A.N.P.T.ES. Associazione Nazionale per la Tutela degli Espropriati. Oltre 5.000 espropri trattati in 15 anni di attività.
Qui trovi tutto cio che ti serve in tema di espropriazione per pubblica utilità.

Se desideri chiarimenti in tema di espropriazione compila il modulo cliccando qui e poi chiamaci ai seguenti numeri: 06.91.65.04.018 - 340.95.85.515

Testo originale e tradotto della sentenza selezionata

CASE OF SERGEYEVA v. UKRAINE

Tipologia: Sentenza
Importanza: 3
Articoli: Nessun articolo disponibile
Numero: 43798/05/2009
Stato: Ucraina
Data: 10/12/2009
Organo: Sezione Quinta
Testo Originale

FIFTH SECTION
CASE OF SERGEYEVA v. UKRAINE
(Application no. 43798/05)
JUDGMENT
STRASBOURG
10 December 2009
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Sergeyeva v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen, President,
Renate Jaeger,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska, judges,
Mykhaylo Buromenskiy, ad hoc judge,
and Claudia Westerdiek, Section Registrar,
Having deliberated in private on 17 November 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 43798/05) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention�) by a Ukrainian national, Ms N. O. S.a (“the applicant�), on 15 November 2005.
2. The Ukrainian Government (“the Government�) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev.
3. The applicant alleged, in particular, that her Convention rights had been infringed on account of lengthy enforcement of a judgment given in her favour.
4. On 20 January 2009 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
THE FACTS
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
5. The applicant was born in 1946 and lives in Kyiv.
6. On 28 January 2004 the Shevchenkivskiy District Court of Kyiv obliged the Shevchenkivskiy District Administration of Kyiv to regularise privatisation of the apartment, which the applicant occupied with her family.
7. On 13 May 2004 this judgment was upheld by the Kyiv City Court of Appeal and on 27 July 2004 the bailiff service instituted enforcement proceedings in its respect.
8. On 9 December 2004 the judgment was further upheld by the Supreme Court of Ukraine and became final.
9. On several occasions the enforcement proceedings were suspended on account of various objections and requests for clarification by the debtor. On 17 and 23 February 2005 the bailiffs’ service imposed fines on the Head of the Administration on account of his failure to ensure enforcement of the judgment. In March 2005 the bailiffs’ service further requested the prosecutors’ office to institute criminal proceedings against him on account of evasion of enforcement, which request on 14 March 2005 was rejected.
10. On 15 April 2005 the Shevchenkivskiy District Administration issued the applicant and her family with a privatisation certificate and the enforcement proceedings were discontinued. However, in view of the fact that the State Real Estate Inventory Bureau (Бюро технічної інвентаризації) refused to register the applicant’s family’s title to the apartment on the basis that the title documents issued to another party, a municipal company, had not been invalidated, the enforcement proceedings were subsequently renewed.
11. On 6 December 2005 the bailiffs’ service imposed a fine on the debtor for non-enforcement of the judgment in the applicant’s family’s favour.
12. On 19 December 2005 the Shevchenkivskiy District Administration instituted court proceedings seeking invalidation of the municipal company’s title to the apartment and the enforcement proceedings in the applicant’s favour were suspended.
13. On 2 June 2006 the Shevchenkivskiy District Court of Kyiv invalidated the municipal company’s title to the apartment.
14. On 20 November 2006 the Real Estate Inventory Bureau registered the applicant’s family’s title to the apartment and on 8 December 2006 the enforcement proceedings were terminated.
II. RELEVANT DOMESTIC LAW
15. The relevant provisions of the domestic law are cited in the judgment of Romashov v. Ukraine (no. 67534/01, §§ 16-19, 27 July 2004) and the admissibility decision in the case of Skubenko v. Ukraine (no. 41152/98, 6 April 2004).
THE LAW
I. SCOPE OF THE CASE
