A.N.P.T.ES. Associazione Nazionale per la Tutela degli Espropriati. Oltre 5.000 espropri trattati in 15 anni di attività.
Qui trovi tutto cio che ti serve in tema di espropriazione per pubblica utilità.

Se desideri chiarimenti in tema di espropriazione compila il modulo cliccando qui e poi chiamaci ai seguenti numeri: 06.91.65.04.018 - 340.95.85.515

Testo originale e tradotto della sentenza selezionata

CASE OF STRATI v. TURKEY

Tipologia: Sentenza
Importanza: 3
Articoli: Nessun articolo disponibile
Numero: 16082/90/2009
Stato: Turchia
Data: 22/09/2009
Organo: Sezione Quarta
Testo Originale

FOURTH SECTION
CASE OF STRATI v. TURKEY
(Application no. 16082/90)
JUDGMENT
(merits)
STRASBOURG
22 September 2009
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Strati v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza, President,
Giovanni Bonello,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ledi Bianku,
Işıl Karakaş, judges,
and Fatoş Aracı, Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 1 September 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 16082/90) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission�) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention�) by a Cypriot national, Mr C. S. (“the applicant�), on 12 January 1990.
2. The applicant was represented by Mr L. C. and Mr C. C., two lawyers practising in Nicosia. The Turkish Government (“the Government�) were represented by their Agent, Mr Z.M. Necatigil.
3. The applicant alleged, in particular, that the Turkish occupation of the northern part of Cyprus had deprived him of his properties and that he had been subjected to treatment contrary to the Convention during a demonstration.
4. The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5. By a decision of 26 September 2002 the Court declared the application partly admissible.
6. The applicant and the Government each filed observations on the merits (Rule 59 § 1). In addition, third-party comments were received from the Government of Cyprus, which had exercised its right to intervene (Article 36 § 1 of the Convention and Rule 44 § 1 (b)).
THE FACTS
7. The applicant was born in 1964 and lives in Larnaca.
I. HOME AND PROPERTY ISSUES
8. The applicant claimed that his home had been in the village of Marathovounos in the District of Famagusta (northern Cyprus). His family had owned considerable immovable property in northern Cyprus and was one of the wealthiest families in the village. The applicant's parents had intended to transfer to him a quarter share in their immovable properties when he reached the age of 18. However, because of the 1974 Turkish intervention this did not happen. The applicant considered that, even though the formal registration process was not completed, he had been the “beneficial owner� of the said share in the properties from the age of 18.
9. The properties listed below were all transferred to the applicant by way of gift from his parents on 6 August 1996 (declarations of transfer nos. D-1534, D-1535, D-1537 and D-1538):
(a) Famagusta, Marathovounos, Rashies, plot no. 149, sheet/plan: 22/24; description: house (area: approximately 250 square metres) and yard (ground floor); use: residence; area 2,339 sq. m; share: ¼;
(b) Famagusta, Marathovounos, plot no. 223, sheet/plan: 22/24; description: field; area 2,161 sq. m; share: ¼;
(c) Famagusta, Marathovounos, plot no. 170, sheet/plan: 22/24; description: field; area 1,339 sq. m; share: ¼;
(d) Famagusta, Marathovounos, Rashies, plot no. 188, sheet/plan: 22/24; description: field; area 2,190 sq. m; share: ¼;
(e) Famagusta, Marathovounos, plot no. 303/1/1, sheet/plan: 22/24.V.1; description: field; area 276 sq. m; share: ¼;
(f) Famagusta, Marathovounos, Xylogefyro, plot no. 130, sheet/plan: 23/26; description: field; area 26,127 sq. m; share: ¼;
(g) Famagusta, Marathovounos, Landes, plot no. 406, sheet/plan: 22/32; description: field; area 4,925 sq. m; share: ¼;
(h) Famagusta, Marathovounos, Paneloporta, plot no. 274, sheet/plan: 22/32; description: field; area 4,076 sq. m; share: ¼;
(i) Famagusta, Marathovounos, Paneloporta, plot no. 275, sheet/plan: 22/32; description: field; area 4,413 sq. m; share: ¼;
(j) Famagusta, Marathovounos, Pallourokampos, plot no. 403, sheet/plan: 22/31; description: field; area 9,382 sq. m; share: ¼;
(k) Famagusta, Angastina, plot no. 439/1, sheet/plan: 22/31; description: field; area 7,055 sq. m; share: ¼;
(l) Famagusta, Angastina, plot no. 439/2, sheet/plan: 22/31; description: field; area 974 sq. m; share: ¼;
(m) Famagusta, Marathovounos, Parraka, plot nos. 330/2/1, 330/3, 335/1, sheet/plan: 22/7; description: field; area 8,758 sq. m; share: ¼;
(n) Famagusta, Marathovounos, Tzaetika, plot no. 135, sheet/plan: 22/16; description: field; area 3,145 sq. m; share: ¼;
(o) Famagusta, Marathovounos, Hepipis, plot no. 236, sheet/plan: 22/16; description: field; area 2,703 sq. m; share: ¼;
(p) Famagusta, Marathovounos, Vitsada Road, plot no. 269, sheet/plan: 22/16; description: field; area 2,325 sq. m; share: ¼;
(q) Famagusta, Marathovounos, Tzaetika, plot no. 246/1, sheet/plan: 22/16; description: field; area 1,994 sq. m; share: ¼;
(r) Famagusta, Marathovounos, Tzaetika, plot no. 246/2, sheet/plan: 22/16; description: field; area 1,918 sq. m; share: ¼.
10. The properties listed below were all transferred to the applicant by way of gift from his parents on 12 January 2000 (declaration of transfer no. D-36):
(a) Famagusta, Marathovounos, plot no. 321, sheet/plan: 22/24.V.1; description: house and yard (ground floor); area 1,238 sq. m; share: ¼;
(b) Famagusta, Marathovounos, Limni, plot no. 147, sheet/plan: 22/32; description: field; area 1,370 sq. m; share: ¼;
(c) Famagusta, Marathovounos, Limni, plot no. 140/1, sheet/plan: 22/32; description: field; area 11,050 sq. m; share: ¼;
(d) Famagusta, Marathovounos, Mazeri, plot no. 180/1, sheet/plan: 23/17; description: field; area 13,500 sq. m; share: 1/8;
(e) Famagusta, Marathovounos, Toumpa, plot no. 34, sheet/plan: 23/17; description: field; area 17,827 sq. m; share: 1/32.
11. The properties listed below were all transferred to the applicant by way of gift from his parents on 13 January 2000 (declarations of transfer nos. D-45 and D-46):
(a) Famagusta, Marathovounos, Trachonas, plot no. 805, sheet/plan: 22/24; description: field; area 11,542 sq; m; share: 1/8;
(b) Famagusta, Angastina, Angoulos, plot no. 267, sheet/plan: 22/30; description: field; area 13,925 sq. m; share: 1/16;
(c) Famagusta, Angastina, Angoulos, plot no. 152, sheet/plan: 22/38; description: field; area 3,295 sq. m; share: 1/16.
12. In order to substantiate his claim to ownership, the applicant produced the relevant certificates of ownership of Turkish-occupied immovable property issued by the Republic of Cyprus.
13. The applicant alleged that since the 1974 Turkish intervention he had been deprived of his property rights, as his property was located in the area that was under the occupation and control of the Turkish military authorities. They had prevented him from having access to and from using his properties.
II. THE DEMONSTRATION OF 19 JULY 1989
14. On 19 July 1989, the applicant joined an anti-Turkish demonstration in the Ayios Kassianos area in Nicosia in which the applicants in the Chrysostomos and Papachrysostomou v. Turkey and Loizidou v. Turkey cases (see below) also took part.
A. The applicant's version of events
15. According to an affidavit sworn by the applicant before the “TRNC� Nicosia District Court on 7 August 2000, the demonstration of 19 July 1989 was peaceful and was held on the fifteenth anniversary of the Turkish intervention in Cyprus, in support of the missing persons and to protest against human-rights violations.
16. The applicant heard about the demonstration from the local radio and press. During the afternoon of 19 July 1989 the radio announced that Turkish soldiers and policemen had started to cruelly beat the demonstrators. The applicant, a nursing officer, decided to go to the area where the events were taking place. He took with him a special bag containing first-aid equipment and wore an armband marked with the Red Cross sign.
17. The applicant told UN officers that he was a nurse and they informed him that they needed his help for a woman who had received an injury to the head and was lying on the ground. While he was trying to attend to the woman, the applicant was beaten with clubs about the head and body by Turkish military personnel and/or other personnel acting under Turkish control. Despite his attempts to explain that he was a nurse, they continued to hit him. He felt a powerful blow to the head and started bleeding. He was led away at gunpoint through an angry crowd that shouted abuse and threats and was then taken by bus to the so-called “Pavlides Garage�. The crowd had encircled the bus and was hitting it with sticks and throwing stones at the arrested persons.
18. At the garage a body search was carried out and all the applicant's personal effects were taken. The crowd was shouting and throwing stones at the garage, some of which came through the roof. Some hours later he was taken to hospital where he had stitches to his head. He was then taken back to the garage. He was still bleeding and his clothes were soaked with blood. Sometime after midnight he was interrogated by a Greek-speaking officer. The applicant declared that he had joined the demonstration voluntarily for humanitarian reasons. He was told to sign a statement in Turkish but refused as he did not understand Turkish and signing would have been tantamount to recognising the “Turkish Republic of Northern Cyprus� (the “TRNC�).
19. In the morning of 20 July 1989 he was taken to Seray Police Station and put in a cell that was dark, damp and dirty. While at the station he was beaten and threatened.
20. On 20 July 1989 he was given back his personal effects and taken to court, where an interpreter explained the charges to the accused. The applicant understood that he was accused of having violated the borders of the “TRNC�. He informed the judge that he had attended the demonstration only in order to offer humanitarian aid as a member of the Red Cross. The court remained completely indifferent to what he said.
21. He was remanded in custody for two days and then taken to Ortakeuy Prison where all his personal effects were taken away again. He was blindfolded and led to another area of the prison where he was interrogated and punched. The interrogation was aimed solely at eliciting military information and the applicant lied about certain details. He was forced to wash the blood from his clothes before appearing in court the next day. After the interrogation he was taken to the central prison.
22. On 21 July 1989 he was taken to court. Foreign journalists and UN officers were present in the courtroom. The accused had no legal representation and the quality of the interpretation was poor; the applicant felt that the interpreter was not translating all of what was being said. One of the accused (the Bishop of Kitium) spoke on behalf of the others and said that they would agree to be defended only by a Greek-Cypriot or UN lawyer. The judge replied that she could only appoint a lawyer registered with the “TRNC� bar association. The accused pleaded not guilty and stated that they did not recognise the legitimacy of the “TRNC� or its tribunals. Four witnesses were called by the prosecution. The Bishop of Kitium put some questions to the first witness. However, the judge refused to allow some of the questions and the Bishop accordingly declined to cross-examine any other witness. The prosecution witnesses lied about basic facts surrounding the demonstration and the arrest of the accused. One of the persons present in the courtroom spoke briefly to the Bishop, who became frightened as a result. After the trial the applicant and his co-accused were taken back to prison. Their pictures were taken.
23. On 22 July 1989 the applicant was again taken to court. A hostile crowd gathered outside the courtroom. The applicant was sentenced to three days' imprisonment and a fine of 50 Cyprus pounds (CYP) – approximately 85 euros (EUR) – with five additional days in prison in default of payment within 24 hours. This decision was translated into Greek and the accused stated that they would not pay the fine. An angry crowd had assembled within the precinct of the court and was shouting, swearing and making obscene gestures at the accused. The applicant had the impression that the crowd's presence and actions were being orchestrated and controlled by the police.
24. From 24 until 28 July 1989 the applicant went on a hunger strike to protest about the prison director's refusal to give the Bishop of Kitium church vestments and holy vessels with which to celebrate mass. He was put in an isolation cell as punishment but continued his strike notwithstanding the pressure exerted by the prison staff.
25. On 28 July 1989 the applicant was released and taken back to southern Cyprus.
26. On 29 July 1989 he went to the police headquarters in Nicosia and made a complaint about his arrest and ill-treatment. He was referred to Nicosia General Hospital, where he was examined by a doctor.
27. In support of his claim of ill-treatment, the applicant produced a medical certificate issued on 29 July 1989 by Dr A. H., a medical officer at Nicosia Hospital. This document reads as follows:
“I have examined today 29.7.89 Costas Stratis and found a head injury (left frontal bone). Four stitches. B.P. = 120/80. Removal of stitches and cleaning of wound was recommended. He complains about mild pain in the epigastrium and nausea. Treatment was provided and urine culture was recommended for old nephritis.�
B. The Government's version of events
28. The Government alleged that the applicant had participated in a violent demonstration with the aim of inflaming anti-Turkish sentiment. The demonstrators, supported by the Greek-Cypriot administration, were demanding that the “Green Line� in Nicosia should be dismantled. Some carried Greek flags, clubs, knives and wire-cutters. They were acting in a provocative manner and shouting abuse. The demonstrators were warned in Greek and English that unless they dispersed they would be arrested in accordance with the laws of the “TRNC�. The applicant was arrested by the Turkish-Cypriot police after crossing the UN buffer zone and entering the area under Turkish-Cypriot control. The Turkish-Cypriot police intervened in the face of the manifest inability of the Greek-Cypriot authorities and the UN Force in Cyprus to contain the incursion and its possible consequences.
29. No force was used against demonstrators who did not intrude into the “TRNC� border area and, in the case of demonstrators who were arrested for violating the border, no more force was used than was reasonably necessary in the circumstances in order to arrest and detain the persons concerned. No one was ill-treated. It was possible that some of the demonstrators had hurt themselves in the confusion or in attempting to scale barbed wire or other fencing. Had the Turkish police, or anyone else, assaulted or beaten any of the demonstrators, the UN Secretary General would no doubt have referred to this in his report to the Security Council.
30. The applicant was charged, tried, found guilty and sentenced to a short term of imprisonment. He pleaded not guilty, but did not give evidence and declined to use the available judicial remedies. He was asked if he required assistance from a lawyer registered in the “TRNC�, but refused and did not ask for legal representation. Interpretation services were provided at the trial by qualified interpreters. All the proceedings were translated into Greek.
C. The UN Secretary General's report
31. In his report of 7 December 1989 on the UN operations in Cyprus, the UN Secretary General stated, inter alia:
“A serious situation, however, arose in July as a result of a demonstration by Greek Cypriots in Nicosia. The details are as follows:
(a) In the evening of 19 July, some 1,000 Greek Cypriot demonstrators, mostly women, forced their way into the UN buffer zone in the Ayios Kassianos area of Nicosia. The demonstrators broke through a wire barrier maintained by UNFICYP and destroyed an UNFICYP observation post. They then broke through the line formed by UNFICYP soldiers and entered a former school complex where UNFICYP reinforcements regrouped to prevent them from proceeding further. A short while later, Turkish-Cypriot police and security forces elements forced their way into the area and apprehended 111 persons, 101 of them women;
(b) The Ayios Kassianos school complex is situated in the UN buffer zone. However, the Turkish forces claim it to be on their side of the cease-fire line. Under working arrangements with UNFICYP, the Turkish-Cypriot security forces have patrolled the school grounds for several years within specific restrictions. This patrolling ceased altogether as part of the unmanning agreement implemented last May;
(c) In the afternoon of 21 July, some 300 Greek Cypriots gathered at the main entrance to the UN protected area in Nicosia, in which the UN headquarters is located, to protest the continuing detention by the Turkish-Cypriot authorities of those apprehended at Ayios Kassianos. The demonstrators, whose number fluctuated between 200 and 2,000, blocked all UN traffic through this entrance until 30 July, when the Turkish-Cypriot authorities released the last two detainees;
(d) The events described above created considerable tension in the island and intensive efforts were made, both at the UN headquarters and at Nicosia, to contain and resolve the situation. On 21 July, I expressed my concern at the events that have taken place and stressed that it was vital that all parties keep in mind the purpose of the UN buffer zone as well as their responsibility to ensure that that area was not violated. I also urged the Turkish-Cypriot authorities to release without delay all those who had been detained. On 24 July, the President of the Security Council announced that he had conveyed to the representatives of all the parties, on behalf of the members of the Council, the Council's deep concern at the tense situation created by the incidents of 19 July. He also stressed the need strictly to respect the UN buffer zone and appealed for the immediate release of all persons still detained. He asked all concerned to show maximum restraint and to take urgent steps that would bring about a relaxation of tension and contribute to the creation of an atmosphere favourable to the negotiations.�
D. Photographs of the demonstration
32. The applicant produced 21 photographs taken at different times during the demonstration on 19 July 1989. Photographs 1 to 7 were intended to show that, notwithstanding the deployment of the Turkish-Cypriot police, the demonstration was peaceful. In photographs 8 to 10 members of the Turkish-Cypriot police are seen breaking up the UNFICYP cordon. The final set of photographs show members of the Turkish-Cypriot police using force to arrest some of the demonstrators.
E. Documents pertaining to the applicant's trial
33. The English translation of the “TRNC� Nicosia District Court's judgment of 22 July 1989 indicates that the applicant, together with 9 other men, was charged with two offences: entering “TRNC� territory without permission (contrary to sections 2, 8 and 9 of Law no. 5/72 – see paragraph 40 below) and entering “TRNC� territory other than through an approved port (contrary to subsections 12(1) and (5) of the Aliens and Immigration Law – see paragraph 41 below).
34. The judgment was given in the presence of the accused and of an interpreter. The trial judge noted the following:
(i) the accused did not accept the charges against them and stated that they did not wish to use the services of a lawyer registered in the “TRNC�;
(ii) the public prosecutor called five witnesses, whose statements were translated into Greek for the accuseds' benefit;
(iii) the witnesses (mainly police officers on duty at the time of the demonstration) declared that the accused had illegally crossed the “TRNC� border, shouted abuse at the Turkish-Cypriot forces and resisted arrest by pulling and pushing; knives and other cutting objects had been found in the bags of some of the demonstrators who had been arrested;
(iv) the accused had been told that they could cross-examine witnesses in turn and, if they so wished, choose one of their number to cross-examine the witnesses on behalf of all the accused; during the hearing of evidence, one of the accused put a few questions to one of the prosecution witnesses;
(v) the applicant had stated that he considered the Cypriot coast to be the border and for that reason did not accept that he had violated the border; before the District Court gave its sentence, the Bishop of Kitium, speaking on behalf of all the accused, had made a statement saying that their struggle had been peaceful, that their aim was to have Greek-Cypriots and Turkish-Cypriots living together in peace, that they had not been carrying weapons and that they had asked for UN protection;
(vi) relying on statements by the prosecution witnesses, which were not undermined by the statements made by some of the accused, the District Court came to the conclusion that the accused had crossed the borders of the “TRNC� at an unapproved entry point and without permission and had resisted by various means the UN and Turkish forces which had tried to stop them;
(vii) the prosecution had proved its case beyond reasonable doubt, so that the accused were guilty on both counts;
(viii) in deciding on the sentence, the District Court had taken into account the seriousness of the offence, and the fact that the accused had shown no remorse and continued to deny the validity of the “TRNC�.
III. RELEVANT DOMESTIC LAW
A. The Cypriot Criminal Code
35. Section 70 of the Cypriot Criminal Code reads as follows:
“Where five or more persons assemble with intent to commit an offence, or, being assembled with intent to carry out some common purpose, conduct themselves in such a manner as to cause persons in the neighbourhood to fear that the persons so assembled will commit a breach of the peace, or will by such assembly needlessly and without any reasonable occasion provoke other persons to commit a breach of the peace they are an unlawful assembly.
It is immaterial that the original assembly was lawful if, being assembled, they conduct themselves with a common purpose in such a manner as aforesaid.
When an unlawful assembly has begun to execute the purpose, whether of a public or of a private nature, for which it assembled by a breach of the peace and to the terror of the public, the assembly is called a riot, and the persons assembled are said to be riotously assembled.�
36. According to section 71 of the Criminal Code, any person who takes part in an unlawful assembly is guilty of a misdemeanour and liable to imprisonment for one year.
37. Section 80 of the Criminal Code provides:
“Any person who carries in public without lawful occasion any offensive arm or weapon in such a manner as to cause terror to any person is guilty of a misdemeanour, and is liable to imprisonment for two years, and his arms or weapons shall be forfeited.�
38. According to section 82 of the Criminal Code, it is an offence to carry a knife outside the home.
B. Police officers' powers of arrest
39. The relevant part of Chapter 155, section 14 of the Criminal Procedure Law states:
“(1) Any officer may, without warrant, arrest any person -
...
(b) who commits in his presence any offence punishable with imprisonment;
(c) who obstructs a police officer, while in the execution of his duty...�
C. Offence of illegal entry into “TRNC� territory
40. Section 9 of Law No. 5/72 states:
“... Any person who enters a prohibited military area without authorization, or by stealth, or fraudulently, shall be tried by a military court in accordance with the Military Offences Act; those found guilty shall be punished.�
41. Subsections 12 (1) and (5) of the Aliens and Immigration Law read as follows:
“1. No person shall enter or leave the Colony except through an approved port.
...
5. Any person who contravenes or fails to observe any of the provisions of subsections (1), (2), (3) or (4) of this section shall be guilty of an offence and shall be liable to imprisonment for a term not exceeding six months or to a fine not exceeding one hundred pounds or to both such imprisonment and fine.�
THE LAW
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
42. The applicant complained that since 1974, Turkey had prevented him from exercising his right to the peaceful enjoyment of his possessions.
He invoked Article 1 of Protocol No. 1, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.�
43. The Government disputed this claim.
A. The Government's preliminary objections
44. The Government raised preliminary objections of inadmissibility for non-exhaustion of domestic remedies and lack of victim status. The Court observes that these objections are identical to those raised in the case of Alexandrou v. Turkey (no. 16162/90, §§ 11-22, 20 January 2009), and should be dismissed for the same reasons.
A. The merits
1. Arguments of the parties
(a) The Government
45. The Government submitted that the Turkish-Cypriot authorities had no information regarding the transfers that had allegedly been effected in the applicant's favour by his parents at the Greek-Cypriot Land Office. In any event, the transfers had been made several years after the 1974 Turkish intervention, as well as after the recognition, by Turkey, of the right of individual petition (20 January 1987) and the introduction of the present application (1990). Therefore, the applicant could not claim to have been in “possession� of the relevant properties “at any material time� and should have known that he could not enjoy them because of the political situation on the island. Nor could he claim to have inherited a right under the Convention from his parents.
46. In the Government's view, the aim of the demonstration of 19 July 1989 had been to make political propaganda. The applicant had not genuinely intended to go to his alleged property, which he knew was inaccessible in view of the existing political situation. In any event, even assuming that a question could arise under Article 1 of Protocol No. 1, the control of the use of property by the “TRNC� authorities had been justified in the general interest.
(b) The applicant
47. The applicant argued that he had submitted sufficient proof of ownership. He alleged that, notwithstanding the fact that the formal registration process had not been completed, from the age of 18 he had been the “beneficial owner� of a share in his parents' properties.
2. The third-party intervener
48. The Government of Cyprus submitted that it was the duty of the respondent Government to prove that the applicant did not own the relevant properties.
C. The Court's assessment
49. The Court observes, firstly, that the Government did not contest the applicant's statement that in 1974 his parents were the owners of the properties described in paragraphs 9, 10 and 11 above. They have stressed, however, that these properties were acquired by the applicant only in 1996 and 2000, that is, after the 1974 Turkish intervention, as well as after the recognition, by Turkey, of the right of individual petition.
50. The Court notes that the applicant has produced written proof that his parents transferred the properties at issue to him by way of gift on 6 August 1996, and on 12 and 13 January 2000 (see paragraphs 9, 10 and 11 above). Together with the other documents submitted by the applicant (see paragraph 12 above), this material provides prima facie evidence that, from the above mentioned dates onwards, he had title to a share in the properties in question, which had previously belonged to his parents. As held by the Court in the Loizidou v. Turkey case ((merits), 18 December 1996, §§ 44 and 46, Reports of Judgments and Decisions 1996-VI), the latter could not be deemed to have lost title to their properties by virtue of subsequent acts of expropriation by the “TRNC� authorities. The respondent Government failed to produce convincing evidence to rebut this.
51. The Court cannot accept the applicant's argument (see paragraphs 8 and 47 above) that, in view of his parents' stated intentions, he had been the “beneficial owner� of a share in their properties from the age of 18. Such an intention was not stated in any official document produced by the applicant and cannot, in any case, create a legitimate expectation of becoming the registered owner of the properties.
52. In view of the above, the Court considers that, from 6 August 1996, 12 and 13 January 2000 respectively, the applicant had a “possession� within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 in relation to the properties described in paragraphs 9, 10 and 11 above.
53. The Court observes that in the case of Loizidou ((merits), cited above, §§ 63-64), it reasoned as follows:
“63. ... as a consequence of the fact that the applicant has been refused access to the land since 1974, she has effectively lost all control over, as well as all possibilities to use and enjoy, her property. The continuous denial of access must therefore be regarded as an interference with her rights under Article 1 of Protocol No. 1. Such an interference cannot, in the exceptional circumstances of the present case to which the applicant and the Cypriot Government have referred, be regarded as either a deprivation of property or a control of use within the meaning of the first and second paragraphs of Article 1 of Protocol No. 1. However, it clearly falls within the meaning of the first sentence of that provision as an interference with the peaceful enjoyment of possessions. In this respect the Court observes that hindrance can amount to a violation of the Convention just like a legal impediment.
64. Apart from a passing reference to the doctrine of necessity as a justification for the acts of the 'TRNC' and to the fact that property rights were the subject of intercommunal talks, the Turkish Government have not sought to make submissions justifying the above interference with the applicant's property rights which is imputable to Turkey.
It has not, however, been explained how the need to rehouse displaced Turkish Cypriot refugees in the years following the Turkish intervention in the island in 1974 could justify the complete negation of the applicant's property rights in the form of a total and continuous denial of access and a purported expropriation without compensation.
Nor can the fact that property rights were the subject of intercommunal talks involving both communities in Cyprus provide a justification for this situation under the Convention. In such circumstances, the Court concludes that there has been and continues to be a breach of Article 1 of Protocol No. 1.�
54. In the case of Cyprus v. Turkey ([GC], no. 25781/94, ECHR 2001-IV) the Court confirmed the above conclusions (§§ 187 and 189):
“187. The Court is persuaded that both its reasoning and its conclusion in the Loizidou judgment (merits) apply with equal force to displaced Greek Cypriots who, like Mrs Loizidou, are unable to have access to their property in northern Cyprus by reason of the restrictions placed by the 'TRNC' authorities on their physical access to that property. The continuing and total denial of access to their property is a clear interference with the right of the displaced Greek Cypriots to the peaceful enjoyment of possessions within the meaning of the first sentence of Article 1 of Protocol No. 1.
...
189. .. there has been a continuing violation of Article 1 of Protocol No. 1 by virtue of the fact that Greek-Cypriot owners of property in northern Cyprus are being denied access to and control, use and enjoyment of their property as well as any compensation for the interference with their property rights.�
55. The Court sees no reason in the instant case to depart from the conclusions which it reached in the Loizidou and Cyprus v. Turkey cases (op. cit.; see also Demades v. Turkey (merits), no. 16219/90, § 46, 31 July 2003).
56. Accordingly, it concludes that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention by virtue of the fact that from the dates referred to in paragraph 52 above the applicant was denied access to and the control, use and enjoyment of his properties as well as any compensation for the interference with his property rights.
II. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
57. The applicant submitted that in 1974 his home had been in Marathovounos (northern Cyprus). As he had been unable to return there, he was the victim of a violation of Article 8 of the Convention.
This provision reads as follows:
“1. Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2. There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.�
58. The Government disputed this claim.
59. The Government of Cyprus submitted that the applicant had been driven from his home by the Turkish invasion and had been consistently refused the right to return ever since, in violation of Article 8 of the Convention. That interference could not be justified under the second paragraph of that provision.
60. The Court notes that the Government failed to produce any evidence capable of casting doubt upon the applicant's statement that, at the time of the Turkish invasion, he was regularly residing in Marathovounos and that the house was treated by him and his family as a home.
61. Accordingly, the Court considers that in the circumstances of the present case, the applicant's parents' house qualified as “home� within the meaning of Article 8 of the Convention at the time when the acts complained of took place.
62. The Court observes that the present case differs from the Loizidou case ((merits), cited above) since, unlike Mrs L., the applicant actually had a home in northern Cyprus.
63. The Court notes that since 1974 the applicant has been unable to gain access to and to use that home. In this connection it points out that, in its judgment in the case of Cyprus v. Turkey (cited above, §§ 172-175), it concluded that the complete denial of the right of Greek-Cypriot displaced persons to respect for their homes in northern Cyprus since 1974 constituted a continuing violation of Article 8 of the Convention. The Court reasoned as follows:
“172. The Court observes that the official policy of the 'TRNC' authorities to deny the right of the displaced persons to return to their homes is reinforced by the very tight restrictions operated by the same authorities on visits to the north by Greek Cypriots living in the south. Accordingly, not only are displaced persons unable to apply to the authorities to reoccupy the homes which they left behind, they are physically prevented from even visiting them.
173. The Court further notes that the situation impugned by the applicant Government has obtained since the events of 1974 in northern Cyprus. It would appear that it has never been reflected in 'legislation' and is enforced as a matter of policy in furtherance of a bi-zonal arrangement designed, it is claimed, to minimise the risk of conflict which the intermingling of the Greek and Turkish-Cypriot communities in the north might engender. That bi-zonal arrangement is being pursued within the framework of the inter-communal talks sponsored by the United Nations Secretary-General...
174. The Court would make the following observations in this connection: firstly, the complete denial of the right of displaced persons to respect for their homes has no basis in law within the meaning of Article 8 § 2 of the Convention (see paragraph 173 above); secondly, the inter-communal talks cannot be invoked in order to legitimate a violation of the Convention; thirdly, the violation at issue has endured as a matter of policy since 1974 and must be considered continuing.
175. In view of these considerations, the Court concludes that there has been a continuing violation of Article 8 of the Convention by reason of the refusal to allow the return of any Greek-Cypriot displaced persons to their homes in northern Cyprus.�
64. The Court sees no reason in the instant case to depart from the above reasoning and findings (see also Demades (merits), cited above, §§ 36-37).
65. Accordingly, it concludes that there has been a continuing violation of Article 8 of the Convention by reason of the complete denial of the right of the applicant to respect for his home.
III. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 14 OF THE CONVENTION, READ IN CONJUNCTION WITH ARTICLE 8 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1
66. The applicant complained of a violation under Article 14 of the Convention on account of discriminatory treatment against him in the enjoyment of his rights under Article 8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1. He alleged that this discrimination had been based on his national origin.
Article 14 of the Convention reads as follows:
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.�
67. The Court recalls that in the Alexandrou case (cited above, §§ 38-39) it found that it was not necessary to carry out a separate examination of the complaint under Article 14 of the Convention. The Court does not see any reason to depart from that approach in the present case (see also, mutatis mutandis, Eugenia Michaelidou Ltd and Michael Tymvios v. Turkey, no. 16163/90, §§ 37-38, 31 July 2003).
IV. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
68. The applicant complained about the treatment administered to him during both the demonstration of 19 July 1989 and the proceedings against him in the “TRNC�.
He invoked Article 3 of the Convention, which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.�
69. The Government disputed his claim.
A. Arguments of the parties
1. The Government
70. Relying on their version of the events (see paragraphs 28-30 above), the Government submitted that this part of the application should be determined on the basis of the Commission's findings in the case of Chrysostomos and Papachrysostomou v. Turkey (applications nos. 15299/89 and 15300/89, Commission's report of 8 June 1993, Decisions and Reports (DR) 86, p. 4), as the factual and legal bases of the present application were the same as in that pilot case. They argued that the third-party intervener should be considered estopped from challenging the Commission's findings.
2. The applicant
71. The applicant essentially adopted the observations submitted by the Government of Cyprus (see below).
3. The third-party intervener
72. The Government of Cyprus submitted that the findings of the Commission in the case of Chrysostomos and Papachrysostomou (cited above) were not applicable to the present case. Whether the treatment suffered by the applicant violated Article 3 had to be examined and determined in light of the facts of the case and on the basis of the evidence provided.
73. The treatment endured by the applicant during his arrest and subsequent imprisonment and trial had been of a very severe nature, including inter alia physical violence and punishment, exposure to violent and abusive crowds, inhuman and degrading conditions of detention (including solitary confinement and sleep deprivation) and humiliating and frightening treatment in court. Whether such treatment was viewed cumulatively or separately, it had caused severe physical and psychological suffering amounting to inhuman and degrading treatment within the meaning of Article 3 of the Convention.
B. The Court's assessment
74. The general principles concerning the prohibition of torture and of inhuman or degrading treatment are set out in Protopapa v. Turkey, no. 16084/90, §§ 39-45, 24 February 2009.
75. As to the application of these principles to the present case, the Court observes that it is undisputed that the applicant had a physical confrontation with the Turkish or Turkish-Cypriot forces during a demonstration which gave rise to an extremely tense situation. It will be recalled that in the case of Chrysostomos and Papachrysostomou, the Commission found that a number of demonstrators had resisted arrest, that the police forces had broken their resistance and that in that context there was a high risk that the demonstrators would be treated roughly, and even suffer injuries, in the course of the arrest operation (see the Commission's report, cited above, §§ 113-115). The Court does not see any reason to depart from these findings and will take due account of the state of heightened tension at the time when the acts complained of took place.
