A.N.P.T.ES. Associazione Nazionale per la Tutela degli Espropriati. Oltre 5.000 espropri trattati in 15 anni di attività.
Qui trovi tutto cio che ti serve in tema di espropriazione per pubblica utilità.

Se desideri chiarimenti in tema di espropriazione compila il modulo cliccando qui e poi chiamaci ai seguenti numeri: 06.91.65.04.018 - 340.95.85.515

Testo originale e tradotto della sentenza selezionata

CASE OF MALTONI v. ITALY

Tipologia: Sentenza
Importanza: 3
Articoli: 41, P1-1
Numero: 31548/96/2002
Stato: Italia
Data: 15/11/2002
Organo: Sezione Prima
Testo Originale

Conclusion Violation of P1-1 ; Violation of Art. 6-1 ; Pecuniary damage - financial award ; Non-pecuniary damage - financial award
FIRST SECTION
CASE OF MALTONI v. ITALY
(Application no. 31548/96)
JUDGMENT
STRASBOURG
15 November 2002
FINAL
15/02/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Maltoni v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr C.L. Rozakis, President,
Mr G. Bonello,
Mr P. Lorenzen,
Mrs N. Vajic,
Mrs S. Botoucharova,
Mrs E. Steiner, judges,
Mr G. Raimondi, ad hoc judge,
and Mr E. Fribergh, Section Registrar,
Having deliberated in private on 24 October 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 31548/96) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mrs A. M. M. (“the applicant”), on 5 December 1995.
2. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-Agent, Mr V. Esposito.
3. The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that she had been unable to recover possession of her flat within a reasonable time. Invoking Article 6 § 1 of the Convention, she further complained about the length of the eviction proceedings.
4. The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5. The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court. Mr V. Zagrebelsky, the judge elected in respect of Italy, withdrew from sitting in the case (Rule 28). The Government appointed Mr G. Raimondi as ad hoc judge to sit in his place (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 2).
6. On 22 March 2001 the Court declared the application admissible.
7. On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed First Section.
THE FACTS
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
8. D.L.F. and D.E. were the owners of a flat in Florence, which they had let to F.M.
9. In a registered letter of 30 December 1982, they informed the tenant that they intended to terminate the lease on expiry of the term on 31 December 1983 and asked him to vacate the premises by that date.
10. In a writ served on the tenant on 8 March 1986 D.L.F and D.E. reiterated their intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Florence Magistrate.
11. By a decision of 6 May 1986, which was made enforceable on 16 May 1986, the Florence Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 30 June 1988.
12. On 28 April 1988, the applicant became the owner of the apartment.
13. On 21 December 1990, the applicant served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
14. On 10 January 1991, she served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 18 March 1991.
15. Between 18 March 1991 and 6 December 1991, the bailiff made three attempts to recover possession. After the third attempt, the applicant decided to discontinue the enforcement proceedings because of the lack of police assistance.
16. On 8 February 1995, the applicant made a statutory declaration that she urgently required the premises as accommodation for her own use.
17. On 20 February 1995, the applicant served notice again on the tenant requiring him to vacate the premises.
18. On 14 March 1995, she served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 15 May 1995.
19. Between 15 May 1995 and 14 April 1997, the bailiff made five attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as, under the statutory provisions providing for the staggering of evictions, the applicant was not entitled to police assistance in enforcing the order for possession.
20. Following a friendly settlement, in January 1998 the tenant vacated the premises.