16. The Court notes that after the case had been communicated to the respondent Government the applicant introduced a new complaint under Article 13 of the Convention that she had been deprived of effective domestic remedies on account of her complaints concerning non-enforcement of the judgment of 28 January 2004.
17. In the Court’s view, the new complaint is not an elaboration of the applicant’s original complaints to the Court, lodged more than three years earlier and which had been communicated to the respondent Government. The Court considers, therefore, that it is not appropriate to consider it now (see Piryanik v. Ukraine, no. 75788/01, § 20, 19 April 2005).
II. ADMISSIBILITY
18. The applicant complained that the State authorities had failed to enforce the judgment of 28 January 2004 in due time. She invoked Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1, which provide, in so far as relevant, as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. ...�
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest ....�
19. The Government submitted that these complaints were inadmissible. They noted in particular that as the judgment at issue had finally been enforced on 20 November 2006, the applicant had lost her victim status, and so her application was incompatible ratione personae with the provisions of the Convention. Moreover, this application constituted abuse of right of petition, as the applicant had not informed the Court in her submissions that the judgment had been finally enforced. In any case, the applicant had failed to exhaust domestic remedies in respect of her complaints, as she had not pursued proceedings against the bailiffs for failure to enforce the judgment in due time.
20. The applicant disagreed.
21. The Court notes that it had already examined and rejected in other cases allegations similar to those advanced by the Government in the present case (see Skubenko (dec.), cited above, and Khaylo v. Ukraine, no. 39964/02, § 73, 13 November 2008). It finds no reasons to depart from its findings in the present case and rejects the Government’s objections on the same grounds.
22. The Court considers that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
III. MERITS
23. In its observations on the merits, the applicant contended that her Convention rights had been breached on account of the lengthy non-enforcement of the judgment of 28 January 2004.
24. The Government disagreed. They emphasised that the judgment at issue had been executed in full. There was, therefore, no breach of her Convention rights.
25. The Court reiterates that the aforesaid judgment, which became binding for enforcement on 13 May 2004, remained unenforced for two and a half years. It finds that the Government have not advanced any convincing justification for this delay.
26. The Court, having regard to its extensive case-law on the matter of non-enforcement (see, for example, Skubenko, cited above, §§ 37-38; Zaichenko v. Ukraine, no. 29875/02, §§ 30-31, 22 November 2007; and Bitkivska v. Ukraine, no. 5788/02, § 35, 4 October 2005) finds a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 on account of the unreasonable length of the enforcement of the judgment in the applicant’s case.
IV. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
27. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.�
A. Damage
28. The applicant claimed a global sum of 40,000 euros (EUR) in respect of damage.
29. The Government submitted that this claim was exorbitant and unsubstantiated.
30. Having regard to the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, the Court awards the applicant EUR 600 in respect of non-pecuniary damage.
B. Costs and expenses
31. The applicant did not submit any separate claim under this head; the Court therefore makes no award in this respect.
C. Default interest
32. The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Declares the application admissible;
2. Holds that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
4. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 600 (six hundred euros), plus any tax that may be chargeable, to be converted into the National currency of Ukraine at the rate applicable at the date of settlement;
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5. Dismisses the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 10 December 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek Peer Lorenzen
Registrar President