76. It further observes that the applicant submitted that he had received a powerful blow to the head by a Turkish or Turkish-Cypriot police officer when, wearing a Red Cross armband, he had tried to come to the assistance of an injured woman (see paragraphs 16-17 above). The applicant's version of events is corroborated by a medical certificate issued by Dr. A. H. on 29 July 1989, immediately after the applicant's release by the “TRNC� authorities, which states that the applicant had suffered an injury to the left frontal bone of the head that had required four stitches (see paragraph 27 above).
77. The Court observes that the Government have failed to produce any evidence capable of casting doubt on the applicant's statement that his injury was caused by the Turkish or Turkish-Cypriot police and that he had joined the demonstration in his capacity as a nursing officer with the aim of giving first-aid to the injured. Moreover, a serious traumatic episode such as the wound suffered by the applicant is not consistent with a minor physical confrontation between him and the police. There is nothing to show that the applicant had offered any resistance to the police or obstructed them in any way, let alone to an extent that could have justified inflicting such an injury to his head. It follows that the respondent State's agents have used excessive force against the applicant, which had not been rendered strictly necessary by the state of heightened tension surrounding the demonstration of 19 July 1989 and/or by the applicant's own behaviour.
78. Having regard to the physical and mental effects of the treatment complained of, the Court considers that the latter can be qualified as “inhuman� or “degrading� within the meaning of Article 3 of the Convention.
79. It follows that there has been a violation of this provision. This conclusion dispenses the Court from examining whether the treatment administered to the applicant during his detention in the “TRNC� also infringed Article 3 of the Convention.
V. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 OF THE CONVENTION
80. The applicant alleged that his deprivation of liberty had been contrary to Article 5 of the Convention which, in so far as relevant, reads as follows:
“1. Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(a) the lawful detention of a person after conviction by a competent court;
...
(c) the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;
...
2. Everyone who is arrested shall be informed promptly, in a language which he understands, of the reasons for his arrest and of any charge against him.
...�
81. The Government disputed this claim.
A. Arguments of the parties
1. The Government
82. The Government submitted that given its violent character, the demonstration constituted an unlawful assembly. They referred, on this point, to sections 70, 71, 80 and 82 of the Cypriot Criminal Code, which was applicable in the “TRNC� (see paragraphs 35-38 above) and noted that under Chapter 155 of the Criminal Procedure Law (see paragraph 39 above), the police had power to arrest persons involved in violent demonstrations.
2. The applicant
83. The applicant essentially adopted the observations submitted by the Government of Cyprus (see below).
3. The third-party intervener
84. The Government of Cyprus observed that during the applicant's initial arrest, subsequent detention and prison sentence following the court conviction, the applicant was denied his liberty in circumstances which did not follow a procedure prescribed by law and which were not lawful under Article 5 § 1 (a) and (c) of the Convention. Moreover, the authorities' failure to inform the applicant of all the reasons for her arrest constituted a violation of Article 5 § 2.
B. The Court's assessment
85. It is not disputed that the applicant, who was arrested and remanded in custody by the “TRNC� Nicosia District Court, was deprived of his liberty within the meaning of Article 5 § 1 of the Convention.
86. As to the question of compliance with the requirements of Article 5 § 1, the Court reiterates that this provision requires in the first place that the detention be “lawful�, which includes the condition of compliance with a procedure prescribed by law. The Convention here essentially refers back to national law and states the obligation to conform to the substantive and procedural rules thereof, but it requires in addition that any deprivation of liberty should be consistent with the purpose of Article 5, namely to protect individuals from arbitrariness (see Benham v. the United Kingdom, 10 June 1996, §§ 40 and 42, Reports 1996-III).
87. The Court further notes that in the case of Foka v. Turkey (cited above, §§ 82-84) it held that the “TRNC� was exercising de facto authority over northern Cyprus and that the responsibility of Turkey for the acts of the “TRNC� was inconsistent with the applicant's view that the measures adopted by it should always be regarded as lacking a “lawful� basis in terms of the Convention. The Court therefore concluded that when, as in the Foka case, an act of the “TRNC� authorities was in compliance with laws in force within the territory of northern Cyprus, it should in principle be regarded as having a legal basis in domestic law for the purposes of the Convention. It does not see any reason to depart, in the instant case, from that finding, which is not in any way inconsistent with the view adopted by the international community regarding the establishment of the “TRNC� or the fact that the Government of the Republic of Cyprus remains the sole legitimate government of Cyprus (see Cyprus v. Turkey, cited above, §§ 14, 61 and 90).
88. In the present case, it is not disputed that the applicant took part in a demonstration which the authorities of the “TRNC� regarded as potentially being an “unlawful assembly� within the meaning of section 70 of the Cyprus Criminal Code (see paragraph 35 above). Taking part in an unlawful assembly is an offence under section 71 of the Cypriot Criminal Code and is punishable by up to one year's imprisonment (see paragraph 36 above). It is also an offence under the “TRNC� laws to enter “TRNC� territory without permission and/or other than through an approved port (see paragraphs 40-41 above). The Court further notes that according to Chapter 155, section 14 of the Criminal Procedure Law, a police officer may, without warrant, arrest any person who commits in his presence any offence punishable with imprisonment or who obstructs a police officer while in the execution of his duty (see paragraph 39 above – see also Protopapa, cited above, § 61, and Chrysostomos and Papachrysostomou, Commission's report, cited above, § 147).
89. As the police officers who effected the arrest had grounds for believing that the applicant was committing offences punishable by imprisonment, the Court is of the opinion that he was deprived of his liberty in accordance with a procedure prescribed by law “for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence�, within the meaning of Article 5 § 1 (c) of the Convention (see Protopapa, cited above, § 62).
90. Moreover, there is no evidence that the deprivation of liberty served any other illegitimate aim or was arbitrary. Indeed, on 20 July 1989, the day after his arrest, the applicant was brought before the “TRNC� Nicosia District Court and remanded for trial in relation to the offence of illegal entry into “TRNC� territory (see paragraphs 20-21 above).
91. After 22 July 1989, the date on which the “TRNC� Nicosia District Court delivered its judgment (see paragraph 23 above), the applicant's deprivation of liberty should be regarded as the “lawful detention of a person after conviction by a competent court�, within the meaning of Article 5 § 1 (a) of the Convention.
92. Finally, it is to be observed that the applicant was interrogated on the day after his arrest by an official who spoke Greek (see paragraph 18 above). In the Court's view, it should have been apparent to the applicant that he was being questioned about trespassing in the UN buffer zone and his allegedly illegal entry into the territory of the “TRNC� (see, mutatis mutandis, Murray and Others v. the United Kingdom, Series A no. 300-A, § 77, 28 October 1994). Moreover, on the same day, during the court hearing, an interpreter explained the charges to the accused (see paragraph 20 above). The Court therefore finds that the reasons for his arrest were sufficiently brought to his attention during his interview and during the court's hearing of 20 July 1989 (see, mutatis mutandis, Protopapa, cited above, § 65).
93. Accordingly, there has been no violation of Article 5 §§ 1 and 2 of the Convention.
VI. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
94. The applicant complained of a lack of fairness at his trial by the “TRNC� Nicosia District Court.
He invoked Article 6 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“1. In the determination ... of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing ... by an independent and impartial tribunal established by law. ...
2. Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law.
3. Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
(a) to be informed promptly, in a language which he understands and in detail, of the nature and cause of the accusation against him;
(b) to have adequate time and facilities for the preparation of his defence;
(c) to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require;
(d) to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him;
(e) to have the free assistance of an interpreter if he cannot understand or speak the language used in court.�
95. The Government disputed this claim.
A. Arguments of the parties
1. The Government
96. The Government stated that:
(i) the applicant had been tried by an impartial and independent court;
(ii) all the cases before the court, including the applicant's, had been divided into groups so as to ensure a speedy trial and help the accused in their defence;
(iii) the applicant had not asked for more time to prepare his defence, and had declined legal representation;
(iv) the court had advised the applicant and helped him to understand his rights and the procedure;
(v) everything at the trial had been interpreted during the proceedings by qualified translators and interpreters in order to ensure that the defence was not prejudiced and the accused were fully informed of the charges against them; the trial judge replaced a translator when the latter started to have a conversation with the accused;
(vi) the judge, an English educated lawyer, was only involved in the judicial proceedings and not in the decision to prosecute or in the acts relating to the applicant's arrest;
(vii) in passing sentence the court had taken all the circumstances of the case into consideration.
97. The Government challenged the third-party intervener's arguments as being of a political nature. They considered that the allegations of a lack of fairness, independence and impartiality of the judiciary in the “TRNC� were without any foundation whatsoever. On the contrary, previous cases decided by the “TRNC� courts showed that they respected human rights and the Convention principles.
2. The applicant
98. The applicant essentially adopted the observations submitted by the Government of Cyprus (see below).
3. The third-party intervener
99. The Government of Cyprus submitted that the instant application was an exceptional case in which the applicant had been denied each and all of the basic fair-trial guarantees provided for in Article 6 of the Convention. The violations of his rights included inter alia a failure to inform the applicant promptly, in a language that he understood, of the nature and cause of the accusation against him, to provide him with adequate time and facilities to find a lawyer of his own choosing and to prepare his defence, to allow the cross-examination of witnesses and to provide the applicant with proper interpretation and a transcript of the trial. Lastly, there was proof beyond reasonable doubt that the “court� which tried the applicant was neither impartial nor fair.
B. The Court's assessment
100. The relevant general principles enshrined in Article 6 of the Convention are exposed in Protopapa, cited above, §§ 77-82.
101. As to the application of these principles to the present case, the Court observes that the applicant was remanded for trial before the “TRNC� Nicosia District Court. An interpreter was present at the hearings on 20 and 21 July 1989. Even if the Court has no information on which to assess the quality of the interpretation provided, it observes that it is apparent from the applicant's own version of the events that he understood the charges against him and the statements made by the witnesses at the trial. In any event, it does not appear that he challenged the quality of the interpretation before the trial judge, requested the replacement of the interpreter or asked for clarification concerning the nature and cause of the accusation.
102. The Court furthermore notes that the accused were offered the opportunity of using the services of a member of the local Bar Association, of calling defence witnesses and of cross-examining the prosecution witnesses in turn, appointing, if they so wished, one of their number to act on behalf of the others. However, with the exception of the Bishop of Kitium, who put some questions to one of the prosecution witnesses (see paragraphs 22 and 34 (iv) above), they chose not to avail themselves of any of these rights.
103. The Court considers that the applicant was undoubtedly capable of realising the consequences of his decision not to make use of any of the procedural rights which were offered to him. Furthermore, it does not appear that the dispute raised any questions of public interest preventing the aforementioned procedural guarantees from being waived (see, mutatis mutandis, Hermi v. Italy [GC], no. 18114/02, § 79, 10 October 2006, and Kwiatkowska v. Italy (dec.), no. 52868/99, 30 November 2000).
104. The Court also emphasises that the accused did not request an adjournment of the trial or a translation of the written documents pertaining to the procedure in order to acquaint themselves with the case-file and to prepare their defence. There is nothing to suggest that such requests would have been rejected. The same applies to the possibility, which was not taken up by the accused, of lodging an appeal or an appeal on points of law against the “TRNC� Nicosia District Court's judgment.
105. Finally, the Court cannot accept, as such, the allegation that the “TRNC� courts as a whole were not impartial and/or independent or that the applicant's trial and conviction were influenced by political aims (see, mutatis mutandis, Cyprus v. Turkey, cited above, §§ 231-240).
106. In the light of the above, and taking account in particular of the conduct of the accused, the Court considers that the criminal proceedings against the applicant, considered as a whole, were not unfair or otherwise contrary to the provisions of the Convention.
107. It follows that there has been no violation of Article 6 of the Convention.
VII. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 7 OF THE CONVENTION
108. The applicant submitted that he had been convicted in respect of acts which did not constitute a criminal offence.
She invoked Article 7 of the Convention, which reads as follows:
“1. No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence under national or international law at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the criminal offence was committed.
2. This Article shall not prejudice the trial and punishment of any person for any act or omission which, at the time when it was committed, was criminal according to the general principles of law recognised by civilised nations.�
109. The Government disputed this claim. They alleged that the applicant had been charged with violating the borders of the “TRNC� and his conviction was based on the evidence of eye-witnesses. He should have known that by violating the UN buffer zone and the cease-fire line he would provoke a response by the UN or Turkish-Cypriot forces.
110. The Government of Cyprus submitted that the applicant had been wrongly tried for acts which did not amount to offences under national or international law, and which in any event failed to meet the standards of foreseeability and accessibility required by the Convention (see G. v. France, 27 September 1995, Series A no. 325-B), in violation of Article 7 of the Convention.
111. The relevant general principles enshrined in Article 7 of the Convention are set out in Protopapa, cited above, §§ 93-95.
112. As to the application of these principles to the present case, the Court notes that the applicant was convicted for having entered the territory of the “TRNC� without permission and other than through an approved port. These offences are defined in Law no. 5/72 and subsections 12(1) and (5) of the Aliens and Immigration Law (see paragraphs 40-41 above).
113. It is not disputed that these texts were in force when the offences were committed and were accessible to the applicant. The Court furthermore finds that they described with sufficient clarity the acts which would have made him criminally liable, thus satisfying the requirement of foreseeability. There is nothing to suggest that they were interpreted extensively or by way of analogy; the penalty imposed (three days' imprisonment and a fine of CYP 50 – see paragraph 23 above) was within the maximum provided for by the law in force at the time the offence was committed.
114. It follows that there has been no violation of Article 7 of the Convention.
VIII. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 11 OF THE CONVENTION
115. The applicant complained of a violation of his right to freedom of peaceful assembly.
He invoked Article 11 of the Convention, which reads as follows:
“1. Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association with others, including the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.
2. No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of national security or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals or for the protection of the rights and freedoms of others. This Article shall not prevent the imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces, of the police or of the administration of the State.�
116. The Government disputed this claim, observing that given its violent character, the demonstration was clearly outside the scope of Article 11 of the Convention. They considered that the “TRNC� police had intervened in the interests of national security and/or public safety and for the prevention of disorder and crime.
117. The Government of Cyprus submitted that the applicant's right to demonstrate under Article 11 of the Convention had been interfered with in an aggravated and serious manner. The acts of the respondent Government were a deliberate and provocative attempt to disrupt a lawful demonstration in an area which was subject to UN patrols and not even within the claimed jurisdiction of the “TRNC�. The interference with the applicant's rights was not prescribed by law and was an excessive and disproportionate response to a peaceful and lawful demonstration. The respondent Government had not identified any legitimate aim that they were seeking to serve by assaulting the applicant.
118. The Court notes that the applicant and other persons clashed with Turkish-Cypriot police while demonstrating in or in the vicinity of the Ayios Kassianos school in Nicosia. The demonstration was dispersed and some of the demonstrators, including the applicant, were arrested. Under these circumstances, the Court considers that there has been an interference with the applicant's right of assembly (see Protopapa, cited above, § 104).
119. This interference had a legal basis, namely sections 70 and 71 of the Cypriot Criminal Code (see paragraphs 35-36 above) and section 14 of the Criminal Procedure Law (see paragraph 39 above), and was thus “prescribed by law� within the meaning of Article 11 § 2 of the Convention. In this respect, the Court recalls its finding that when, as in the Foka case, an act of the “TRNC� authorities was in compliance with laws in force within the territory of northern Cyprus, it should in principle be regarded as having a legal basis in domestic law for the purposes of the Convention (see paragraph 87 above). There remain the questions whether the interference pursued a legitimate aim and was necessary in a democratic society.
120. The Government submitted that the interference pursued legitimate aims, including the protection of national security and/or public safety and the prevention of disorder and crime.
121. The Court notes that in the case of Chrysostomos and Papachrysostomou, the Commission found that the demonstration on 19 July 1989 was violent, that it had broken through the UN defence lines and constituted a serious threat to peace and public order on the demarcation line in Cyprus (see Commission's report, cited above, §§ 109-10). The Court sees no reason to depart from these findings, which were based on the UN Secretary General's report, on a video film and on photographs submitted by the respondent Government before the Commission. It emphasises that in his report, the UN Secretary General stated that the demonstrators had “forced their way into the UN buffer zone in the Ayios Kassianos area of Nicosia�, that they had broken “through a wire barrier maintained by UNFICYP and destroyed an UNFICYP observation post� before breaking “through the line formed by UNFICYP soldiers� and entering “a former school complex� (see paragraph 31 above).
122. The Court refers, firstly, to the fundamental principles underlying its judgments relating to Article 11 (see Djavit An v. Turkey, no. 20652/92, §§ 56-57, ECHR 2003-III; Piermont v. France, 27 April 1995, §§ 76-77, Series A no. 314; and Plattform “Ärzte für das Leben� v. Austria, 21 June 1988, § 32, Series A no. 139). It is clear from this case-law that the authorities have a duty to take appropriate measures with regard to demonstrations in order to ensure their peaceful conduct and the safety of all citizens (see Oya Ataman v. Turkey, no. 74552/01, § 35, 5 December 2006). However, they cannot guarantee this absolutely and they have a wide discretion in the choice of the means to be used (see Plattform “Ärzte für das Leben�, cited above, § 34).
123. While an unlawful situation does not, in itself, justify an infringement of freedom of assembly (see Cisse v. France, no. 51346/99, § 50, ECHR 2002-III (extracts)), interferences with the right guaranteed by Article 11 of the Convention are in principle justified for the prevention of disorder or crime and for the protection of the rights and freedoms of others where, as in the instant case, demonstrators engage in acts of violence (see, a contrario, Bukta and Others v. Hungary, no. 25691/04, § 37, 17 July 2007, and Oya Ataman, cited above, §§ 41-42).
124. The Court further observes that, as stated in the UN Secretary General's report of 7 December 1989 (see paragraph 31 above), the demonstrators had forced their way into the UN buffer zone. According to the “TRNC� authorities, they also entered into “TRNC� territory, thus committing offences punishable under the “TRNC� laws (see paragraphs 40-41 and 88 above). In this respect, the Court notes that it does not have at its disposal any element capable of casting doubt upon the statements given by some witnesses at trial according to which the area where the accused had entered was “TRNC� territory (see paragraph 34 (iii) above). In the Court's view, the intervention of the Turkish and/or Turkish-Cypriot forces was not due to the political nature of the demonstration but was provoked by its violent character and by the violation of the “TRNC� borders by some of the demonstrators (see Protopapa, cited above, § 110).
125. In these conditions and having regard to the wide margin of appreciation left to the States in this sphere (see Plattform “Ärzte für das Leben�, cited above, § 34), the Court holds that the interference with the applicant's right to freedom of assembly was not, in the light of all the circumstances of the case, disproportionate for the purposes of Article 11 § 2.
126. Consequently, there has been no violation of Article 11 of the Convention.
IX. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
127. The applicant alleged that he had not had at his disposal a domestic effective remedy to redress the violations of his fundamental rights.
He invoked Article 13 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.�
128. The Government disputed this claim. In their observations of 10 January 2003, they noted that the applicant, who had failed to use the domestic remedies available within the legal system of the “TRNC�, could not complain of a violation of Article 13 of the Convention.
129. The Government of Cyprus submitted that, contrary to Article 13 of the Convention, no effective remedies had at any time been available to the applicant in respect of any of his complaints. Alternatively, the institutions established by the “TRNC� were incapable of constituting effective domestic remedies within the national legal system of Turkey.
130. Article 13 of the Convention guarantees the availability at the national level of a remedy to enforce the substance of the Convention rights and freedoms in whatever form they may happen to be secured in the domestic legal order. The effect of Article 13 is thus to require the provision of a domestic remedy to deal with the substance of an “arguable complaint� under the Convention and to grant appropriate relief (see, among many other authorities, Kudła v. Poland [GC], no. 30210/96, § 157, ECHR 2000-XI).
131. The scope of the Contracting States' obligations under Article 13 varies depending on the nature of the applicant's complaint; however, the remedy required by Article 13 must be “effective� in practice as well as in law (see, for example, İlhan v. Turkey [GC], no. 22277/93, § 97, ECHR 2000-VII). The term “effective� is also considered to mean that the remedy must be adequate and accessible (see Vidas v. Croatia, no. 40383/04, § 34, 3 July 2008, and Paulino Tomás v. Portugal (dec.), no. 58698/00, ECHR 2003-VIII).
132. It is also to be recalled that in its judgment in the case of Cyprus v. Turkey (cited above, §§ 14, 16, 90 and 102) the Court held that for the purposes of Article 35 § 1, with which Article 13 has a close affinity (see Kudla, cited above, § 152), remedies available in the “TRNC� may be regarded as “domestic remedies� of the respondent State and that the question of their effectiveness is to be considered in the specific circumstances where it arises.
133. In the present case, it does not appear that the applicant attempted to make use of the remedies which might have been available to him in the “TRNC� with regard to the circumstances of his arrest, his subsequent detention and his trial (see Protopapa, cited above, § 121, mutatis mutandis, Chrysostomos and Papachrysostomou, Commission's report cited above, § 174). In particular, he refused the services of a lawyer practising in the “TRNC�, made little or no use of the procedural safeguards provided by the “TRNC� Nicosia District Court, did not lodge an appeal against his conviction and did not file with the local authorities a formal complaint about the ill-treatment he allegedly suffered at the hands of the Turkish-Cypriot police. In the Court's view, there is no evidence that, had the applicant made use of all or part of them, these domestic remedies would have been ineffective.
134. Under these circumstances, no breach of Article 13 of the Convention can be found.
X. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 14 OF THE CONVENTION READ IN CONJUNCTION WITH ARTICLES 5, 6 AND 7
135. The applicant alleged that he had been discriminated against on the grounds of his ethnic origin and religious beliefs in the enjoyment of the rights guaranteed by Articles 5, 6 and 7 of the Convention.
He invoked Article 14 of the Convention, which reads as follows:
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.�
136. The Government disputed this claim.
137. The Court's case-law establishes that discrimination means treating differently, without an objective and reasonable justification, persons in relevantly similar situations (see Willis v. the United Kingdom, no. 36042/97, § 48, ECHR 2002-IV). However, not every difference in treatment will amount to a violation of Article 14. It must be established that other persons in an analogous or relevantly similar situation enjoy preferential treatment and that this distinction is discriminatory (see Unal Tekeli v. Turkey, no. 29865/96, § 49, 16 November 2004).
138. In the present case the applicant failed to prove that he had been treated differently from other persons – namely, from Cypriots of Turkish origin – who were in a comparable situation. The Court also refers to its conclusion that the applicant's fundamental rights under Articles 3, 5, 6, 7, 11 and 13 of the Convention have not been infringed (see Protopapa, cited above, § 127, and, mutatis mutandis, Manitaras v. Turkey (dec.), no. 54591/00, 3 June 2008).
139. It follows that there has been no violation of Article 14 of the Convention read in conjunction with Articles 5, 6 and 7 of the Convention.
XI. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
140. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.�
A. Pecuniary and non-pecuniary damage
1. The parties' submissions
(a) The applicant
141. In his just satisfaction claims of December 2002, the applicant requested CYP 52,563 (approximately EUR 89,809) for pecuniary damage. He relied on an expert's report (provided by the Department of Lands and Surveys of the Republic of Cyprus) assessing the value of his losses which included the loss of annual rent collected or expected to be collected from renting out his properties, plus interest from the date on which such rents were due until the date of payment. The rents claimed were for the period dating back to January 1987, when the respondent Government accepted the right of individual petition, until 2000. The applicant did not claim compensation for any purported expropriation since he was still the legal owner of the properties. The valuation report contained a description of the villages of Marathovounos and Angastina, where the applicant's properties were situated.
142. The starting point of the valuation report was the annual rental value of the applicant's share in the properties in 1974 (a total of CYP 8,851.75 – approximately EUR 14,611), calculated on the basis of a percentage (4 to 6 percent) of the market value of the properties with residential use and on the basis of an average rental value of CYP 4 or 5 per decare for agricultural lands (a total of CYP 508 – approximately EUR 868). This sum was subsequently adjusted upwards according to an average annual rental increase of 12% for ground rents and building leases, 7% for agricultural land and 5% for residential/commercial premises. Compound interest for delayed payment was applied at a rate of 8% per annum.
143. In a letter of 28 January 2008 the applicant observed that a long period had passed since his first claims for just satisfaction and that the claim for pecuniary loss needed to be updated according to data concerning the increase of market value of the land in Cyprus. The average increase in this respect was 10% to 15% per annum.
144. In his just satisfaction claims of December 2002, the applicant further claimed CYP 80,000 (approximately 136,688 EUR) in respect of non-pecuniary damage for the violation of his rights under Article 8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1. He also claimed CYP 60,000 (approximately EUR 102,516) for the other violations. The total sum claimed for non-pecuniary damage was thus CYP 140,000 (approximately EUR 239,204).
(b) The Government
145. In reply to the applicant's just satisfaction claims of December 2002, the Government submitted that the issue of reciprocal compensation for Greek-Cypriot property left in the north of the island and Turkish-Cypriot property left in the south was very complex and should be settled through negotiations between the two sides under the auspices of the UN, rather than by adjudication by the European Court of Human Rights, acting as a first-instance tribunal and relying on the reports produced by the applicant side only. They referred, on this point, to the UN plan entitled “Basis for agreement on a comprehensive settlement of the Cyprus problem�, in its revised version of 10 December 2002.
146. Challenging the conclusions reached by the Court in the Loizidou judgment ((just satisfaction), 28 July 1998, Reports 1998-IV), the Government considered that in cases such as the present one, no award should be made by the Court under Article 41 of the Convention. They underlined that the applicant's inability to have access to his properties depended on the political situation in Cyprus and, in particular, on the existence of the UN recognized cease-fire lines. If Greek-Cypriots were allowed to go to the north and claim their properties, chaos would explode on the island; furthermore, any award made by the Court would undermine the negotiations between the two parties.
147. Moreover, Turkey had no access to the lands office records of the “TRNC�, which were outside its jurisdiction and control. It was therefore not in a position to have sufficient knowledge about the possession and/or ownership of the alleged properties in 1974 or to know their market values and reasonable rents at the relevant time. The estimations put forward by the applicant were speculative and hypothetical, as they were not based on real data and did not take into consideration the volatility of the property market and its susceptibility to be influenced by the domestic situation in Cyprus. During the last 28 years, the landscape in Cyprus had considerably changed and so had the status of the applicant's property.
148. It was also to be noted that in the present application the estimations were not provided by an independent expert, but by the Department of Lands and Surveys of the Republic of Cyprus, that is to say by a branch of an interested party which had intervened in the proceedings before the Court. In any event, Turkey could not be held liable in international law for the acts of the “TRNC� expropriating the applicant's properties, as it could not legislate to make reparation for these acts. The Government invited the Court to examine whether, as stated in Article 41 of the Convention, “the internal law of the High Contracting Party concerned� allowed “reparation to be made�.
149. Finally, the Government did not comment on the applicant's submissions under the head of non-pecuniary damage.
3. The Court's assessment
150. The Court first notes that the Government's submission that doubts might rise as to the applicant's title of ownership over the properties at issue (see paragraph 147 above) is, in substance, an objection of incompatibility ratione materiae with the provisions of Article 1 of Protocol No. 1. Such an objection should have been raised before the application was declared admissible or, at the latest, in the context of the parties' observations on the merits. In any event, the Court cannot but confirm its finding that, from 6 August 1996, 12 and 13 January 2000 respectively, the applicant had a “possession� over the properties claimed in the present application within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 (see paragraph 52 above).
151. The Court further observes that it has found a violation of Article 3 of the Convention on account of the treatment inflicted on the applicant by the Turkish or Turkish-Cypriot police (see paragraphs 74-79 above) and considers that an award should be made under that head, bearing in mind the seriousness of the damage sustained, which cannot be compensated for solely by a finding of a violation. Making an assessment on an equitable basis, the Court awards EUR 3,000 to the applicant, plus any tax that may be chargeable on this amount.
152. As far as the violations of Article 1 of Protocol No. 1 and of Article 8 of the Convention are concerned, the Court considers that in the circumstances of the case the question of the application of Article 41 in respect of pecuniary and/or non-pecuniary damage is not ready for decision. It observes, in particular, that the parties have failed to provide reliable and objective data pertaining to the prices of land and real estate in Cyprus at the date of the Turkish intervention. This failure renders it difficult for the Court to assess whether the estimate furnished by the applicant of the 1974 market value of his properties is reasonable. The question must accordingly be reserved and the subsequent procedure fixed with due regard to any agreement which might be reached between the respondent Government and the applicant (Rule 75 § 1 of the Rules of Court).
B. Costs and expenses
153. In his just satisfaction claims of December 2002, the applicant sought CYP 7,200 (approximately EUR 12,302) for costs and expenses.
154. The Government did not comment on this point.
155. In the circumstances of the case, the Court considers that the question of the application of Article 41 in respect of costs and expenses is not ready for decision. The question must accordingly be reserved and the subsequent procedure fixed with due regard to any agreement which might be reached between the respondent Government and the applicant.
FOR THESE REASONS, THE COURT
1. Dismisses by six votes to one the Government's preliminary objections;
2. Holds by six votes to one that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
3. Holds by six votes to one that there has been a violation of Article 8 of the Convention;
4. Holds unanimously that it is not necessary to examine whether there has been a violation of Article 14 of the Convention read in conjunction with Article 8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1;
5. Holds by six votes to one that there has been a violation of Article 3 of the Convention;
6. Holds unanimously that there has been no violation of Article 5 of the Convention;
7. Holds unanimously that there has been no violation of Article 6 of the Convention;
8. Holds unanimously that there has been no violation of Article 7 of the Convention;
9. Holds unanimously that there has been no violation of Article 11 of the Convention;
10. Holds unanimously that there has been no violation of Article 13 of the Convention;
11. Holds unanimously that there has been no violation of Article 14 of the Convention read in conjunction with Articles 5, 6 and 7 of the Convention;
12. Holds by six votes to one
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of the non-pecuniary damage related to the violation of Article 3 of the Convention;
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
13. Holds unanimously that the question of the application of Article 41 in respect of the violations of Article 1 of Protocol No. 1 and of Article 8 of the Convention and of the costs and expenses is not ready for decision;
accordingly,
(a) reserves the said question;
(b) invites the Government and the applicant to submit, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, their written observations on the matter and, in particular, to notify the Court of any agreement that they may reach;
(c) reserves the further procedure and delegates to the President of the Chamber the power to fix the same if need be.
Done in English, and notified in writing on 22 September 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoş Aracı Nicolas Bratza
Deputy Registrar President
In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the separate opinions of Judge Bratza and Karakaş are annexed to this judgment.
N.B.
F.A.
CONCURRING OPINION OF JUDGE BRATZA