II. RELEVANT DOMESTIC LAW
21. The relevant domestic law is described in the Court’s judgment in the case of Immobiliare Saffi v. Italy [GC], no. 22774/93, §§ 18-35, ECHR 1999-V.
THE LAW
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION
22. The applicant complained that she had been unable to recover possession of her flat within a reasonable time owing to the lack of police assistance. She alleged a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A. The applicable rule
23. In accordance with its case-law, the Court considers that the interference with the applicant’s right to peaceful enjoyment of her possessions amounted to control of the use of property and falls to be examined under the second paragraph of Article 1 (see Immobiliare Saffi, cited above, § 46).
B. Compliance with the conditions in the second paragraph
1. Aim of the interference
24. The Court has previously expressed the view that the impugned legislation had a legitimate aim in the general interest, as required by the second paragraph of Article 1 (see Immobiliare Saffi, cited above, § 48).
2. Proportionality of the interference
25. The Court reiterates that for the purposes of the second paragraph of Article 1 of Protocol No. 1 an interference must strike a “fair balance” between the demands of the general interest and the requirements of the protection of the individual’s fundamental rights. There must be a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim pursued. In determining whether this requirement is met, the Court recognises that the State enjoys a wide margin of appreciation with regard both to choosing the means of enforcement and to ascertaining whether the consequences of enforcement are justified in the general interest for the purpose of achieving the object of the law in question. In spheres such as housing, which plays a central role in the welfare and economic policies of modern societies, the Court will respect the legislature’s judgment as to what is in the general interest unless that judgment is manifestly without reasonable foundation (see Immobiliare Saffi, cited above, § 49).
26. The applicant contended that the interference had caused particular hardship in her case, as she had made a statutory declaration that she urgently required the premises as accommodation for her own use. Indeed, she had only recovered possession because she had managed to obtain the tenant’s agreement, not because she had police assistance.
27. The Government pointed out that the interference with the applicant’s right to the peaceful enjoyment of her property was proportionate to the legitimate aim pursued. They concluded that, taking into consideration the interests of both the landlord and the tenant, the burden imposed on the applicant had not been excessive.
28. The Court considers that, in principle, the Italian system of staggering the enforcement of court orders is not in itself open to criticism, having regard in particular to the margin of appreciation permitted under the second paragraph of Article 1. However, such a system carries with it the risk of imposing on landlords an excessive burden in terms of their ability to dispose of their property and must accordingly provide certain procedural safeguards so as to ensure that the operation of the system and its impact on a landlord’s property rights are neither arbitrary nor unforeseeable (see, mutatis mutandis, Immobiliare Saffi, cited above, § 54). The Court must thus ascertain whether, in the instant case, the applicant was afforded sufficient guarantees as to be safeguarded against uncertainty and arbitrariness.
29. The Court observes that the order for possession became enforceable on 16 May 1986 and indicated that the tenant should quit the flat on 30 June 1988. The first attempt by a bailiff to enforce the order for possession took place on 18 March 1991. On account partly of the legislation providing for the staggering of evictions and partly of the lack of police assistance, the applicant only recovered possession of her flat in January 1998, even though she had made a statutory declaration on 8 February 1995 confirming that she urgently needed the flat for her own use.
30. For approximately six years and ten months starting from the first attempt of the bailiff to enforce the order of possession, the applicant was thus left in a state of uncertainty as to when she would be able to repossess her flat. Until 8 February 1995, she could not apply to either the judge dealing with the enforcement proceedings or the administrative court, which would not have been able to set aside the prefect’s decision to give priority to any pending urgent cases, as that decision was an entirely legitimate one (see Immobiliare Saffi, cited above, § 56). Although the order for possession was enforceable and the applicant had made a statutory declaration entitling her to priority in the grant of police assistance, she had no means of expediting the process, which depended almost entirely on the availability of police officers. The relevant authorities do not seem to have taken any action whatsoever in response to the statutory declaration by the applicant on 8 February 1995 that she needed the premises for her own use.