Testo Tradotto

QUINTA SEZIONE
CAUSA SERGEYEVA C. UCRAINA
(Richiesta n. 43798/05)
SENTENZA
STRASBOURG
10 dicembre 2009
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.

Nella causa Sergeyeva c. Ucraina,
La Corte europea di Diritti umani (quinta Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Pari Lorenzen, Presidente, Renate Jaeger Karel Jungwiert, Rait Maruste il Mark Villiger, Mirjana Lazarova Trajkovska giudici, Mykhaylo Buromenskiy giudice ad hoc,
e Claudia Westerdiek, Cancelliere di Sezione
Avendo deliberato in privato il 17 novembre 2009,
Consegna la seguente sentenza che fu adottata in quella data:
PROCEDURA
1. La causa nacque da una richiesta (n. 43798/05) contro l'Ucraina depositata presso la Corte sotto l’Articolo 34 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e delle Libertà Fondamentali (“la Convenzione�) da una cittadina ucraina, la Sig.ra N. O. S. (“la richiedente�), il 15 novembre 2005.
2. Il Governo ucraino (“il Governo�) fu rappresentato dal suo Agente, il Sig. Y. Zaytsev.
3. La richiedente addusse, in particolare, che i suoi diritti della Convenzione erano stati infranti a causa della prolungata esecuzione di una sentenza resa a suo favore.
4. Il 20 gennaio 2009 il Presidente della quinta Sezione decise di dare avviso della richiesta al Governo. Fu deciso anche di esaminare i meriti della richiesta allo stesso tempo della sua ammissibilità (Articolo 29 § 3).
I FATTI
IO. LE CIRCOSTANZE DELLA CAUSA
5. La richiedente nacque nel 1946 e vive a Kyiv.
6. Il 28 gennaio 2004 la Corte distrettuale di Shevchenkivskiy di Kyiv obbligò l’ Amministrazione Distrettuale di Shevchenkivskiy di Kyiv a rendere regolare la privatizzazione dell'appartamento che la richiedente occupava con la sua famiglia.
7. Il 13 maggio 2004 questa sentenza fu sostenuta dalla Corte d'appello Civica di Kyiv e il 27 luglio 2004 il servizio degli ufficiali giudiziari avviò dei procedimenti di esecuzione a suo riguardo.
8. Il 9 dicembre 2004 la sentenza fu sostenuta inoltre dalla Corte Suprema dell'Ucraina e divenne definitiva.
9. In molte occasioni i procedimenti di esecuzione furono sospesi a causa di varie eccezioni e richieste per chiarificazione col debitore. Il 17 e il 23 febbraio 2005 il servizio degli ufficiali giudiziari impose multe al Capo dell'Amministrazione a causa del suo insuccesso nel garantire l’esecuzione della sentenza. Nel marzo 2005 il sevizio degli ufficiali giudiziari richiese inoltre all’ufficio degli accusatori di avviare procedimenti penali contro lui a causa di evasione di esecuzione richiesta che il 14 marzo 2005 fu respinta.
10. Il 15 aprile 2005 l’ Amministrazione del Distretto d Shevchenkivskiy emise alla richiedente e alla sua famiglia un certificato di privatizzazione ed i procedimenti di esecuzione furono cessati. Comunque, nella prospettiva del fatto che l’Ufficio dell'Inventario del Beni immobili Statali (Бюро технічної інвентаризації) si rifiutò di registrare il titolo della famiglia della richiedente sull'appartamento sulla base che i documenti del titolo emessi a favore di un'altra parte, una società municipale non erano stati invalidati, i procedimenti di esecuzione furono successivamente rinnovati.
11. Il 6 dicembre 2005 il servizio degli ufficiali giudiziari impose una multa al debitore per non-esecuzione della sentenza a favore della famiglia della richiedente.
12. Il 19 dicembre 2005 l’ Amministrazione del Distretto di Shevchenkivskiy ha avviato atti che chiedevano l’ invalidazione del titolo della società municipale sull'appartamento ed i procedimenti di esecuzione al favore della richiedente furono sospesi.
13. Il 2 giugno 2006 la Corte distrettuale di Shevchenkivskiy di Kyiv invalidò il titolo della società municipale sull'appartamento.
14. Il 20 novembre 2006 L’Ufficio dell'Inventario del Beni immobili registrò il titolo della famiglia della richiedente sull'appartamento e l’ 8 dicembre 2006 i procedimenti di esecuzione sono stati terminati.
II. DIRITTO NAZIONALE ATTINENTE
15. Le disposizioni attinenti del diritto nazionale sono citate nella sentenza Romashov c. Ucraina (n. 67534/01, §§ 16-19 27 luglio 2004) e la decisione di ammissibilità nella causa Skubenko c. Ucraina (n. 41152/98, 6 aprile 2004).
LA LEGGE
I. SFERA D’ APPLICAZIONE DELLA CAUSA
16. La Corte nota che dopo che la causa era stata comunicata al Governo rispondente la richiedente introdusse una nuova azione di reclamo sotto l’Articolo 13 della Convenzione secondo cui lei era stata privata delle vie di ricorso nazionali effettive a causa delle sue azioni di reclamo riguardo alla non-esecuzione della sentenza del 28 gennaio 2004.
17. Nella prospettiva della Corte, la nuova azione di reclamo non è un'elaborazione delle azioni di reclamo originali della richiedente presso la Corte, depositate più di tre anni prima e che erano state comunicate al Governo rispondente. La Corte considera, perciò, che non è appropriato per ora considerarla (vedere Piryanik c. Ucraina, n. 75788/01, § 20 19 aprile 2005).
II. AMMISSIBILITÀ
18. La richiedente si lamentò che le autorità Statali erano andate a vuoto nell’ eseguire la sentenza del 28 gennaio 2004 in tempo dovuto. Lei invocò l’Articolo 6 § 1 della Convenzione e l’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 che prevedono nelle parti attinenti, ciò che segue:
Articolo 6 § 1