In the case of Protopapa v. Turkey (no. 16084/90, 24 February 2009), I voted with the other members of the Chamber in relation to all of the Convention complaints of the applicant save that under Article 13 which, for the reasons explained in my Partly Dissenting Opinion, I found had been violated.
The applicant's complaint under Article 13 in the present case is substantially the same as that of the applicant in the Protopapa case. While I continue to entertain the doubts which I expressed in that case as to whether there were any remedies which could be regarded as practical or effective and which offered the applicant any realistic prospects of success, in deference to the majority opinion in the Protopapa judgment, which has now become final, I have joined the other members of the Chamber in finding no violation of Article 13.

PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGE KARAKAÅž

Unlike the majority, I consider that the objection of non-exhaustion of domestic remedies raised by the Government should not have been rejected. Consequently, I cannot agree with the finding of violations of Article 1 of Protocol No. 1 and Article 8 of the Convention, for the same reasons as those mentioned in my dissenting opinion in the case of Gavriel v. Turkey (no. 41355/98, 20 January 2009).
I voted also against the finding of a violation of Article 3 of the Convention. The majority found it established that the applicant had suffered injury as a result of a powerful blow to the head by a Turkish or Turkish-Cypriot police officer. In reaching this conclusion, it relied on the applicant's account of events and a medical report obtained by him ten days after the alleged incident.
In my view there is no evidence, other than the applicant's account of events, that the alleged ill-treatment was inflicted by a Turkish or Turkish-Cypriot police officer. Nor is there any independent and impartial eyewitness to confirm the applicant's version of events. In previous similar cases where the applicants alleged that they had been assaulted by Turkish soldiers or police officers, their allegations were supported by independent reports or eyewitness statements given by United Nations personnel (see in this respect, Kakoulli and Others v. Turkey, no. 38595/97, §§ 37-49, 22 November 2005; Isaak v. Turkey, no. 44587/98, §§ 28-33, 24 June 2008; and Solomou and Others v. Turkey, no. 36832/97, §§ 16-20, 24 June 2008).
Furthermore, the applicant failed to furnish the Court with any other evidence in support of his allegations, such as independent reports, photographs or video footage of the incident. Again, in the above-mentioned cases, the applicants' allegations were backed up by such evidence (see Kakoulli and Others, §§ 51-57; Isaak, §§ 42-58; and Solomou and Others, §§ 28-36, all cited above) and the Court relied on that evidence in the establishment of the facts of those cases.
As regards the medical report submitted by the applicant, I consider that, given the lapse of ten days between the alleged incident and the date of the report, it is not possible to establish a causal link. Accordingly, the evidence before the Court does not enable it to hold beyond reasonable doubt that the applicant was subject to ill-treatment by the Turkish or Turkish-Cypriot police.

Testo Tradotto

QUARTA SEZIONE
CAUSA STRATI C. TURCHIA
(Richiesta n. 16082/90)
SENTENZA
(meriti)
STRASBOURG
22 settembre 2009
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.

Nella causa Strati c. Turchia,
La Corte europea dei Diritti umani (quarta Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Nicolas Bratza, Presidente il Giovanni Bonello, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ledi Bianku, Işıl Karakaş, giudici,
e Fatoş Aracı, Cancelliere Aggiunto di Sezione,
Avendo deliberato in privato il 1 settembre 2009,
Consegna la seguente sentenza che fu adottata in quella data:
PROCEDURA
1. La causa nacque da una richiesta (n. 16082/90) contro la Repubblica di Turchia depositata presso la Commissione europea dei Diritti umani (“la Commissione�) sotto il precedente Articolo 25 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e delle Libertà Fondamentali (“la Convenzione�) da un cittadino cipriota, il Sig. C. S. (“il richiedente�), il 12 gennaio 1990.
2. Il richiedente è stato rappresentato dal Sig. L. C. ed dal Sig. C. C., due avvocati che praticano a Nicosia. Il Governo turco (“il Governo�) è stato rappresentato dal suo Agente, il Sig. Z.M. Necatigil.
3. Il richiedente addusse, in particolare, che l'occupazione turca della parte settentrionale di Cipro l'aveva spogliato delle sue proprietà e che lui era stato sottoposto a trattamento contrario alla Convenzione durante una dimostrazione.
4. La richiesta fu trasmessa alla Corte il 1 novembre 1998, quando il Protocollo N.ro 11 alla Convenzione entrò in vigore (Articolo 5 § 2 di Protocollo N.ro 11).
5. Con una decisione del 26 settembre 2002 la Corte dichiarò la richiesta parzialmente ammissibile.
6. Il richiedente ed il Governo entrambi registrarono osservazioni sui meriti (Articolo 59 § 1). Inoltre, furono ricevuti commenti di una terza parte dal Governo di Cipro che aveva esercitato il suo diritto ad intervenire (Articolo 36 § 1 della Convenzione e Decide 44 § 1 (b)).
I FATTI
7. Il richiedente nacque nel 1964 e vive a Larnaca.
I. CASA E QUESTIONI DI PROPRIETÀ
8. Il richiedente affermò che la sua casa si trovava nel villaggio di Marathovounos nel Distretto di Famagusta (Cipro settentrionale). La sua famiglia possedeva un patrimonio immobiliare considerevole nella Cipro settentrionale ed era una delle famiglie più ricche del villaggio. I genitori del richiedente avrebbero voluto trasferire a lui la quota di un quarto dei loro patrimoni immobiliari al raggiungimento dell'età di 18 anni. A causa dell’ intervento turco del 1974 comunque questo non accadde. Il richiedente considerò che, anche se il processo di registrazione formale non fu completato, lui era stato il “proprietario beneficiario� della detta quota nelle proprietà dall'età dei 18 anni.
9. Le proprietà elencate sotto furono tutte trasferite al richiedente tramite donazione dai suoi genitori il 6 agosto 1996 (dichiarazioni di trasferimento N. D-1534, D-1535, D-1537 e D-1538):
(a) Famagusta, Marathovounos, Rashies area n. 149, foglio mappale: 22/24; descrizione: alloggio (area: approssimativamente 250 metri quadrati) e cortile (pianterreno); uso: residenza; area 2,339 metri quadrati.; quota: ¼;
(b) Famagusta, Marathovounos area n. 223, foglio mappale: 22/24; descrizione: campo; area 2,161 metri quadrati.; quota: ¼;
(c) Famagusta, Marathovounos area n. 170, foglio mappale: 22/24; descrizione: campo; area 1,339 metro quadrati.; quota: ¼;
(d) Famagusta, Marathovounos, Rashies area n. 188, foglio mappale: 22/24; descrizione: campo; area 2,190 metri quadrati; quota: ¼;
(e) Famagusta, Marathovounos l'area n. 303/1/1, foglio mappale: 22/24.V.1; descrizione: campo; area 276 metri quadrati; quota: ¼;
(f) Famagusta, Marathovounos, Xylogefyro area n. 130, foglio mappale: 23/26; descrizione: campo; area 26,127 metri quadrati; quota: ¼;
(g) Famagusta, Marathovounos, Landes area n. 406, foglio mappale: 22/32; descrizione: campo; area 4,925 metri quadrati; quota: ¼;
(h) Famagusta, Marathovounos, Paneloporta area n. 274, foglio mappale: 22/32; descrizione: campo; area 4,076 metri quadrati; quota: ¼;
(i) Famagusta, Marathovounos, Paneloporta l'area n. 275, foglio mappale: 22/32; descrizione: campo; area 4,413 metri quadra; quota: ¼;
(j) Famagusta, Marathovounos, Pallourokampos area n. 403, foglio mappale: 22/31; descrizione: campo; area 9,382 metri quadrati; quota: ¼;
(k) Famagusta, Angastina area n. 439/1, foglio mappale: 22/31; descrizione: campo; area 7,055 metri quadrati; quota: ¼;
(l) Famagusta, Angastina l'area n. 439/2, foglio mappale: 22/31; descrizione: campo; area 974 metri quadrati; quota: ¼;
(m) Famagusta, Marathovounos, Parraka area N. 330/2/1, 330/3, 335/1, foglio mappale: 22/7; descrizione: campo; area 8,758 metri quadrati; quota: ¼;
(n) Famagusta, Marathovounos, Tzaetika l'area n. 135, foglio mappale: 22/16; descrizione: campo; area 3,145 metri quadrati; quota: ¼;
(o) Famagusta, Marathovounos, Hepipis area n. 236, foglio mappale: 22/16; descrizione: campo; area 2,703 metri quadrati; quota: ¼;
(p) Famagusta, Marathovounos, Vitsada Road area n. 269, foglio mappale: 22/16; descrizione: campo; area 2,325 metri quadrati; quota: ¼;
(q) Famagusta, Marathovounos, Tzaetika area n. 246/1, foglio mappale: 22/16; descrizione: campo; area 1,994 metri quadrati; quota: ¼;
(r) Famagusta, Marathovounos, Tzaetika area n. 246/2, foglio mappale: 22/16; descrizione: campo; area 1,918 metri quadrati; quota: ¼.
10. Le proprietà elencate sotto sono state tutte trasferite al richiedente tramite donazione dai suoi genitori il 12 gennaio 2000 (dichiarazione di trasferimento n. D-36):
(a) Famagusta, Marathovounos area n. 321, foglio mappale: 22/24.V.1; la descrizione: alloggio e cortile (pianterreno); area 1,238 metri quadrati; quota: ¼;
(b) Famagusta, Marathovounos, Limni l'area n. 147, foglio mappale: 22/32; la descrizione: campo; l'area 1,370 sq. metro; la quota: ¼;
(il c) Famagusta, Marathovounos, Limni area n. 140/1, foglio mappale: 22/32; descrizione: campo; area 11,050 metri quadrati; quota: ¼;
(d) Famagusta, Marathovounos, Mazeri area n. 180/1, foglio mappale: 23/17; descrizione: campo; area 13,500 metri quadrati; quota: 1/8;
(e) Famagusta, Marathovounos, Toumpa area n. 34, foglio mappale: 23/17; descrizione: campo; area 17,827 metri quadrati; quota: 1/32.
11. Le proprietà elencate sotto sono state tutte trasferite al richiedente con modo di donazione dai suoi genitori 13 gennaio 2000 (dichiarazioni di trasferimento N. D-45 e D-46):
(a) Famagusta, Marathovounos, Trachonas area n. 805, foglio mappale: 22/24; descrizione: campo; area 11,542 metri quadrati; quota: 1/8;
(b) Famagusta, Angastina, Angoulos area n. 267, foglio mappale: 22/30; descrizione: campo; area 13,925 metri quadrati; quota: 1/16;
(c) Famagusta, Angastina, Angoulos area n. 152, foglio mappale: 22/38; descrizione: campo; area 3,295 metri quadrati; quota: 1/16.
12. Per provare la sua rivendicazione della proprietà il richiedente produsse i certificati attinenti di proprietà di patrimoni immobiliari occupati dai Turchi emessi dalla Repubblica di Cipro.
13. Il richiedente addusse che dall’ intervento turco del 1974 era stato privato dei suoi diritti di proprietà, siccome la sua proprietà era localizzata nell'area sotto l'occupazione e il controllo delle autorità militari turche. Loro gli avevano impedito di accedere e di utilizzare le sue proprietà.
II. LA MANIFESTAZIONE DEL 19 LUGLIO 1989
14. Il richiedente si unì ad una manifestazione anti-turchi nell' area di Ayios di Kassianos il 19 luglio 1989, a Nicosia in cui anche i richiedenti nelle cause Chrysostomos e Papachrysostomou c. Turchia e Loizidou c Turchia (veda sotto) hanno preso parte.
A. La versione del richiedente degli eventi
15. Secondo un affidavit giurato dal richiedente di fronte alla Corte distrettuale della “TRNC� di Nicosia il 7 agosto 2000, la manifestazione del 19 luglio 1989 era tranquilla e si era tenuta il sul quindicesimo anniversario dell'intervento turco a Cipro, in appoggio delle persone disperse e per protestare contro le violazioni dei diritti umani.
16. Il richiedente parlò della manifestazione alla radio locale e alla stampa. Durante il pomeriggio del 19 luglio 1989 la radio annunciò che i soldati turchi e i poliziotti avevano iniziato a colpire crudelmente i manifestanti. Il richiedente, un ufficiale di assistenza medica decise di andare all'area dove gli eventi stavano avendo luogo. Lui prese con lui una borsa speciale contenente le attrezzature di primo soccorso e portò un bracciale marcato con il segno della Croce Rossa.
17. Il richiedente disse agli ufficiali dell’ ONU di essere un infermiere e loro l'informarono che loro avevano bisogno del suo aiuto per una donna che aveva ricevuto un colpo al capo e giaceva a terra. Mentre stava tentando di prestare le cure alla donna, il richiedente fu colpito con bastoni sul capo e sul corpo dal personale militare turco e/o da altro personale che agiva sotto il controllo turco. Nonostante i suoi tentativi di spiegare che lui era un infermiere, continuarono a colpirlo. Lui sentì un colpo potente al capo e cominciò a sanguinare. Lui fu condotto via sotto la minaccia di armi attraverso una folla adirata che gridava insulti e minacce e fu portato poi in autobus al così definito “Pavlides Garage.� La folla aveva circondato l'autobus e colpiva con bastoni e gettando pietre alle persone arrestate.
18. Nel garage fu eseguita una perquisizione corporale e tutti gli effetti personali del richiedente furono presi. La folla stava gridando e stava gettando pietre al garage alcune delle quali trapassarono il tetto. Alcuno ore più tardi fu ricoverato in ospedale dove furono messi dei punti alla sua testa . Lui fu riportato poi al garage. Stava ancora sanguinando ed i suoi vestiti erano fradici di sangue. Circa poco dopo mezzanotte fu interrogato da un ufficiale parlante greco. Il richiedente dichiarò di essersi unito volontariamente alla manifestazione per ragioni umanitarie. Gli fu detto di firmare una dichiarazione in turco ma si rifiutò siccome non capiva il turco e firmare sarebbe stato uguale a riconoscere la “Repubblica turca di Cipro Settentrionale� (la “TRNC�).
19. La mattina del 20 luglio 1989 fu portato alla Stazione di Polizia di Seray e rinchiuso in una cella che era scura, umida e sporca. Mentre era alla stazione fu colpito e fu minacciato.
20. Il 20 luglio 1989 gli furono ridati i suoi effetti personali e fu portato in un tribunale, dove un interprete spiegò le accuse all'accusato. Il richiedente capì di essere accusato di avere violato i confini della “TRNC.� Informò il giudice di aver frequentato la dimostrazione solamente per offrire un aiuto umanitario come membro della Croce Rossa. La corte rimase completamente indifferente a ciò che lui disse.
21. Lui fu mandato indietro in custodia per due giorni e poi messo nella Prigione di Ortakeuy dove tutti i suoi effetti personali furono portati via di nuovo. Lui fu bendato e condotto in un'altra area della prigione dove fu interrogato e dove gli venne dato un pugno. L'interrogatorio aveva il solo scopo di estorcere informazioni militari ed il richiedente mentì circa certi dettagli. Lui fu costretto a lavare il sangue dai suoi vestiti prima di presentarsi in giudizio il giorno seguente. Dopo l'interrogatorio i fu portato alla prigione centrale.
22. Il 21 luglio 1989 fu portato di fronte ad un tribunale. Giornalisti stranieri e degli ufficiali dell’ONU erano presenti nella sala dell’udienza. L'accusato non aveva nessuna rappresentanza legale e la qualità dell'interpretazione era scarsa; il richiedente percepiva che l'interprete non stava traducendo tutti di ciò che si stava dicendo. Uno degli accusato (il Vescovo di Kitium) parlò a favore degli altri e disse che sarebbero stati d’accordo di essere difesi solamente da un avvocato greco - cipriota o dell’ONU. Il giudice rispose che di poter nominare solamente un avvocato registrato dall’associazione decaduta della “TRNC�. Gli accusati si dichiararono innocente e dichiararono di non riconoscere la legittimità della “TRNC� o dei suoi tribunali. Quattro testimoni furono chiamati dall'accusa. Il Vescovo di Kitium pose delle domande al primo testimone. Comunque, il giudice rifiutò di ammettere alcune domande ed il Vescovo rinunciò di conseguenza ad interrogare qualsiasi altro testimone. I testimoni dell’ accusa mentirono sui fatti di base che circondavano la manifestazione e l'arresto degli accusati. Una delle persone presenti nella sala dell’udienza parlò brevemente al Vescovo che ne rimase spaventato come conseguenza. Dopo il processo il richiedente e il suo co-accusato furono rimessi in prigione. Furono fatte loro delle fotografie.
23. Il 22 luglio 1989 il richiedente fu portato di nuovo al tribunale. Una folla ostile raggruppata fuori dalla sala dell'udienza. Il richiedente fu condannato alla reclusione di tre giorni e ad una multa di 50 sterline cipriote (CYP)-approssimativamente 85 euro (EUR)-con cinque giorni supplementari in prigione in mancanza di pagamento entro 24 ore. Questa decisione fu tradotta in greco e gli accusati dichiararono che loro non avrebbero pagato la multa. Una folla adirata si era assemblata all'interno del recinto del tribunale e stava gridando, spergiurando e facendo gesti osceni verso gli accusati. Il richiedente aveva l'impressione che la presenza della folla e le azioni erano orchestrate e controllate dalla polizia.
24. Dal 24 fino al 28 luglio 1989 il richiedente seguì uno sciopero della fame per protestare del rifiuto del direttore della prigione di dare al Vescovo di Kitium dei vestiti ecclesiali e dei recipienti santi con cui celebrare la messa. Lui fu messo in una cella di isolamento come punizione ma continuò il suo sciopero nonostante la pressione esercitata dal personale della prigione.
25. Il 28 luglio 1989 il richiedente fu rilasciato e riportato nella Cipro meridionale.
26. Il 29 luglio 1989 lui andò alla sede centrale della polizia a Nicosia e fece un'azione di reclamo in merito al suo arresto e al maltrattamento. Fu trasferito all’Ospedale Generale di Nicosia, dove lui fu esaminato da un dottore.
27. In appoggio alla sua rivendicazione di maltrattamento, il richiedente produsse un certificato medico emesso il 29 luglio 1989 dal Dr A. H., un ufficiale medico presso l’ Ospedale di Nicosia. Questo documento si legge come segue:
“Ho esaminato oggi 29.7.89 C. S. e ho trovato un danno al capo (osso frontale sinistro). Quattro punti. B.P. = 120/80. Furono raccomandati la rimozione dei punti e la pulitura della ferita. Lui si lamenta di un lieve dolore all’epigastro e di nausea. Fu prescritta una cura e fu raccomandata la cultura delle urine per vecchie nefriti.�
B. La versione del Governo degli eventi
28. Il Governo addusse che il richiedente aveva partecipato a una manifestazione violenta allo scopo di infiammare il risentimento anti-turco. I manifestanti, sostenuti dall'amministrazione greco - cipriota richiedevano che la “Linea Verde� a Nicosia venisse smantellata. Alcuni portavano bandiere greche, bastoni, coltelli e pinze tagliafili. Loro stavano agendo in una maniera provocativa e gridando insulti. I dimostratori furono avvertiti in greco e in 'inglese che a meno che loro no si fossero dispersi sarebbero arrestati in conformità con le leggi della “TRNC.� Il richiedente fu arrestato dalla polizia turco-cipriota dopo aver attraversato la zona cuscinetto dell’ ONU ed essere entrato nell'area sotto il controllo turco-cipriota. La polizia turco-cipriota è intervenuta di fronte all'incapacità manifesta delle autorità greco - cipriote e delle Forze dell’ONU a Cipro di contenere l'incursione e le sue possibili conseguenze.
29. Nessuna forza è stata usata contro i manifestanti che non si sono introdotti nell’area di confine della “TRNC� e, nella caso dei dimostratori che furono arrestati per aver violato il confine,non fu usata nessuna violenza, se non ragionevolmente necessaria nelle circostanze per arrestare e detenere le persone riguardate. Nessuno fu seviziato. Era possibile che alcuni dei manifestanti si fossero fatti male nella confusione o nel tentare di scalare il filo spinato o altra protezione. Se la polizia turca, o chiunque altro, avesse assalito o colpito uno qualsiasi dei manifestanti , il Segretario Generale dell'ONU senza dubbio si avrebbe fatto riferimento a questo nel suo rapporto al Consiglio di Sicurezza.
30. Il richiedente fu accusato, processato, trovato colpevole e condannato ad un breve periodo di reclusione. Si dichiarò innocente, ma non ne diede prova e si rifiutò usare le misure giuridiche disponibili. Gli fu chiesto di chiedere assistenza da parte di un avvocato registrato nella “TRNC�, ma si rifiutò e non richiese una rappresentanza legale. I servizi di traduzioni furono offerti al processo da interpreti qualificati. Tutti i procedimenti furono tradotti in greco.
C. Il rapporto del Segretario Generale dell’ONU
31. Nel suo rapporto del 7 dicembre 1989 sulle operazioni dell’ ONU a Cipro, Il Segretario Generale dell’ONU ha affermato, inter alia, che :
“Una situazione seria, comunque sorse nel luglio come risultato di una manifestazione da parte di Greco - Ciprioti a Nicosia. I dettagli sono i seguenti:
(a) la sera del 19 luglio, circa 1,000 manifestanti ciprioti greci, soprattutto donne forzarono il loro cammino verso la zona cuscinetto dell’ ONU nell’area di 'Ayios Kassianos a Nicosia. I dimostratori penetrarono in una barriera di filo sostenuta dall’ UNFICYP e distrussero una postazione di osservazione dell’UNFICYP. Loro penetrarono poi nella linea formata dai soldati dell’ UNFICYP ed entrarono in un precedente complesso scolastico dove i rinforzi dell’UNFICYP si raggrupparono per impedire loro di procedere oltre. Poco più tardi, la polizia turco-cipriota e la gli elementi della sicurezza fermarono il loro cammino nell'area e presero 111 persone, di cui 101 donne;
(b) Il complesso scolastico di Ayios Kassianos è situato nella zona cuscinetto dell’ ONU. Comunque, le forze turche sostengono sia sul loro lato della linea di tregua. Sotto le disposizioni operative dell’ UNFICYP, le forze di sicurezza turco-cipriote pattugliano il terreno della scuola da molti anni all'interno di specifiche restrizioni. Questo pattugliamento è cessato come parte dell'accordo di disarmo implementato il maggio scorso;
(c) Nel pomeriggio del 21 luglio, circa 300 Greco - Ciprioti si raggrupparono all'ingresso principale dell’area protetta dall'ONU a Nicosia dove è localizzata la sede centrale dell’ ONU, per protestare contro la detenzione continua da parte delle autorità turco-cipriote di coloro presi ad Ayios Kassianos. I manifestanti il cui numero fluttuava fra i 200 ed 2,000, rese impraticabile ogni passaggio dell’ ONU per questo ingresso sino al 30 luglio, quando le autorità turco-cipriote rilasciarono gli ultimi due detenuti;
(d) Gli eventi descritti sopra crearono tensione considerevole nell'isola e furono fatti degli sforzi intensi, sia presso la sede centrale dell’ ONU che a Nicosia, per contenere e chiarire la situazione. Il 21 luglio, espressi la mia preoccupazione circa gli eventi che sono successi e ho sottolineato che era vitale che tutte le parti ricordassero il fine della zona cuscinetto dell’ ONU così come la loro responsabilità per assicurare che quest’ area non venisse violata. Io esortai anche le autorità turco-cipriote a rilasciare senza ritardo tutti coloro che erano stati detenuti. Il 24 luglio il Presidente del Consiglio di Sicurezza annunciò, di aver portato ai rappresentanti di tutte le parti, a nome dei membri del Consiglio la preoccupazione profonda per la tensione creata dagli incidenti del 19 luglio. Lui sottolineò anche severamente il bisogno di rispettare la zona cuscinetto dell’ ONU ed ancora fece appello per la liberazione immediata di tutte le persone detenute. Lui chiese a tutti i riguardati di mostrare la massimo limitazione e prendere passi urgenti per provocare un rilasciamento della tensione e contribuire alla creazione di un'atmosfera favorevole alle negoziazioni.�
D. Fotografie della manifestazione
32. Il richiedente produsse 21 fotografie prese in tempi diversi durante la manifestazione del 19 luglio 1989. Le fotografie dalla 1 alla 7 intendevano dimostrare che, nonostante lo spiegamento della polizia turco-cipriota, la manifestazione era tranquilla. Nelle fotografie dalla 8 alla 10 i membri della polizia turco-cipriota sono visti mentre rompono il cordone dell’ UNFICYP. L’ultima serie di fotografie mostra dei membri di della polizia turco-cipriota che usano la forza per arrestare alcuni dei manifestanti.
E. Documenti concernenti il processo del richiedente
33. La traduzione inglese della sentenza della Corte distrettuale di Nicosia della “TRNC� del 22 luglio 1989 indica che il richiedente, insieme con 9 altri uomini è stato accusato di due reati: ingresso nel territorio della “TRNC� senza permesso (contrariamente alle sezioni 2, 8 e 9 della Legge n. 5/72-vedere paragrafo 40 sotto) ed ingresso nel territorio della “TRNC� da un porto diverso da quello approvato (contrariamente alle sottosezioni 12(1) e (5) della Legge sugli Estranei e l’Immigrazione Estrania -vedere paragrafo 41 sotto).
34. La sentenza fu resa in presenza degli accusati e di un interprete. Il giudice del processo notò ciò che segue:
(i) gli accusati non accettarono le accuse contro loro e dichiararono di non voler utilizzare i servizi di un avvocato registrato nella “TRNC�;
(l'ii) il pubblico accusatore chiamò cinque testimoni le cui dichiarazioni furono tradotte in greco a beneficio degli accusati ;
(iii) i testimoni (principalmente agenti di polizia in servizio al tempo della manifestazione) dichiararono che gli accusati avevano attraversato illegalmente il confine della “TRNC�, gridando insulti alle forze turco-cipriote ed avevano opposto resistenza all’arresto con spintoni e strattoni ; coltelli e altri oggetti contundenti erano stati trovati nelle borse di alcuni dei manifestanti che erano stati arrestati;
(iv) agli accusati era stato detto di poter interrogare i testimoni a turno e, se loro l’avessero desiderato, avrebbero potuto scegliere uno del loro gruppo per interrogare i testimoni a nome di tutti gli accusati; durante l'udienza delle prove, uno degli accusati pose alcune domande ad uno dei testimoni dell’accusa;
(v) il richiedente aveva affermato di considerare che la costa cipriota fosse il confine e per questa ragione non accettava di aver violato il confine; prima che la Corte distrettuale rendesse la sua sentenza, il Vescovo di Kitium parlando a nome di tutti gli accusati, aveva fatto una dichiarazione dicendo che la loro lotta era stata pacifica, che il loro scopo era di far vivere i Greco - ciprioti e i Turco-Ciprioti insieme in pace, che loro non portavano arma e che avevano chiesto la protezione dell’ONU;