“ Nella determinazione dei suoi diritti civili ed obblighi... ognuno è abilitato ad un'udienza corretta... all'interno di un termine ragionevole...da[un] tribunale indipendente ed imparziale stabilito dalla legge…�
Articolo 1 di Protocollo N.ro 1
“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento pacifico delle sue proprietà. Nessuno sarà privato delle sue proprietà eccetto che nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, le disposizioni precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire simili leggi come ritiene necessario per controllare l'uso di proprietà in conformità con l'interesse generale....�
19. Il Governo presentò che queste azioni di reclamo erano inammissibili. Notò in particolare che siccome la sentenza in questione infine era stato eseguita il 20 novembre 2006, la richiedente aveva perso il suo status di vittima, e così la sua richiesta era incompatibile ratione personae con le disposizioni della Convenzione. Inoltre, questa richiesta costituiva un abuso del diritto di ricorso, siccome la richiedente non aveva informato la Corte nelle sue osservazioni che la sentenza infine era stata eseguita. In qualsiasi caso, la richiedente non era riuscita ad esaurire le vie di ricorso nazionali a riguardo delle sue azioni di reclamo, siccome lei non aveva intrapreso procedimenti contro gli ufficiali giudiziari per insuccesso nell’esecuzione della sentenza in tempo dovuto.
20. La richiedente non era d'accordo.
21. La Corte nota che aveva già esaminato ed aveva respinto in altre cause eccezioni simili a quelle avanzate dal Governo nella presente causa (vedere Skubenko (dec.), citata sopra, e Khaylo c. Ucraina, n. 39964/02, § 73 13 novembre 2008). Non trova nessuna ragione di abbandonare i suoi giudizi nella presente causa e respinge le eccezioni del Governo per gli stessi motivi.
22. La Corte considera che la richiesta non è manifestamente mal-fondata all'interno del significato dell’ Articolo 35 § 3 della Convenzione. Nota inoltre che non è inammissibile per qualsiasi altro motivo. Deve essere dichiarata perciò ammissibile.
III. MERITI
23. Nelle sue osservazioni sui meriti, la richiedente sostenne, che i suoi diritti della Convenzione erano stati violati a causa della prolungata non-esecuzione della sentenza del 28 gennaio 2004.
24. Il Governo non fu d'accordo. Enfatizzò che la sentenza in questione era stata eseguita in pieno. Non c'era, perciò, nessuna violazione dei suoi diritti della Convenzione.
25. La Corte reitera che la suddetta sentenza che divenne vincolante per l’esecuzione il 13 maggio 2004 è rimasta non eseguita per due anni e mezzo. Trova che il Governo non ha avanzato qualsiasi giustificazione convincente per questo ritardo.
26. La Corte, avendo riguardo alla sua ampia giurisprudenza sulla questione della non-esecuzione (vedere, per esempio, Skubenko, citata sopra, §§ 37-38; Zaichenko c. Ucraina, n. 29875/02, §§ 30-31 22 novembre 2007; e Bitkivska c. Ucraina, n. 5788/02, § 35 4 ottobre 2005) costata una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione e dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 a causa della lunghezza irragionevole dell'esecuzione della sentenza nella causa della richiedente.
IV. L’APPLICAZIONE DELL’ ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE
27. Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte costata che c'è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente riguardata permette una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.�
A. Danno
28. La richiedente chiese una somma globale di 40,000 euro (EUR) a riguardo dei danni.
29. Il Governo presentò che questa rivendicazione era esorbitante e non comprovata.
30. Avendo riguardo alle circostanze della causa e facendo la sua valutazione su una base equa, come richiesto dall’ Articolo 41 della Convenzione, la Corte assegna EUR 600 alla richiedente a riguardo deldanno non-patrimoniale.
B. Costi e spese
31. La richiedente non presentò nessuna rivendicazione separata sotto questo capo; la Corte non fa perciò assegnazione a questo riguardo.
C. Interesse di mora
32. La Corte considera appropriato che l'interesse di mora debba essere basato sul tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea a cui dovrebbero essere aggiunti tre punti percentuale.
PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE ALL’UNANIMITA’
1. Dichiara la richiesta ammissibile;
2. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione;
3. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione;
4. Sostiene
(a) che lo Stato rispondente deve pagare la richiedente, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva in conformità con l’Articolo 44 § 2 della Convenzione EUR 600 (seicento euro), più qualsiasi tassa che può essere addebitabile, da convertire nella valuta Nazionale dell'Ucraina al tasso applicabile in data dell’ accordo;
(b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo l’interesse semplice sarà pagabile sull'importo sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea durante il periodo predefinito più tre punti percentuale;
5. Respinge il resto della rivendicazione della richiedente per la soddisfazione equa.
Fatto in inglese, e notificò per iscritto il 10 dicembre 2009, facendo seguito all’Articolo 77 §§ 2 e 3 dell’Ordinamento di Corte.
Claudia Westerdiek Pari Lorenzen
Cancelliere Presidente