(vi) appellandosi alle dichiarazioni dei testimoni dell’ accusa che non erano stati minati dalle dichiarazioni rese da alcuni degli accusati, la Corte distrettuale venne alla conclusione che gli accusati avevano attraversato i confini della “TRNC� ad un punto di ingresso no approvato e senza permesso ed avevano resistito con vari mezzi alle forze dell'ONU ed turche che avevano tentato di fermarli;
(vii) l'accusa provò la sua causa oltre ogni ragionevole dubbio, così che gli accusati sia colpevole su entrambi i conti;
(viii) nel decidere la sentenza, la Corte distrettuale aveva preso in considerazione la gravità del reato, ed il fatto che gli accusati non avevano mostrato alcun rimorso ed avevano continuato a negare la validità della “TRNC.�
III. DIRITTO NAZIONALE ATTINENTE
A. Il Codice Penale cipriota
35. La Sezione 70 del Codice Penale cipriota si legge come segue:
“Dove cinque o più persone si assemblano con l’ intenzione di commettere un reato, o, essendosi assemblate con l’intenzione di eseguire un fine comune, si comportano i modo tale da provocare il timore nelle persone del vicinato che le persone così assemblate commetteranno una violazione della pace, o che provocheranno superfluamente con simile riunione e senza nessuna occasione ragionevole altre persone a commettere una violazione della pace loro si trovano in una riunione illegale.
È irrilevante che la riunione originale fosse legale se, essendosi assemblate, loro si comportano con un fine comune in tale maniera come detto precedentemente.
Quando una riunione illegale incomincia ad eseguire il fine, sia di natura pubblica che privata per il quale si è assemblata con una violazione della pace ed il terrore del pubblico, la riunione viene chiamata insurrezione, e si dice che le persone assemblate siano assemblate in modo rivoltoso�
36. Secondo la sezione 71 del Codice Penale qualsiasi persona che prende parte a una riunione illegale è colpevole di un reato e passibile di reclusione per un anno.
37. La Sezione 80 del Codice Penale prevede:
“Qualsiasi persona che porta in pubblico senza occasione legittima qualsiasi arma offensiva o pistola in modo tale da come provocare terrore a qualsiasi persona è colpevole di un reato, e è passibile di reclusione per due anni, e le sue armi o pistola saranno confiscate.�
38. Secondo la sezione 82 del Codice Penale, è un reato portare un coltello fuori da casa.
B. I poteri d’arresto degli agenti di polizia
39. La parte attinente del Capitolo 155, sezione 14 della Legge di Procedura Penale dichiara:
“(1) qualsiasi ufficiale può, senza garanzia, arrestare qualsiasi la persona -
...
(b) chi commette in sua presenza qualsiasi reato punibile con la reclusione;
(c) chi ostruisce un agente di polizia, durante l'esecuzione del suo dovere...�
C. Reato di entrata illegale nel territorio della “TRNC�
40. La Sezione 9 della Legge N.ro 5/72 dichiara:
“... Qualsiasi persona che entra in un'area militare proibita senza permesso, sia furtivamente, o disonestamente, sarà processato da un tribunale militare in conformità con l’Atto dei Reati Militari; quelli trovati colpevolie saranno puniti.�
41. Le Sottosezioni 12 (1) e (5) della Legge sugli Stranieri e l’Immigrazione si legge come segue:
“1. Nessuna persona entrerà o lascerà la Colonia se non attraverso un porto approvato.
...
5. Qualsiasi persona che contravviene o non riesce ad osservare qualsiasi delle disposizioni delle sottosezioni (1), (2), (3) o (4) di questa sezione sarà colpevole di un reato e sarà passibile di reclusione per un termine che non eccede i sei mesi o di una multa che non eccede cento sterline o sia a simile reclusione e multa.�
LA LEGGE
I. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N. 1 ALLA CONVENZIONE
42. Il richiedente si lamentò che dall’ agosto 1974, la Turchia aveva impedito loro di esercitare il loro diritto al godimento tranquillo delle loro proprietà.
Loro invocarono l’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 che si legge come segue:
“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento pacifico delle sue proprietà. Nessuno sarà privato delle sue proprietà eccetto che nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, le disposizioni precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire simili leggi come ritiene necessario per controllare l'uso di proprietà in conformità con l'interesse generale o assicurare il pagamento di tasse o gli altri contributi o sanzioni penali.�
43. Il Governo contestò questa rivendicazione.
A. Le obiezioni preliminari del Governo
44. Il Governo sollevò obiezioni preliminari d'inammissibilità per non-esaurimento delle vie di ricorso nazionali e mancanza di status di vittima. La Corte osserva che queste obiezioni sono identiche a quelle sollevate nella causa Alexandrou c. Turchia (n. 16162/90, §§ 11-22 20 gennaio 2009), e dovrebbero essere respinte per le stesse ragioni.
A. I meriti
1. Argomenti delle parti
(a) Il Governo
45. Il Governo presentò che le autorità turco-cipriote non avevano informazioni riguardo ai trasferimenti che erano stati effettuati presumibilmente a favore del richiedente dai suoi genitori all’Ufficio dei Terreni greco - cipriota. In qualsiasi caso, i trasferimenti erano stati fatti molti anni dopo l’intervento turco del 1974, così come dopo il riconoscimento, da parte della Turchia del diritto di ricorso individuale (20 gennaio 1987) e l'introduzione della presente richiesta (1990). Perciò, il richiedente non poteva rivendicare di essere in “ possesso� delle proprietà attinenti “in qualsiasi tempo attinente� ed avrebbe dovuto sapere che lui non poteva goderne a causa della situazione politica sull'isola. Né poteva rivendicare di avere ereditato un diritto sotto la Convenzione dai suoi genitori.
46. Nella prospettiva del Governo, lo scopo della manifestazione del 19 luglio 1989 era stato di fare propaganda politica. Il richiedente non intendeva sinceramente andare alla sua proprietà addotta che lui seppe essere inaccessibile in prospettiva della situazione politica esistente. In qualsiasi caso, presumendo anche che potesse derivare una questione sotto l’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1, il controllo dell'uso di proprietà da parte delle autorità della “TRNC� era giustificato nell'interesse generale.
(b) Il richiedente
47. Il richiedente dibatté di aver presentato prove sufficienti di proprietà. Lui addusse che, nonostante il fatto che il processo di registrazione formale non fosse stato completato, dall'età di 18 anni lui era il “proprietario beneficiario� di una quota nelle proprietà dei suoi genitori.
2. La terza parte intervenuta
48. Il Governo di Cipro presentò che era il dovere del Governo rispondente provare che il richiedente non possedeva le proprietà attinenti.
C. La valutazione della Corte
49. La Corte osserva, in primo luogo, che il Governo non contestò la dichiarazione del richiedente per cui nel 1974 i suoi genitori erano i proprietari delle proprietà descritte nei paragrafi 9, 10 e 11 sopra. Comunque, ha sottolineato che queste proprietà furono acquisite solamente dal richiedente nel 1996 e nel 2000, cioè, dopo l’intervento turco del 1974, così come dopo il riconoscimento, da parte della Turchia, del diritto di ricorso individuale.
50. La Corte nota che il richiedente ha prodotto prove scritte che i suoi genitori gli avevano trasferito le proprietà in questione tramite donazione il 6 agosto 1996, e il 12 e 13 gennaio 2000 (vedere paragrafi 9, 10 e 11 sopra). Insieme con gli altri documenti presentati dal richiedente (vedere paragrafo 12 sopra), questo materiale offre prova prima facie che, dalle date sopra menzionate in avanti, lui aveva il titolo di proprietà su una quota nelle proprietà in oggetto che prima erano appartenute ai suoi genitori. Come sostenuto dalla Corte nella causa Loizidou c. Turchia ((meriti), 18 dicembre 1996, §§ 44 e 46, Relazioni di Sentenze e Decisioni 1996-VI), non si poteva considerare che questi ultimi avessero perso titolo sulle loro proprietà in virtù degli atti susseguenti dell'espropriazione da parte delle autorità della “TRNC�. Il Governo rispondente andò a vuoto nel produrre prove convincente per rifiutare questo.
51. La Corte non può accettare l'argomento del richiedente (vedere paragrafi 8 e 47 sopra) per cui, nella prospettiva delle determinate intenzioni dei suoi genitori, lui era, il “proprietario beneficiario� di una quota nelle loro proprietà dall'età di 18 anni. Tale intenzione non era stata affermata in nessun documento ufficiale prodotto dal richiedente e non può in qualsiasi casi, creare un'aspettativa legittima di divenire proprietario registrato delle proprietà.
52. In prospettiva di quanto sopra, la Corte considera, che, rispettivamente dal 6 agosto 1996 e dal 12 e 13 gennaio 2000, il richiedente aveva una “ proprietà� all'interno del significato dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 in relazione alle proprietà descritte nei paragrafi 9, 10 e 11 sopra.
53. La Corte osserva che nella causa Loizidou summenzionata ((meriti), citata sopra, §§ 63-64), ragionò come segue:
“63. ... come conseguenza del fatto che alla richiedente è stato rifiutato l’accesso al terreno dal 1974, lei ha perso effettivamente ogni controllo sulla sua proprietà, così come tutte le possibilità di usarla e goderne. Il rifiuto continuo di accesso deve essere considerato perciò un'interferenza coi suoi diritti sotto l’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1. Tale interferenza non può, nelle circostanze eccezionali della presente causa a cui la richiedente ed il Governo cipriota hanno fatto riferimento , essere considerata o una privazione di proprietà o un controllo dell’ uso all'interno del significato dei primo e del secondo paragrafo di Articolo 1 del Protocollo N.ro 1. Chiaramente rientra comunque, all'interno del significato della prima frase di questo provvedimento come un'interferenza col godimento tranquillo della proprietà. A questo riguardo la Corte osserva che l’ostacolo può corrispondere ad una violazione della Convenzione proprio come un impedimento legale.
64. A parte un riferimento passeggero alla dottrina della necessità come giustificazione per gli atti del 'TRNC' ed al fatto che diritti di proprietà erano la materia di discorsi intercomunali, il Governo turco non ha cercato di fare osservazioni che giustificavano l'interferenza sopra coi diritti di proprietà della richiedente che sono imputabili alla Turchia.
Comunque, non è stato spiegato come il bisogno di ridare una sistemazione ai rifugiati ed espatriati ciprioti turchi negli anni seguenti l'intervento turco nell'isola nel 1974 potrebbe giustificare la negazione completa dei diritti di proprietà del richiedente nella forma di un rifiuto totale e continuo di accesso ed un'espropriazione stabilita senza risarcimento.
Neanche il fatto che i diritti di proprietà erano la materia dei discorsi di intercomunali che coinvolgono ambo le comunità a Cipro non può offrire una giustificazione per questa situazione sotto la Convenzione. In simili circostanze, la Corte conclude, che c'è stato e continua ad esserci una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.�
54. Nella causa di Cipro c. Turchia ([GC], n. 25781/94, ECHR 2001-IV) la Corte confermò le conclusioni sopra (§§ 187 e 189):
“187. La Corte è persuasa che sia il suo ragionamento sia la sua conclusione nella sentenza Loizidou ( meriti) si applica con la stessa forza a Ciprioti greci espatriati che, come la Sig.ra L., non è in grado di avere accesso alla loro proprietà nella Cipro del nord in ragione delle restrizioni attuate dalle autorità 'TRNC' sul loro accesso fisico a quella proprietà. Il rifiuto totale e continuo di accesso alla loro proprietà è un'interferenza chiara col diritto degli espatriati Ciprioti greci al godimento tranquillo della proprietà all'interno del significato della prima frase dl’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.
...
189. .. c'è stata una violazione continua dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 in virtù del fatto che ai proprietari greco- ciprioti di proprietà nella Cipro settentrionale viene negato l’ accesso ed il controllo, l’ uso e il godimento della loro proprietà così come qualsiasi risarcimento per l'interferenza coi loro diritti di proprietà.�
55. La Corte non vede ragione nella causa presente di scostarsi dalle conclusioni alle quali è giunta nelle cause Loizidou e Cipro c. Turchia (op. cit.; vedere anche Demades c. Turchia (meriti), n. 16219/90, § 46 31 luglio 2003).
56. Di conseguenza, conclude che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 di Protocollo N.ro 1 alla Convenzione in virtù del fatto che alla richiedente fu negato l’accesso ed il controllo, l’uso e il godimento della sua proprietà così come qualsiasi risarcimento per l'interferenza coi suoi diritti di proprietà..
II. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 8 DELLA CONVENZIONE
57. Il richiedente presentò che nel 1974 la sua dimora si trovava a Marathovounos ( Cipro settentrionale). Siccome lui non era stato in grado di ritornarvi, era la vittima di una violazione dell’Articolo 8 della Convenzione.
Questa disposizione si legge come segue:
“1. Ognuno ha diritto al rispetto della sua vita privata e famigliare, della sua casa e della sua corrispondenza.
2. Non ci sarà interferenza da parte un'autorità pubblica con l'esercizio di questo diritto eccetto nel caso fosse in conformità con la legge e necessaria in una società democratica negli interessi della sicurezza nazionale, della sicurezza pubblica o del benessere economico del paese, per la prevenzione del disturbo o del crimine, per la protezione della salute o della morale, o per la protezione dei diritti e delle libertà altrui.�
58. Il Governo contestò questa rivendicazione.
59. Il Governo di Cipro presentò che il richiedente era stato sradicato dalla sua dimora dall'invasione turca e che gli era stato rifiutato costantemente il diritto a ritornarvi sin da allora, in violazione dell’ Articolo 8 della Convenzione. Questa interferenza non poteva essere giustificata sotto il secondo paragrafo di quella disposizione.
60. La Corte nota che il Governo andò a vuoto nel produrre qualsiasi prova capace di gettare dubbi sulla dichiarazione del richiedente per la quale, al tempo dell'invasione turca, lui risiedeva regolarmente a Marathovounos e che l'alloggio veniva trattato da lui e dalla sua famiglia come dimora.
61. Di conseguenza, la Corte considera che nelle circostanze della presente causa, l'alloggio dei genitori del richiedente si qualificava come “dimora� all'interno del significato dell’ Articolo 8 della Convenzione al tempo in cui gli atti di cui ci si lamenta accaddero.
62. La Corte osserva che la presente causa differisce dalla causa di Loizidou (meriti), citata sopra) poiché, diversamente dalla Sig.ra L., il richiedente davvero aveva dimora nella Cipro settentrionale.
63. La Corte nota che dal 1974 il richiedente non è stato in grado di avere accesso e di utilizzare quella casa. In questo collegamento indica che, nel suo giudizio nella causa a Cipro c. Turchia (citata sopra, §§ 172-175), ha concluso che il rifiuto completo del diritto degli espatriati greco - ciprioti al rispetto delle loro case nella Cipro settentrionale dal 1974 costituiva una violazione continua dell’ Articolo 8 della Convenzione. La Corte ragionò come segue:
“172. La Corte osserva che la politica ufficiale delle autorità della'TRNC' di negare il diritto degli espatriati di ritornare alle loro case viene eseguita con delle restrizioni molto rigide operate dalle stesse autorità sulle visite al nord da parte di ciprioti greci che vivono a sud. Di conseguenza, non solo gli espatriati non sono in grado di richiedere alle autorità di rioccupare le case che si sono lasciati alle spalle, ma a loro viene fisicamente impedito di farvi visita.
173. La Corte nota inoltre che la situazione contestata dal Governo richiedente è stata ottenuta dagli eventi del 1974 nella parte settentrionale di Cipro. Sembrerebbe che non è stata mai riflessa nella ' legislazione' e è stata eseguita come una questione di politica in appoggio di una disposizione bi-zonale configurata, si sostiene, per minimizzare il rischio di conflitto che la mescolanza delle comunità greche e turco-cipriote potrebbe creare nel nord. Questa disposizione bi-zonale viene intrapresa all'interno della struttura dei discorsi inter-comunali patrocinati dal Segretario Generale delle Nazioni Unite...
174. La Corte farebbe le seguenti osservazioni i in questo collegamento: in primo luogo, il rifiuto completo del diritto degli espatriati al rispetto delle loro case non ha base legale all'interno del significato dell’ Articolo 8 § 2 della Convenzione (vedere paragrafo 173 sopra); in secondo luogo, i discorsi inter-comunali non possono essere invocati per legittimare una violazione della Convenzione; in terzo luogo, la violazione in questione resiste come questione politica dal 1974 e deve essere considerata continua.
175. In prospettiva di queste considerazioni, la Corte conclude, che c'è stata una violazione continua dell’ Articolo 8 della Convenzione in ragione del rifiuto di concedere il ritorno di qualsiasi espatriato greco- cipriota alla sua casa nella parte settentrionale di Cipro.�
64. La Corte non vede alcuna ragione nella presente causa per abbandonare il ragionamento e le costatazioni sopra (vedere anche Demades (meriti), citata sopra, §§ 36-37).
65. Di conseguenza, conclude che c'è stata una violazione continua dell’ Articolo 8 della Convenzione a causa del rifiuto completo del diritto del richiedente al rispetto per la sua casa.
III. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 14 DELLA CONVENZIONE, LETTO IN CONCOMITANZA CON L’ARTICOLO 8 DELLA CONVENZIONE E L’ ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N. 1
66. Il richiedente si lamentò di una violazione sotto l’Articolo 14 della Convenzione a causa di trattamento discriminatorio contro di lui nel godimento dei suoi diritti sotto l’Articolo 8 della Convenzione e dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1. Lui addusse che questa discriminazione era fondata sulla sua origine nazionale.
L’Articolo 14 della Convenzione legge come segue:
“Il godimento dei diritti e delle libertà stabilite [nella] Convenzione sarà garantito senza discriminazione su alcuna base come il sesso,la razza, il colore, la lingua, la religione, l’opinione politica o altro, la cittadinanza od origine sociale, l'associazione con una minoranza nazionale, la proprietà,la nascita o altro status.�
67. La Corte richiama che nella causa Alexandrou (citata sopra, §§ 38-39) ha trovato che non era necessario eseguire un esame separato dell'azione di reclamo sotto l’Articolo 14 della Convenzione. La Corte non vede qualsiasi ragione di abbandonare questo approccio nella presente causa (vedere anche, mutatis mutandis, Eugenia Michaelidou Ltd e Michael Tymvios c. Turchia, n. 16163/90, §§ 37-38 31 luglio 2003).
IV. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 3 DELLA CONVENZIONE
68. Il richiedente si lamentò del trattamento riservatogli durante sia la manifestazione del 19 luglio 1989 che i procedimenti contro di lui nella “TRNC.�
Lui invocò l’Articolo 3 della Convenzione che legge come segue:
“Nessuno sarà sottoposto a torture o a trattamenti o punizioni inumani o degradanti.�
69. Il Governo contestò la sua rivendicazione.
A. Argomenti delle parti
1. Il Governo
70. Appellandosi alla loro versione degli eventi (vedere paragrafi 28-30 sopra), il Governo presentò che questa parte della richiesta avrebbe dovuto essere determinata sulla base dei giudizi della Commissione nella causa Chrysostomos e Papachrysostomou c. Turchia (richieste N. 15299/89 e 15300/89, rapporto della Commissione dell’ 8 giugno 1993, Decisioni e Relazioni (DR) 86, p. 4), siccome le basi legali e riguardanti i fatti della presente richiesta erano gli stessi di quelli nella causa pilota. Dibatté che si dovrebbe considerare la terza parte intervenuta preclusa dall'impugnare le costatazioni della Commissione.
2. Il richiedente
71. Il richiedente essenzialmente ha adottato le osservazioni presentate dal Governo di Cipro (vedere sotto).
3. La terza parte intervenuta
72. Il Governo di Cipro presentò che le costatazioni della Commissione nella causa Chrysostomos e Papachrysostomou (citata sopra) non fossero applicabili alla presente causa . Se il trattamento subito dal richiedente violava l’ Articolo 3 doveva essere esaminato e determinato alla luce dei fatti della causa e sulla base delle prove fornite.
73. Il trattamento sopportato dal richiedente durante il suo arresto e la susseguente reclusione e processo erano stati di natura molto grave, incluso inter alia violenza e punizione fisica, esposizione a folle violente ed insultanti le condizioni inumane e degradanti della detenzione (incluso segregazione in isolamento e privazione di sonno) e trattamenti umilianti ed intimidatori in tribunale. Sia che simile trattamento fosse visto cumulativamente o separatamente, aveva provocato sofferenza fisica e psicologica grave corrispondente a trattamento inumano e degradante all'interno del significato dell’Articolo 3 della Convenzione.
B. La valutazione della Corte
74. I principi generali riguardo alla proibizione della tortura e dei trattamenti inumani o degradanti sono esposti in Protopapa c. Turchia, n. 16084/90, §§ 39-45, 24 febbraio 2009.
75. Riguardo all’applicazione di questi principi alla presente causa, la Corte osserva, che è incontrastato che il richiedente aveva avuto un confronto fisico con le forze turche o turco-cipriote durante una manifestazione che generò una situazione estremamente tesa. Si ricorderà che nella causa Chrysostomos e Papachrysostomou, la Commissione ha trovato, che un numero di manifestanti aveva fatto resistenza all’ arresto, che le forze di polizia avevano rotto la loro resistenza e che in questo contesto c'era un rischio alto che i manifestanti venissero trattati rudemente, ed anche soffrissero di ferite, nel corso dell'operazione di arresto (vedere il rapporto della Commissione, citato sopra, §§ 113-115). La Corte non vede qualsiasi ragione di abbandonare queste costatazioni e prenderà conto dovuto dello stato di tensione elevato al tempo in cui gli di cui ci si lamenta accaddero.
76. Osserva inoltre che il richiedente presentò che lui aveva ricevuto un colpo potente sul capo da un agente di polizia turco o turco-cipriota quando, portando un bracciale con il simbolo della Croce Rossa, lui aveva tentato di venire in assistenza di una donna ferita (vedere paragrafi 16-17 sopra). La versione del richiedente degli eventi è corroborata da un certificato medico emesso dal Dott. A. H. il 29 luglio 1989, immediatamente dopo che la liberazione del richiedente da parte delle autorità della“TRNC� che dichiarava che il richiedente aveva sofferto di una ferita all’ osso frontale sinistro del capo che aveva richiesto quattro punti di sutura (vedere paragrafo 27 sopra).
77. La Corte osserva che il Governo è andato a vuoto nel produrre qualsiasi prova capace di gettare dubbi sulla dichiarazione del richiedente per cui la sua ferita era stata causata dalla polizia turca o turco-cipriota e che lui si era unito alla dimostrazione nella sua veste di ufficiale medico allo scopo di dare primo soccorso ai feriti. Inoltre, un episodio traumatico e serio come la ferita subita dal richiedente non è coerente con un confronto fisico minore fra lui e la polizia. Non c'è niente che mostri che il richiedente aveva opposto una qualsiasi resistenza alla polizia o che l’avesse ostacolata in alcun modo, ad una misura tale da giustificare l’inflizione di tale ferita al suo capo. Ne segue che gli agenti dello Stato rispondente hanno usato una forza eccessiva contro il richiedente che non era stata resa strettamente necessaria dallo stato di tensione elevata che circondava la dimostrazione del19 luglio 1989 e/o di dallo stesso comportamento del richiedente.
78. Avendo riguardo agli effetti fisici e mentali del trattamento di cui si lamenta, la Corte considera che quest’ultimi possono essere qualificati come “inumani� o “degradanti� all'interno del significato dell’ Articolo 3 della Convenzione.
79. Ne segue che c'è stata una violazione di questa disposizione. Questa conclusione dispensa la Corte dall'esaminare se il trattamento somministrato al richiedente durante la sua detenzione nella “TRNC� infranse anche l’ Articolo 3 della Convenzione.
V. ADDOTTA VIOLAZIONE DELL’ ARTICOLO 5 DELLA CONVENZIONE
80. Il richiedente addusse che la sua privazione della libertà era contraria all’ Articolo 5 della Convenzione che, nella sua parte attinente, si legge come segue:
“1. Ognuno ha il diritto alla libertà e alla sicurezza personale. Nessuno sarà privato della sua libertà salvo nei seguenti casi e in conformità con una procedura prescritta dalla legge:
(a) la detenzione legale di una persona dopo la condanna da parte di un tribunale competente;
...
(c) l'arresto legale o la detenzione di una persona effettuata al fine di portarlo di fronte all'autorità legale competente su ragionevole sospetto di avere commesso un reato o quando è considerato ragionevolmente necessario ostacolare la perpetrazione di un reato o la fuga dopo avere agito così;
...
2. Tutti coloro che vengono arrestati saranno prontamente informati, in una lingua che comprendono, delle ragioni del loro arresto e di qualsiasi accusa contro loro.
...�
81. Il Governo contestò questa rivendicazione.
A. Argomenti delle parti
1. Il Governo
82. Il Governo presentò che dato il suo carattere violento, la dimostrazione costituivano una riunione illegale. Fece riferimento, su questo punto, alle sezioni 70 71, 80 e 82 del Codice Penale cipriota che era applicabile nella “TRNC� (vedere paragrafi 35-38 sopra) e notò che sotto il Capitolo 155 della Legge di Procedura penale (vedere paragrafo 39 sopra), la polizia aveva il potere di arrestare persone coinvolte nelle dimostrazioni violente.
2. Il richiedente
83. Il richiedente essenzialmente adottò le osservazioni presentate dal Governo di Cipro (vedere sotto).
3. La terza parte intervenuta
84. Il Governo di Cipro osservò che durante l'arresto iniziale del richiedente, e in seguito durante la detenzione e la pena detentiva seguente la condanna del tribunale, al richiedente fu negata la sua libertà in circostanze che non seguirono una procedura prevista dalla legge e che non era legale sotto l’Articolo 5 § 1 (a) e (c) della Convenzione. Inoltre, l'insuccesso delle autorità nell’ informare il richiedente di tutte le ragioni del suo arresto costituì una violazione dell’ Articolo 5 § 2.
B. La valutazione della Corte
85. Non è contestato che il richiedente che fu arrestato e mandato indietro in custodia dalla Corte distrettuale di Nicosia della “TRNC�, fu privato della sua libertà all'interno del significato dell’ Articolo 5 § 1 della Convenzione.
86. Riguardo alla questione di ottemperanza coi requisiti dell’ Articolo 5 § 1, la Corte reitera che questa disposizione richiede al primo posto che la detenzione sia “legale� che include la condizione di ottemperanza con una procedura prescritta dalla legge. La Convenzione qui si riferisce essenzialmente di nuovo alla legge nazionale ed enuncia l'obbligo di conformarsi a riguardo alle norme effettive e procedurali, ma richiede inoltre che qualsiasi privazione della libertà debba essere coerente col fine dell’ Articolo 5, vale a dire proteggere gli individui dall'arbitrarietà (vedere Benham c. Regno Unito, 10 giugno 1996 §§ 40 e 42, Relazioni 1996-III).
87. La Corte nota inoltre che nella causa Foka c. Turchia (citata sopra, §§ 82-84) sostenne che la “TRNC� stava esercitando un’autorità de facto su Cipro settentrionale e che la responsabilità della Turchia per gli atti della “TRNC� era incoerente con la prospettiva del richiedente per la quale le misure adottate con lui avrebbero dovuto essere riguardate sempre come mancanti di una base “legale� ai termini della Convenzione. La Corte concluse perciò che quando, come nella causa Foka, un atto delle autorità della “TRNC� era in ottemperanza con leggi in vigore all'interno del territorio della Cipro settentrionale, si devono in principio essere considerate come aventi una base legale in diritto nazionale ai fini della Convenzione. Non vede qualsiasi ragione di scostarsi, nella presente causa da questa costatazione che non è in qualsiasi il modo incoerente con la prospettiva adottata dalla comunità internazionale riguardo alla costituzione della “TRNC� o al fatto che il Governo della Repubblica di Cipro resti il solo governo legittimo di Cipro (vedere Cipro c. Turchia, citata sopra, §§ 14, 61 e 90).
88. Nella presente causa, non si contesta che il richiedente prese parte ad una dimostrazione che le autorità della “TRNC� consideravano potenzialmente una “riunione illegale� all'interno del significato della sezione 70 del Criminale Codice di Cipro (vedere paragrafo 35 sopra). Prendere parte ad una riunione illegale è un reato sotto la sezione 71 del Codice Penale cipriota ed è punibile con la reclusione fino ad un anno (vedere paragrafo 36 sopra). È anche un reato sotto le leggi della “TRNC� entrare nel territorio della “TRNC� senza il permesso e/o altro tramite un porto approvato (vedere paragrafi 40-41 sopra). La Corte nota inoltre che secondo il Capitolo 155, sezione 14 della Legge di Procedura Penale, un agente di polizia può, senza garanzia, arrestare qualsiasi persona che commette in sua presenza qualsiasi reato punibile con la reclusione o che ostacola un agente di polizia durante l'esecuzione del suo dovere (vedere paragrafo 39 sopra-vedere anche Protopapa, citata sopra, § 61, e Chrysostomos e Papachrysostomou, rapporto della Commissione citata sopra, § 147).
89. Siccome gli agenti di polizia che effettuarono l'arresto avevano motivo per credere che il richiedente stava commettendo reati punibili con la reclusione, la Corte è dell'opinione che lui è stato privato della sua libertà in conformità con una procedura prescritta dalla legge “al fine di portarlo di fronte all'autorità legale competente contro un ragionevole sospetto di avere commesso un reato�, all'interno del significato dell’ Articolo 5 § 1 (c) della Convenzione (vedere Protopapa, citata sopra, § 62).
90. Non c'è inoltre, nessuna prova che la privazione della libertà avesse servito qualsiasi altro scopo illegittimo o fosse arbitraria. Il 20 luglio 1989, il giorno dopo il suo arresto il richiedente fu portato effettivamente, di fronte alla Corte distrettuale di Nicosia della “TRNC� e rimandato indietro per processo in relazione al reato di entrata illegale nel territorio della “TRNC� (vedere paragrafi 20-21 sopra).
91. Dopo il 22 luglio 1989, la data in cui la Corte distrettuale di Nicosia della“TRNC� consegnò la sua sentenza (vedere paragrafo 23 sopra), la privazione della libertà del richiedente dovrebbe essere riguardata come “una detenzione legale di una persona dopo la condanna da parte di un tribunale competente�, all'interno del significato dell’ Articolo 5 § 1 (a) della Convenzione.
92. Infine, si osserverà che il richiedente è stato interrogato il giorno dopo il suo arresto da un ufficiale che parlava greco (vedere paragrafo 18 sopra). Nella prospettiva della Corte, avrebbe dovuto essere evidente al richiedente di essere interrogato circa l’aver oltrepassato i limiti leciti nella zona cuscinetto dell’ ONU e circa la sua presumibilmente entrata illegale nel territorio della “TRNC� (vedere, mutatis mutandis, Murray ed Altri c. Regno Unito, Serie A n. 300-un, § 77, 28 ottobre 1994). Lo stesso giorno, durante l'udienza di corte un interprete spiegò inoltre, le accuse all'accusato (vedere paragrafo 20 sopra). La Corte perciò costata che le ragioni per il suo arresto sono state sufficientemente portate alla sua attenzione durante il suo colloquio e durante l’udienza del tribunale del 20 luglio 1989 (vedere, mutatis mutandis, Protopapa citata sopra, § 65).
93. Non c'è stata di conseguenza, nessuna violazione dell’ Articolo 5 §§ 1 e 2 della Convenzione.
VI. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ARTICOLO 6 DELLA CONVENZIONE
94. Il richiedente si lamentò di una mancanza d'equità al suo processo da parte della Corte distrettuale di Nicosia della “TRNC�.
Lui invocò l’Articolo 6 della Convenzione che, nella sua parte attinente, si legge come segue:
“1. Nella determinazione... di qualsiasi accusa criminale contro lui, ad ognuno viene concesso un’udienza giusta e pubblica... da parte di un tribunale indipendente ed imparziale stabilito dalla legge. ...
2. Ognuno accusato di un reato penale sarà presunto innocente sino a quando verrà dimostrato colpevole secondo la legge.
3. Ognuno accusato di un reato penale ha i seguenti minimi diritti:
(a) essere informato prontamente, in una lingua che lui capisce ed in dettaglio, della natura e della causa dell'accusa contro lui;
(b) avere tempo adeguato e i mezzi per la preparazione della sua difesa;
(c) difendersi in persona o tramite assistenza legale di sua propria scelta o, se lui non ha sufficiente mezzi per pagare l’assistenza legale, di riceverne una gratuita quando gli interessi della giustizia richiedono così;
(d) esaminare o far esaminare testimoni contro lui ed ottenere la presenza e l’ esame di testimoni a suo favore sotto le stesse condizioni dei testimoni contro di lui;
(e) avere l'assistenza gratis di un interprete se lui non può capire o non può parlare la lingua usata in tribunale.�
95. Il Governo contestò questa rivendicazione.
A. Argomenti delle parti
1. Il Governo
96. Il Governo affermò che:
(i) il richiedente era stato processato da un tribunale imparziale ed indipendente;
(ii) tutte le cause di fronte alla corte, incluso il richiedente erano state divise in gruppi così da assicurare un rapido processo ed aiutare l'accusato nella loro difesa;
(iii) il richiedente non aveva chiesto più tempo per preparare la sua difesa, ed aveva declinato la rappresentanza legale;
(iv) la corte aveva informato il richiedente e l'aveva aiutato a capire i suoi diritti e la procedura;
(v) tutto al processo era stato tradotto durante i procedimenti da traduttori qualificati ed interpreti per assicurare che la difesa non venisse pregiudicata e gli accusati venissero informati pienamente delle accuse contro di loro; il giudice del processo sostituì un traduttore quando quest’ultimo i incominciò una conversazione con l'accusato;
(vi) il giudice, un avvocato colto inglese fu coinvolto solamente nei procedimenti giudiziali e non nella decisione di perseguire o negli atti relativi all'arresto del richiedente;
(vii) nell’emettere la sentenza il tribunale aveva preso tutte le circostanze della causa in esame.
97. Il Governo impugnò gli argomenti della terza parte intervenuta come essendo di una natura politica. Considerò che le dichiarazioni di una mancanza d'equità, d'indipendenza e d'imparzialità dell'ordinamento giudiziario nella “TRNC� era senza qualsiasi fondamento preciso. Al contrario, cause precedenti decise dai tribunali della “TRNC� mostrarono che loro rispettavano i diritti umani ed i principi della Convenzione.
2. Il richiedente
98. Il richiedente essenzialmente adottò le osservazioni presentate dal Governo di Cipro (vedere sotto).
3. La terza parte intervenuta
99. Il Governo di Cipro presentò che la presente richiesta era una causa eccezionale nella quale al richiedente era stato negato ciascuna e tutte le garanzie di processo equo di base previste dall’Articolo 6 della Convenzione. Le violazioni dei suoi diritti includevano inter alia un insuccesso nell’ informare prontamente il richiedente, in una lingua che lui capiva, della natura e del motivo dell'accusa contro lui per offrirgli un tempo adeguato e i mezzi per trovare un avvocato di sua propria scelta e preparare la sua difesa, concedere l'interrogatorio di testimoni e fornire al richiedente un’interpretazione corretta ed una trascrizione del processo. C'era infine, prova oltre ogni ragionevole dubbio che “il tribunale� che ha processato il richiedente non era né imparziale né equo.
B. La valutazione della Corte
100. I principi generali attinenti custoditi nell’ Articolo 6 della Convenzione sono esposti in Protopapa, citata sopra, §§ 77-82.
101. Riguarda all’applicazione di questi principi alla presente causa, la Corte osserva, che il richiedente fu rimandato indietro per processo di fronte alla Corte distrettuale di Nicosia della “TRNC�. Un interprete era presente alle udienze del 20 e del 21 luglio 1989. Anche se la Corte non ha nessuna informazioni su cui valutare la qualità dell'interpretazione, osserva che è evidente dalla stessa versione del richiedente degli eventi che lui capì le accuse contro di lui e le dichiarazioni fatte dai testimoni al processo. In qualsiasi caso, non sembra che lui impugnò la qualità dell'interpretazione di fronte al giudice del processo, richiese la sostituzione dell'interprete o chiese il chiarimento riguardo alla natura e la causa dell'accusa.
102. La Corte nota inoltre che all'accusato fu offerto l'opportunità di usare i servizi di un membro dell'Associazione locale dei Tribunali, di chiamare testimoni a difesa e di interrogare i testimoni di accusa a turno, nominando, se lo avessero desiderato, designando uno del loro numero per agire a favore degli altri. Comunque, con l'eccezione del Vescovo di Kitium che pose delle domande ad uno dei testimoni dell’ accusa (vedere paragrafi 22 e 34 (iv) sopra), loro scelsero di non giovarsi di nessuno di questi diritti.
103. La Corte considera che il richiedente era indubbiamente capace di rendersi conto delle conseguenze della sua decisione di non avvalersi di qualsiasi dei diritti procedurali che furono proposti a lui. Inoltre, non sembra che la controversia sollevò una qualsiasi questione di interesse pubblico che impedivano di rinunciare alle garanzie procedurali summenzionate (vedere, mutatis mutandis, Hermi c. Italia [GC], n. 18114/02, § 79, 10 ottobre 2006, e Kwiatkowska c. Italia (dec.), n. 52868/99, 30 novembre 2000).
104. La Corte enfatizza anche che l'accusato non richiese un aggiornamento del processo o una traduzione dei documenti scritti concernenti la procedura per informarsi dell’archivio della causa e preparare la loro difesa. Non c'è niente che suggerisce che simili richieste sarebbero state respinte. Lo stesso si applica alla possibilità che non fu colta dall'accusato di introdurre un ricorso o un ricorso su questioni di diritto contro la sentenza di Corte distrettuale di Nicosia della “TRNC�.
105. Infine, la Corte non può accettare, in questo modo, la dichiarazione che i tribunali della “TRNC� nell'insieme non erano né imparziali né indipendenti o che il processo del richiedente e la condanna furono influenzati da scopi politici (vedere, mutatis mutandis, Cipro c. Turchia, citata sopra, §§ 231-240).
106. Alla luce di quanto sopra, e prendendo conto in particolare della condotta dell'accusato, la Corte considera che i procedimenti penali contro il richiedente, considerato nell'insieme, non era ingiusto o altrimenti contrario alle disposizioni della Convenzione.
107. Ne segue che non c'è stata nessuna violazione dell’ Articolo 6 della Convenzione.
VII. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 7 DELLA CONVENZIONE
108. Il richiedente presentò che lui era stato dichiarato colpevole a riguardo di atti che non costituivano un reato penale.
Invocò l’Articolo 7 della Convenzione che si legge come segue:
“1. Nessuno sarà ritenuto colpevole di qualsiasi reato penale a causa di qualsiasi atto od omissione che non costituivano un reato penale sotto il diritto nazionale o internazionale al tempo in cui fu commesso. Né può una sanzione penale più pesante essere imposta al posto di quella che era applicabile al tempo in cui il reato penale fu commesso.
2. Questo Articolo non può pregiudicare il processo e la punizione di qualsiasi persona per un qualsiasi atto od omissione che, al tempo in cui sono stati commessi, era penale secondo i principi generali della legge riconosciuti dalle nazioni civilizzate.�
109. Il Governo contestò questa rivendicazione. Addusse che il richiedente era stato accusato di aver violato i confini della “TRNC� e la sua condanna fu basata sulla prova di testimoni oculari. Lui avrebbe dovuto sapere che violando la zona cuscinetto dell’ ONU e la linea di tregua avrebbe provocato una risposta da parte dell'ONU o delle forze turco-cipriote.
110. Il Governo di Cipro presentò che il richiedente era stato processato erroneamente per atti che non corrispondevano a reati sotto diritto nazionale o internazionale, e che in qualsiasi caso andò a vuoto nel soddisfare gli standard di prevedibilità e l'accessibilità richieste dalla Convenzione (vedere G. c. Francia, 27 settembre 1995 Serie A n. 325-B), in violazione dell’ Articolo 7 della Convenzione.
111. I principi generali attinenti custoditi nell’ Articolo 7 della Convenzione sono esposti in Protopapa, citata sopra, §§ 93-95.
112. Riguardo all’applicazione di questi principi alla presente causa, la Corte nota, che il richiedente fu dichiarato colpevole di essere entrato nel territorio della “TRNC� senza permesso ed altro tramite un porto approvato. Questi reati sono definiti nella Legge n. 5/72 e nelle sottosezioni 12(1) e (5) della Legge dell’ Immigrazione e degli Stranieri (vedere paragrafi 40-41 sopra).
113. Non si contesta che questi testi erano in vigore quando i reati furono commessi ed erano accessibili al richiedente. La Corte inoltre costata che hanno descritto con chiarezza sufficiente gli atti che l'avrebbero reso criminalmente responsabile, soddisfacendo così il requisito di prevedibilità. Non c'è niente che suggerisca che furono interpretati estensivamente o per mezzo di analogia; la sanzione penale imposta (la reclusione dei tre giorni ed una multa di CYP 50-vedere paragrafo 23 sopra) era all'interno del massimo previsto dal diritto vigente al tempo in cui il reato era stato commesso.
114. Ne segue che non c'è stata nessuna violazione dell’ Articolo 7 della Convenzione.
VIII. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 11 DELLA CONVENZIONE
115. Il richiedente si lamentò di una violazione del suo diritto alla libertà di riunione pacifica.
Lui invocò l’Articolo 11 della Convenzione che si legge come segue:
“1. Ognuno ha il diritto alla libertà di riunione pacifica ed alla libertà dell'associazione con altri, incluso il diritto di formare e congiungere sindacati per la protezione dei suoi interessi.
2. Nessuna restrizione sarà messa sull'esercizio di questi diritti se non prescritta dalla legge e se necessaria in una società democratica negli interessi della sicurezza nazionale o sicurezza pubblica, per la prevenzione del disturbo o del crimine, per la protezione della salute o della morale o per la protezione dei diritti e delle libertà altrui. Questo Articolo non ostacolerà l'imposizione di restrizioni legali sull'esercizio di questi diritti da parte di membri delle forze armate, della polizia o dell'amministrazione dello Stato.�
116. Il Governo contestò questa rivendicazione, osservando che dato il suo carattere violento, la dimostrazione chiaramente era fuori dalla sfera dell’ Articolo 11 della Convenzione. Loro considerarono che la polizia della “TRNC� era intervenuta negli interessi della sicurezza nazionale e/o della sicurezza pubblica e per la prevenzione del disturbo e del crimine.
117. Il Governo di Cipro presentò che il diritto del richiedente per dimostrare sotto l’Articolo 11 della Convenzione era stato interferito in un modo grave e serio. Gli atti del Governo rispondente erano un tentativo deliberato e provocativo di disperedere una dimostrazione legale in un'area che era soggetta a perlustrazioni dell’ ONU e neanche all'interno della rivendicata giurisdizione della “TRNC.� L'interferenza coi diritti del richiedente non era prevista dalla legge ed era una risposta eccessiva e sproporzionata ad una dimostrazione tranquilla e legale. Il Governo rispondente non aveva identificato nessuno scopo legittimo che aveva cercato di servire assaltando il richiedente.
118. La Corte nota che il richiedente e le altre persone assalite dalla polizia turco-cipriota mentre facevano la dimostrazione nei pressi della scuola di Ayios Kassianos a Nicosia. La dimostrazione fu dispersa ed alcuni dei dimostratori, incluso il richiedente furono arrestati. Sotto queste circostanze, la Corte considera che c'è stata un'interferenza col diritto del richiedente di riunione (vedere Protopapa, citata sopra, § 104).