A chi rivolgersi e i costi dell'assistenza

Il Diritto dell'Espropriazione è una materia molto complessa e poco conosciuta...

Se l'espropriato ha già un Professionista di sua fiducia, può comunicagli che sul nostro sito trova strumenti utili per il suo lavoro.
Per capire come funziona la procedura, quando intervenire e i costi da sostenere, si consiglia di consultare la Sezione B.6 - Come tutelarsi e i Costi da sostenere in TRE Passi.

  • La consulenza iniziale, con esame di atti e consigli, è sempre gratuita
    - Per richiederla cliccate qui: Colloquio telefonico gratuito
  • Un'eventuale successiva assistenza, se richiesta, è da concordare
    - Con accordo SCRITTO che garantisce l'espropriato
    - Con pagamento POSTICIPATO (si paga con i soldi che si ottengono dall'Amministrazione)
    - Col criterio: SE NON OTTIENI NON PAGHI

Se l'espropriato è assistito da un Professionista aderente all'Associazione pagherà solo a risultato raggiunto, "con i soldi" dell'Amministrazione. Non si deve pagare se non si ottiene il risultato stabilito. Tutto ciò viene pattuito, a garanzia dell'espropriato, con un contratto scritto. è ammesso solo un rimborso spese da concordare: ad. es. 1.000 euro per il DAP (tutelarsi e opporsi senza contenzioso) o 2.000 euro per il contenzioso. Per maggiori dettagli si veda la pagina 20 del nostro Vademecum gratuito.

La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è la seguente: 17/03/2025