119. Questa interferenza aveva una base legale, vale a dire le sezioni 70 e 71 del Codice Penale cipriota (vedere paragrafi 35-36 sopra) e sezione 14 della Legge di Procedura Penale (veda paragrafo 39 sopra), ed era così “prevista dalla legge� all'interno del significato dell’Articolo 11 § 2 della Convenzione. A questo riguardo, la Corte richiama la sua costatazione che quando, come nella causa di Foka, un atto delle autorità della “TRNC� era in ottemperanza con leggi in vigore all'interno del territorio della Cipro settentrionale, deve in principio essere riguardato come avente una base legale in diritto nazionale ai fini della Convenzione (vedere paragrafo 87 sopra). Rimangono le questioni se l'interferenza perseguiva uno scopo legittimo ed era necessaria in una società democratica.
120. Il Governo presentò che l'interferenza inseguiva scopi legittimi, incluso la protezione della sicurezza nazionale e/o della sicurezza pubblica e la prevenzione del disturbo e del crimine.
121. La Corte nota che nella causa Chrysostomos e Papachrysostomou, la Commissione ha trovato che la dimostrazione del 19 luglio 1989 era violenta, che era penetrata attraverso le linee difensive dell’ONU fiancheggia e costituiva una minaccia seria alla pace e all’ ordine pubblico sulla linea di demarcazione a Cipro (vedere il rapporto della Commissione, citata sopra, §§ 109-10). La Corte non vede nessuna ragione di discostarsi da queste costatazioni che furono basate sul rapporto del Segretario Generale dell’ONU su un filmato video e su fotografie presentate dal Governo rispondente di fronte alla Commissione. Enfatizza che nel suo rapporto, il Segretario Generala dell'ONU ha affermato che i dimostratori avevano “forzato il loro passaggio nella zona cuscinetto dell’ ONU nell'area di Ayios Kassianos di Nicosia�, che loro avevano rotto “una barriera di filo sostenuta dall’ UNFICYP e distrutto un posto di osservazione dell’ UNFICYP� prima di rompere “la linea formata dai soldati dell’UNFICYP� ed entrare in “una precedente complesso scolastico� (vedere paragrafo 31 sopra).
122. La Corte fa riferimento, in primo luogo, ai principi fondamentali che sono posto sotto le sue sentenze relative all’ Articolo 11 (vedere Djavit Un c. Turchia, n. 20652/92, §§ 56-57 ECHR 2003-III; Piermont c. Francia, 27 aprile 1995, §§ 76-77 Serie A n. 314; e Plattform “Ärzte für das Leben� c. Austria, 21 giugno 1988, § 32 Serie A n. 139). È chiaro da questa giurisprudenza che le autorità hanno un dovere di prendere misure appropriate a riguardo di dimostrazioni per assicurare la loro condotta tranquilla e la sicurezza di tutti i cittadini (vedere Oya Ataman c. Turchia, n. 74552/01, § 35 5 dicembre 2006). Loro comunque non possono garantire completamente questo e hanno una ampia discrezione nella scelta dei mezzi da utilizzare (veda Plattform “Ärzte für das Leben�, citato sopra, § 34).
123. Mentre una situazione illegale non è di per sé , una giustificazione di una violazione del diritto di riunione (vedere Cisse c. la Francia, n. 51346/99, § 50 ECHR 2002-III (gli estratti)), interferenze col diritto garantito dall’Articolo 11 della Convenzione sono in principio giustificate per la prevenzione del disturbo o del crimine e per la protezione dei diritti e delle libertà altrui dove, come nella presente causa, i dimostratori prendono parte ad atti di violenza (vedere, a contrario, Bukta ed Altri c. Ungheria, n. 25691/04, § 37, 17 luglio 2007, ed Oya Ataman citata sopra, §§ 41-42).
124. La Corte osserva inoltre che, come affermato nel rapporto del Segretario Generale dell’ONU del 7 dicembre 1989 (vedere paragrafo 31 sopra), i dimostratori avevano forzato il loro passaggio nella zona cuscinetto dell’ ONU. Secondo le autorità della “TRNC�, loro entrarono anche nel territorio della “TRNC�, commettendo così punibile dei reati sotto le leggi della “TRNC� (vedere paragrafi 40-41 e 88 sopra). A questo riguardo, la Corte nota, che non ha a sua disposizione qualsiasi l'elemento capace di gettare dubbio sulle dichiarazioni date dai testimoni al processo secondo cui l'area dove l'accusato era entrato era il territorio della “TRNC� (vedere paragrafo 34 (iii) sopra). Nella prospettiva della Corte, l'intervento delle forze turche e/o turco-ciprioti non erano a causa della natura politica della dimostrazione ma fu provocato dal suo carattere violento e dalla violazione dei confini della “TRNC� da parte di alcuni dei dimostratori (vedere Protopapa, citata sopra, § 110).
125. In queste condizioni ed avendo riguardo al margine ampio di valutazione lasciato agli Stati in questa sfera (vedere Plattform “Ärzte für das Leben� citata sopra, § 34), la Corte sostiene che l'interferenza col diritto del richiedente al diritto di riunione non era, alla luce di tutte le circostanze della causa, sproporzionato ai fini dell’ Articolo 11 § 2.
126. Non c'è stata di conseguenza, nessuna violazione dell’ Articolo 11 della Convenzione.
IX. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 13 DELLA CONVENZIONE
127. Il richiedente addusse di non aver avuto a sua disposizione una via di ricorso nazionale effettiva per compensare le violazioni dei suoi diritti essenziali.
Lui invocò l’Articolo 13 della Convenzione che si legge come segue:
“Chiunque i cui diritti e le libertà come riconosciuti [dalla] Convenzione sono violati avrà una via di ricorso effettiva di fronte ad un'autorità nazionale anche se la violazione fosse stata commessa da persone che agiscono in veste ufficiale.�
128. Il Governo contestò questa rivendicazione. Nelle sue osservazioni del 10 gennaio 2003, notò, che il richiedente che non era riuscito ad usare le vie di ricorso nazionali disponibili all'interno dell'ordinamento giuridico della “TRNC�, non poteva lamentarsi di una violazione dell’ Articolo 13 della Convenzione.
129. Il Governo di Cipro presentò che, contrariamente all’ Articolo 13 della Convenzione, nessuna via di ricorso effettiva erano disponibile al richiedente in nessun momento a riguardo di una qualsiasi delle sue azioni di reclamo. Alternativamente, le istituzioni stabilite dalla “TRNC� non erano state in grado di costituire delle vie di ricorso nazionali effettive all'interno dell'ordinamento giuridico nazionale della Turchia.
130. L’Articolo 13 della Convenzione garantisce la disponibilità a livello nazionale di una via di ricorso per rendere esecutiva la sostanza dei diritti della Convenzione e delle libertà in qualsiasi forma possa accadere di essere garantiti nell'ordine legale e nazionale. L'effetto dell’ Articolo 13 deve costringere così la disposizione di una via di ricorso nazionale a trattare con la sostanza di un “azione di reclamo difendibile� sotto la Convenzione ed accordare il sollievo appropriato (vedere, fra molte altre autorità, Kudła c. Polonia [GC], n. 30210/96, § 157 ECHR 2000-XI).
131. La sfera degli obblighi degli Stati Contraenti sotto l’Articolo 13 varia a seconda della natura dell'azione di reclamo del richiedente; comunque, la via di ricorso richiesta dall’ Articolo 13 deve essere “effettiva� in pratica così come in diritto (vedere, per esempio, İlhan c. Turchia [GC], n. 22277/93, § 97 ECHR 2000-VII). Il termine “effettiva� si considera anche che voglia dire, che la via di ricorso deve essere adeguata ed accessibile (vedere Vidas c. Croatia, n. 40383/04, § 34, 3 luglio 2008, e Paulino Tomás c. Portogallo (dec.), n. 58698/00, ECHR 2003-VIII).
132. Bisogna anche ricordare che nella sua sentenza nella causa Cipro c. Turchia (citata sopra, §§ 14, 16 90 e 102) la Corte sostenne che ai fini dell’ Articolo 35 § 1 col quale l’ Articolo 13 ha un'affinità vicina (vedere Kudla, citata sopra, § 152), la via di ricorso disponibile nella “TRNC� può essere considerata come “via di ricorso nazionale� dello Stato rispondente e che la questione della loro efficacia sarà considerata nelle specifiche circostanze in cui sorge.
133. Nella presente causa, non sembra che il richiedente tentò di avvalersi delle vie di ricorso che gli sarebbero state disponibili nella “TRNC� con riguardo alle circostanze del suo arresto, la sua susseguente detenzione ed il suo processo (vedere Protopapa, citata sopra, § 121, mutatis mutandis, Chrysostomos e Papachrysostomou dei quali il rapporto della Commissione è citato, § 174 sopra). In particolare, lui rifiutò i servizi di un avvocato che praticava nella “TRNC�, fece poco o nessun uso delle salvaguardie procedurali previste dalla Corte distrettuale di Nicosia della“TRNC�, non depositò un ricorso contro la sua condanna e non introdusse presso le autorità locali un'azione di reclamo formale di maltrattamento che lui aveva presumibilmente subito a causa della polizia turco-cipriota. Nella prospettiva della Corte, non c’è prova che se il richiedente si fosse avvalso di tutte o parte di questi, queste vie di ricorso nazionali sarebbero state inefficaci.
134. Sotto queste circostanze, nessuna violazione dell’ Articolo 13 della Convenzione può essere trovata.
X. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 14 DELLA CONVENZIONE LETTO IN CONCOMITANZA CON GLI ARTICOLI 5, 6 E 7
135. Il richiedente addusse di essere stato discriminato a causa della sua origine etnica e delle credenze religiose nel godimento dei diritti garantiti dagli Articoli 5, 6 e 7 della Convenzione.
Lui invocò l’Articolo 14 della Convenzione che si legge come segue:
“Il godimento dei diritti e delle libertà stabilite [nella] Convenzione sarà garantito senza discriminazione su alcuna base come il sesso,la razza, il colore, la lingua, la religione, l’opinione politica o altro, la cittadinanza od origine sociale, l'associazione con una minoranza nazionale, la proprietà,la nascita o altro status.�
136. Il Governo contestò questa rivendicazione.
137. La giurisprudenza della Corte stabilisce che discriminazione significa differente trattamento, senza una giustificazione obiettiva e ragionevole di persone in situazioni relativamente simili (vedere Willis c. Regno Unito, n. 36042/97, § 48 ECHR 2002-IV). Ogni differenza nel trattamento non corrisponderà comunque, ad una violazione dell’ Articolo 14. Deve essere stabilito che altre persone in una situazione analoga o relativamente simile godono di un trattamento preferenziale e che questa distinzione è discriminatoria (vedere Unal Tekeli c. Turchia, n. 29865/96, § 49 16 novembre 2004).
138. Nella presente causa il richiedente non è riuscito a provare di essere stato trattato differentemente da altre persone-vale a dire, dai Ciprioti di origine turca-che erano in una situazione comparabile. La Corte si riferisce anche alla sua conclusione che i diritti essenziali del richiedente sotto gli Articoli 3, 5, 6, 7 11 e 13 della Convenzione non sono stati infranti (vedere Protopapa, citata sopra, § 127, e, mutatis mutandis, Manitaras c. Turchia (dec.), n. 54591/00, 3 giugno 2008).
139. Ne segue che non c'è stata nessuna violazione dell’ Articolo 14 della Convenzione letto in concomitanza con gli Articoli 5, 6 e 7 della Convenzione.
XI. L’APPLICAZIONE DELL’ ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE
140. L’Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte costata che c'è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente riguardata permette una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.�
A. Danno materiale e morale
1. Le osservazioni delle parti
(a) Il richiedente
141. Nelle sue rivendicazioni di soddisfazione equa del dicembre 2002, il richiedente richiese CYP 52,563 (circa EUR 89,809) per danno materiale. Lui si appellò al rapporto di un esperto (fornito dal Dipartimento dei Terreno e delle Indagini della Repubblica di Cipro) valutando il valore delle sue perdite che includevano la perdita di affitto annuale percepito o che ci si aspettava di percepire dall’affitto delle sue proprietà, più interesse dalla data in cui simili affitti erano dovuti sino alla data di pagamento. Gli affitti chiesti erano per il periodo risalente al gennaio 1987, quando il Governo rispondente accettò il diritto di ricorso individuale, sino al 2000. Il richiedente non chiese il risarcimento per qualsiasi espropriazione stabilita poiché era ancora era il proprietario legale delle proprietà. Il rapporto di valutazione conteneva una descrizione dei villaggi di Marathovounos ed Angastina, dove le proprietà del richiedente erano situate.
142. Il punto iniziale del rapporto di valutazione era il valore di affitto annuale della quota del richiedente nelle proprietà nel 1974 (un totale di CYP 8,851.75-circa EUR 14,611), calcolato sulla base di una percentuale (da 4 al 6 percento) del valore di mercato delle proprietà con uso residenziale e sulla base di un valore di affitto medio di CYP 4 o 5 per decara per i terreni agricoli (un totale di CYP 508-circa EUR 868). Questa somma fu aggiustata successivamente al rialzo secondo un aumento di affitto annuale medio del 12% per gli affitti di base e i contratti d'affitto d’immobili, 7% per terreni agricoli e 5% per i locali residenziali/commerciali. Un Interesse composto per pagamento ritardato fu applicato ad un tasso dell’ 8% all'anno.
143. In una lettera del 28 gennaio 2008 il richiedente osservò che un periodo lungo era passato dalle sue prime rivendicazioni per la soddisfazione equa e che la rivendicazione per la perdita materiale aveva bisogno di essere aggiornata secondo i dati riguardanti all'aumento del valore di mercato del terreno a Cipro. L'aumento medio a questo riguardo era dal 10% al 15% all'anno.
144. Nelle sue rivendicazioni di soddisfazione equa del dicembre 2002, il richiedente chiese inoltre CYP 80,000 (approssimativamente 136,688 EUR) a riguardo del danno morale per la violazione dei suoi diritti sotto l’Articolo 8 della Convenzione e l’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1. Chiese anche CYP 60,000 (circa EUR 102,516) per le altre violazioni. La somma totale chiesta per danno morale era così CYP 140,000 (circa EUR 239,204).
(b) Il Governo
145. In replica alla richiesta di soddisfazione equa del richiedente del dicembre 2002, il Governo presentò che la questione del risarcimento reciproco per le proprietà greco -cipriote lasciate nel nord dell'isola e le proprietà turco-cipriote lasciate nel sud era molto complessa e avrebbe dovuto essere stabilita tramite negoziazioni fra le due parti sotto gli auspici dell'ONU, piuttosto che tramite aggiudicazione della Corte europea dei Diritti umani, comportandosi come un tribunale di prima -istanza ed appellandosi ai rapporti prodotti solamente da parte del richiedente. Fece riferimento, su questo punto, al piano dell’ONU intitolato “Base per l’ accordo su un ordinamento comprensivo della questione di Cipro�, nella sua versione riveduta del 10 dicembre 2002.
146. Impugnando le conclusioni a cui è giunta la Corte nella sentenza Loizidou ((soddisfazione equa), 28 luglio 1998, Relazioni 1998-IV), il Governo considerò che in cause come la presente, nessuna assegnazione dovrebbe essere fatta dalla Corte sotto l’Articolo 41 della Convenzione. Sottolineò che l'incapacità del richiedente di accedere alle sue proprietà è dipesa dalla situazione politica a Cipro e, in particolare, all'esistenza delle linee di tregua riconosciute dall’ ONU. Se ai Greco- Ciprioti venisse permesso di andare al nord e rivendicare le loro proprietà, esploderebbe il caos sull'isola; inoltre qualsiasi assegnazione fatta dalla Corte minerebbe le negoziazioni fra le due parti.
147. Inoltre, la Turchia non aveva accesso ai documenti dell’ ufficio fondiario della “TRNC� che era fuori dalla sua giurisdizione e dal suo controllo. Non era perciò in una posizione tale da avere conoscenza sufficiente del possesso e/o della proprietà delle proprietà addotte nel 1974 o sapere i loro valori di mercato e di affitto ragionevole al tempo attinente. I preventivi esposti dal richiedente erano speculativi ed ipotetici, siccome non erano basati su veri dati e non prendevano in esame la volatilità del mercato della proprietà e la sua suscettibilità ad essere influenzato dalla situazione nazionale a Cipro. Durante gli ultimi 28 anni, il panorama a Cipro era notevolmente cambiato, e così aveva fatto lo status della proprietà del richiedente.
148. Si noterebbe anche che nella presente richiesta i preventivi non furono forniti da un esperto indipendente, ma dal Settore dei Terreno e delle Indagini della Repubblica di Cipro cioè da un ramo di una parte interessata che era intervenuta nei procedimenti di fronte alla Corte. In qualsiasi caso, la Turchia non poteva essere ritenuta responsabile in diritto internazionale per gli atti di espropriazione da parte della “TRNC� delle proprietà del richiedente, siccome non poteva legiferare costituire riparazione per questi atti. Il Governo invitò la Corte ad esaminare se, come affermato nell’ Articolo 41 della Convenzione, “la legge interna dell’Alta Parte Contraente riguardata� permetteva “di fare riparazione.�
149. Infine, il Governo non fece commenti sulle osservazioni del richiedente sotto il capo di danno morale.
3. La valutazione della Corte
150. La Corte prima nota che l'osservazione del Governo per cui è probabile che sorgano dei dubbi riguardo al titolo di proprietà del richiedente sulle proprietà in questione (vedere paragrafo 147 sopra) è, in sostanza, un'obiezione di incompatibilità ratione materiae con le disposizioni dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1. Tale eccezione avrebbe dovuto essere sollevata prima che la richiesta venisse dichiarata ammissibile o, all'ultimo, nel contesto delle osservazioni delle parti sui meriti. In qualsiasi caso, la Corte non può che confermare la sua costatazione per cui, rispettivamente dal 6 agosto 1996, dal 12 e dal 13 gennaio 2000, il richiedente aveva una “possesso� sulle proprietà rivendicate nella presente richiesta all'interno del significato dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 (vedere paragrafo 52 sopra).
151. La Corte osserva inoltre che ha trovato una violazione dell’ Articolo 3 della Convenzione a causa del trattamento inflitto al richiedente dalla polizia turca o turco-cipriota (vedere paragrafi 74-79 sopra) e considera che un'assegnazione dovrebbe essere fatta sotto questo capo, tenendo presente che la serietà del danno subito che non può essere compensata solamente da una costatazione di violazione. Facendo una valutazione su una base equa, la Corte assegna EUR 3,000 al richiedente, più qualsiasi tassa che può essere addebitabile su questo importo.
152. Dal momento che sono coinvolte le violazioni dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 e dell’Articolo 8 della Convenzione, la Corte considera che nelle circostanze della causa la questione dell’applicazione dell’Articolo 41 a riguardo del danno materiale e/o morale non è pronta per una decisione. Osserva, in particolare, che le parti non sono riuscite ad offrire dati affidabili ed obiettivi concernenti ai prezzi dei terreni e dei beni immobili a Cipro in data dell'intervento turco. Questo insuccesso rende difficile per la Corte valutare se la stima fornita dal richiedente del valore di mercato del 1974 delle sue proprietà sia ragionevole. La questione deve essere di conseguenza riservata e la susseguente procedura fissata con dovuto riguardo ad un qualsiasi accordo a cui i Governo rispondente ed il richiedente potrebbero giungere (Articolo 75 § 1 dell’Ordinamento di Corte).
B. Costi e spese
153. Nelle sue rivendicazioni di soddisfazione equa del dicembre 2002, il richiedente chiese CYP 7,200 (circa EUR 12,302) per costi e spese.
154. Il Governo non fece commenti su questo punto.
155. Nelle circostanze della causa, la Corte considera, che la questione dell’applicazione dell’Articolo 41 a riguardo dei costi e delle spese non è pronta per decisione. La questione deve essere di conseguenza riservata e la susseguente procedura fissata con dovuto riguardo a qualsiasi accordo a cui il Governo rispondente ed il richiedente potrebbero giungere.
PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE
1. Respinge per sei voti ad uno le obiezioni preliminari del Governo;
2. Sostiene per sei voti ad uno che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione;
3. Sostiene per sei voti ad uno che c'è stata una violazione dell’ Articolo 8 della Convenzione;
4. Sostiene all’unanimità che non è necessario esaminare se c'è stata una violazione dell’ Articolo 14 della Convenzione letto in concomitanza con l’Articolo 8 della Convenzione e l’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1;
5. Sostiene per sei voti ad uno che c'è stata una violazione dell’ Articolo 3 della Convenzione;
6. Sostiene all’unanimità che non c'è stata nessuna violazione dell’ Articolo 5 della Convenzione;
7. Sostiene all’unanimità che non c'è stata nessuna violazione dell’ Articolo 6 della Convenzione;
8. Sostiene all’unanimità che non c'è stata nessuna violazione dell’Articolo 7 della Convenzione;
9. Sostiene all’unanimità che non c'è stata nessuna violazione dell’Articolo 11 della Convenzione;
10. Sostiene all’unanimità che non c'è stata nessuna violazione dell’ Articolo 13 della Convenzione;
11. Sostiene all’unanimità che non c'è stata nessuna violazione dell’ Articolo 14 della Convenzione letto in concomitanza con gli Articoli 5, 6 e 7 della Convenzione;
12. Sostiene per sei voti ad uno
(a) che lo Stato rispondente deve pagare il richiedente, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva in conformità con l’Articolo 44 § 2 della Convenzione EUR 3,000 (tre mila euro), più qualsiasi tassa che può essere addebitabile, a riguardo del danno morale riferito alla violazione dell’ Articolo 3 della Convenzione;
(b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo il tasso d’interesse semplice sarà pagabile sull'importo sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea durante il periodo predefinito più tre punti percentuale;
13. Sostiene all’unanimità che la questione dell’applicazione dell’ Articolo 41 a riguardo delle violazioni dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 e dell’ Articolo 8 della Convenzione e dei costi e spese non è pronta per una decisione;
di conseguenza,
(a) riserva la detta questione;
(b) invita il Governo ed il richiedente a presentare, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva in conformità con l’Articolo 44 § 2 della Convenzione le loro osservazioni scritte sulla questione e, in particolare, a notificare la Corte qualsiasi accordo al quale possono giungere;
(c) riserva l'ulteriore procedura e delega al Presidente della Camera il potere di fissarla all’occorrenza
Fatto in inglese, e notificato per iscritto il 22 settembre 2009, facendo seguito all’Articolo 77 §§ 2 e 3 dell’Ordinamento di Corte.
Fatoş Aracı Nicolas Bratza
Cancelliere Aggiunto President
In conformità con l’Articolo 45 § 2 della Convenzione e l’Articolo 74 § 2 dell’Ordianmento di Corte, le opinioni separate del Giudice Bratza e Karakaş sono annesse a questa sentenza.
N.B.
F.A.

OPINIONE CONCORDANTE DEL GIUDICE BRATZA

Nella causa Protopapa c. Turchia (n. 16084/90, 24 febbraio 2009), io votai con gli altri membri della Camera in relazione a tutte le azioni di reclamo della Convenzione di richiedente ad accezione di quella sotto l’Articolo 13 che, per le ragioni spiegate nella mia Opinione In parte Dissentente trovai era stato violato.
L'azione di reclamo del richiedente sotto l’Articolo 13 nella presente causa è sostanzialmente la stessa di quella del richiedente nella causa Protopapa. Mentre continuo a nutrire dei dubbi che ho espresso in quel caso espressi riguardo a se c'era una qualsiasi via di ricorso che avrebbe potuto essere considerata come pratica o effettivo e che offriva al richiedente una qualsiasi prospettiva realistica di successo, a riguardo all'opinione di maggioranza nella sentenza Protopapa che ora è divenuta definitiva io mi sono unito agli altri membri della Camera nel non trovare nessuna violazione dell’ Articolo 13.

OPINIONE IN PARTE DISSENTENTE DEL GIUDICE KARAKAÅž

Diversamente dalla maggioranza, considero, che l'obiezione del non-esaurimento delle vie di ricorso nazionali sollevata dal Governo non avrebbe dovuto essere respinta. Di conseguenza, non posso concordare con la costatazione delle violazioni dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 e dell’Articolo 8 della Convenzione, per le stesse ragioni di quelle menzionate nella mia opinione dissidente nella causa Gavriel c. Turchia (n. 41355/98, 20 gennaio 2009).
Io votai anche contro la costatazione di una violazione dell’ Articolo 3 della Convenzione. La maggioranza trovò stabilito che il richiedente avesse sofferto di un danno come risultato di un colpo potente al capo da parte di un agente della polizia turco o turco-cipriota. Nel giungere a questa conclusione, si appellò al resoconto del richiedente degli eventi e ad un referto medico ottenuto da lui dieci giorni dopo l'incidente addotto.
Nella mia prospettiva non vi è prova, se non il racconto dei fatti del richiedente , che il mal-trattamento addotto era stato inflitto da un agente della polizia turco o turco-cipriota. Né vi è qualsiasi testimone oculare indipendente ed imparziale per confermare la versione dei fatti del richiedente. In precedenti cause simili dove i richiedenti addussero di essere stati aggrediti dai soldato o dagli agenti di polizia turchi, le loro dichiarazioni furono sostenute da rapporti indipendenti o da dichiarazioni di testimoni oculari fatte dal personale delle Nazioni Unite (vedere a questo riguardo, Kakoulli ed Altri c. Turchia, n. 38595/97, §§ 37-49 del 22 novembre 2005; Isaak c. Turchia, n. 44587/98, §§ 28-33 24 giugno 2008; e Solomou ed Altri c. Turchia, n. 36832/97, §§ 16-20 del 24 giugno 2008).
Inoltre, il richiedente non riuscì a fornire alla Corte una qualsiasi altra prova in appoggio alle sue dichiarazioni, come rapporti indipendenti, fotografie o video dell'incidente. Nelle cause summenzionate, le dichiarazioni dei richiedenti furono appoggiate di nuovo, da simili prove (vedere Kakoulli ed Altri, §§ 51-57; Isaak, §§ 42-58; e Solomou ed Altri, §§ 28-36 tutte citate sopra) e la Corte si appellò a quelle prove nella ricostruzione dei fatti di quelle cause.
Riguardo al referto medico presentato dal richiedente, io considero che, dato il lasso di tempo di dieci giorni fra l'incidente addotto e la data del rapporto, non è possibile stabilire un collegamento causale. Di conseguenza, la prova di fronte alla Corte non l'abilita a sostenere oltre ogni ragionevole dubbio che il richiedente fosse stato soggetto di maltrattamento da parte della polizia turca o turco-cipriota.

A chi rivolgersi e i costi dell'assistenza

Il Diritto dell'Espropriazione è una materia molto complessa e poco conosciuta...

Se l'espropriato ha già un Professionista di sua fiducia, può comunicagli che sul nostro sito trova strumenti utili per il suo lavoro.
Per capire come funziona la procedura, quando intervenire e i costi da sostenere, si consiglia di consultare la Sezione B.6 - Come tutelarsi e i Costi da sostenere in TRE Passi.

  • La consulenza iniziale, con esame di atti e consigli, è sempre gratuita
    - Per richiederla cliccate qui: Colloquio telefonico gratuito
  • Un'eventuale successiva assistenza, se richiesta, è da concordare
    - Con accordo SCRITTO che garantisce l'espropriato
    - Con pagamento POSTICIPATO (si paga con i soldi che si ottengono dall'Amministrazione)
    - Col criterio: SE NON OTTIENI NON PAGHI

Se l'espropriato è assistito da un Professionista aderente all'Associazione pagherà solo a risultato raggiunto, "con i soldi" dell'Amministrazione. Non si deve pagare se non si ottiene il risultato stabilito. Tutto ciò viene pattuito, a garanzia dell'espropriato, con un contratto scritto. è ammesso solo un rimborso spese da concordare: ad. es. 1.000 euro per il DAP (tutelarsi e opporsi senza contenzioso) o 2.000 euro per il contenzioso. Per maggiori dettagli si veda la pagina 20 del nostro Vademecum gratuito.

La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è la seguente: 21/03/2025