31. In the light of the foregoing, the Court considers that, in the particular circumstances of this case, an excessive burden was imposed on the applicant; accordingly the balance that must be struck between the protection of the right of property and the requirements of the general interest was upset to the applicant’s detriment.
Consequently, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1.
II. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
32. The applicant also alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
33. The applicant complained that she had had to wait approximately eleven years and eight months to recover possession of her flat after the magistrate’s order was issued. Furthermore, she argued that despite the fact that she had made a statutory declaration that she urgently required the premises as accommodation for her own use, she had to wait approximately three years from the date the declaration was made before recovering possession.
34. The Government contested this point. As to the length of the enforcement proceedings, the Government maintained that the delay in providing the assistance of the police was justified by the protection of the public interest.
35. The Court observes that the applicant had originally relied on Article 6 in connection with the complaint regarding the length of the proceedings for possession. The Court nonetheless considers that the case must be examined in connection with the more general right to a court.
36. The Court reiterates that the right to a court as guaranteed by Article 6 also protects the implementation of final, binding judicial decisions, which, in States that accept the rule of law, cannot remain inoperative to the detriment of one party (see Immobiliare Saffi, cited above, § 66). Accordingly, the execution of a judicial decision cannot be unduly delayed.
37. In the instant case, the order for possession issued by the Florence Magistrate on 6 May 1986 became enforceable on 16 May 1986. For a period of more than three years and ten months, from 18 March 1991 until 8 February 1995 when the applicant made a statutory declaration that she needed the premises for her own use, enforcement of the order for possession in her favour was postponed on a number of occasions.
38. Even after she had made the statutory declaration, the applicant was not granted the police assistance. Indeed, the applicant recovered possession of her flat in January 1998 only after the friendly settlement reached with the tenant more than six years and ten months after the first attempt of the bailiff.
39. The Court considers that a delay of that length in the execution of a final court decision deprives Article 6 § 1 of the Convention of any practical effect.
40. In these circumstances, the Court holds that there has been a violation of the right to a court, as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention.
III. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
41. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A. Pecuniary damage
42. The applicant sought reparation for the pecuniary damage she had sustained, which she put at 32,400,000 Italian lire (ITL) [16,733.20 euros (EUR)], the sum of ITL 31,150,000 [EUR 16,087.63] being the difference between her extra cost of living and the rent for the period of the eviction proceedings (the applicant maintained she had to move from Florence to Bologna and, therefore, to commute everyday), the sum of ITL 1,250,000 [EUR 645.57] being the amount that the applicant had to pay for the ICI (“Imposta Comunale sugli Immobili”) – municipal real estate tax.
43. The Government stressed that the applicant had failed to adduce evidence of any pecuniary damage sustained as a result of the alleged violation. As regards the costs incurred by the applicant for the municipal real estate tax, the Government argued that they were not related to the alleged violations.
44. The Court considers that there is no causal link between the violations found and the alleged pecuniary damage and dismisses that claim.
45. In the light of the evidence before it and the period concerned, and ruling on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 6,300 under this head.
B. Non-pecuniary damage
46. The applicant claimed ITL 80,000,000 [EUR 41,316.55] for the non-pecuniary damage.
47. The Government submitted that in any event the amount claimed was excessive.
48. The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage. Therefore, the Court decides, on an equitable basis, to award EUR 6,000 under this head.
C. Default interest
49. The Court considers that the default interest should be fixed at an annual rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank plus three percentage points.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
2. Holds that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;

3. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts:
(i) 6,300 EUR (six thousand three hundred euros) for pecuniary damage;
(ii) 6,000 EUR (six thousand euros) for non-pecuniary damage;
(b) that simple interest at an annual rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank plus three percentage points shall be payable from the expiry of the above-mentioned three months until settlement;
4. Dismisses the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 November 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik Fribergh Christos Rozakis
Registrar President

Testo Tradotto

Conclusione Violazione di P1-1; Violazione dell’ Art. 6-1; danno materiale - risarcimento finanziario; danno Morale - risarcimento finanziario
PRIMA SEZIONE
CAUSA MALTONI C. ITALIA
(Richiesta n. 31548/96)
SENTENZA
STRASBOURG
15 novembre 2002
DEFINITIVO
15/02/2003
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.

Nella causa Maltoni c. Italia,
La Corte europea dei Diritti umani (Prima Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Il Sig. C.L. Rozakis, Presidente, il
Sig. G. Bonello il Sig. P. Lorenzen, la Sig.ra N. Vajic la Sig.ra S. Botoucharova, la Sig.ra E. Steiner giudici, il Sig. G. Raimondi giudice ad hoc, ed il Sig. E. Fribergh, Cancelliere di Sezione
Avendo deliberato in privato il 24 ottobre 2002,
Consegna la seguente sentenza che fu adottata in quella data:
PROCEDURA
1. La causa originò in una richiesta (n. 31548/96) contro la Repubblica italiana depositata con la Commissione europea dei Diritti umani (“la Commissione”) sotto il precedente Articolo 25 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e le Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) da un cittadino italiano, la Sig.ra A. M. M. (“il richiedente”), il 5 dicembre 1995.
2. Il Governo italiano (“il Governo”) fu rappresentato dal suo Agente, il Sig. U. Leanza e dal suo co-agente, il Sig. V. Esposito.
3. Il richiedente si lamentò sotto l’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 di non essere stato in grado di recuperare possesso del suo appartamento all'interno di un termine ragionevole. Invocando l’Articolo 6 § 1 della Convenzione, si lamentò inoltre della lunghezza dei procedimenti di sfratto.
4. La richiesta fu trasmessa alla Corte il 1 novembre 1998, quando il Protocollo N.ro 11 alla Convenzione entrò in vigore (Articolo 5 § 2 di Protocollo N.ro 11).
5. La richiesta fu assegnata alla Seconda Sezione della Corte (Articolo 52 § 1 degli Articoli di Corte). All’interno di questa Sezione, la Camera che avrebbe considerato la causa (Articolo 27 § 1 della Convenzione) fu costituita come previsto nell’ Articolo 26 § 1 degli Articoli di Corte. Il Sig. V. Zagrebelsky, il giudice eletto a riguardo dell'Italia, si ritirò dal riunirsi nella causa (Articolo 28). Il Governo nominò il Sig. G. Raimondi come giudice ad hoc per riunirsi al suo posto (Articolo 27 § 2 della Convenzione ed Articolo 29 § 2).
6. Il 22 marzo 2001 la Corte dichiarò la richiesta ammissibile.
7. Il 1 novembre 2001 la Corte cambiò la composizione delle sue Sezioni (l'Articolo 25 § 1). Questa causa fu assegnata alla Prima Sezione di recente composta.
I FATTI
I. LE CIRCOSTANZE DELLA CAUSA
8. D.L.F. e D.E. erano i proprietari di un appartamento a Firenze che avevano affittato a F.M.
9. In una lettera datata 30 dicembre 1982, informarono l'inquilino che intendevano terminare il contratto d'affitto alla scadenza del termine il 31 dicembre 1983 e gli chiesero di sgombrare i locali per quella data.
10. In un documento notificato all'inquilino l’8 marzo 1986 D.L.F e D.E. reiterarono la loro intenzione di terminare il contratto d'affitto e chiamarono in causa l'inquilino per apparire di fronte al Magistrato di Firenze.
11. Con una decisione del 6 maggio 1986 che fu resa esecutiva il 16 maggio 1986 il Magistrato di Firenze sostenne la validità dell'avviso per sgomberare ed ordinò che i locali fossero sgombrati per il 30 giugno 1988.
12. Il 28 aprile 1988, il richiedente divenne il proprietario dell'appartamento.
13. Il 21 dicembre 1990, il richiedente notificò un avviso all'inquilino in cui gli richiedeva di sgombrare i locali.
14. Il 10 gennaio 1991, notificò un avviso all'inquilino in cui lo che il mandato per possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario il 18 marzo 1991.
15. Fra il 18 marzo 1991 e il 6 dicembre 1991, l'ufficiale giudiziario fece tre tentativi di recuperare possesso. Dopo il terzo tentativo, il richiedente decise di cessare i procedimenti di esecuzione a causa della mancanza di assistenza della polizia.
16. L’8 febbraio 1995, il richiedente fece una dichiarazione legale in cui richiedeva urgentemente i locali come sistemazione per suo proprio uso.
17. Il 20 febbraio 1995, il richiedente notificò un nuovo avviso all'inquilino in cui gli richiedeva di sgombrare i locali.
18. Il 14 marzo 1995, lei notificò un avviso all'inquilino in cui lo informava che il mandato per possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario il 15 maggio 1995.
19. Fra il 15 maggio 1995 e il 14 aprile 1997 , l'ufficiale giudiziario fece cinque tentativi di recuperare possesso. Ogni tentativo si dimostrò senza successo, siccome, sotto i provvedimenti legali che prevedevano lo scaglionamento degli sfratti, al richiedente non fu concessa l’ assistenza della polizia nell'eseguire il mandato per possesso.
20. A seguito di un regolamento amichevole, nel gennaio 1998 l'inquilino sgombrò i locali.

II. DIRITTO NAZIONALE ATTINENTE
21. Il diritto nazionale attinente è descritto nella sentenza della Corte nella causa Immobiliare Saffi c. Italia [GC], n. 22774/93, §§ 18-35, 1999-V di ECHR.
LA LEGGE
I. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N.RO 1 ALLA CONVENZIONE
22. Il richiedente si lamentò di non essere stato in grado di recuperare possesso del suo appartamento all'interno di un termine ragionevole a causa della mancanza di assistenza della polizia. Asserì una violazione diell’Articolo 1 delProtocollo N.ro 1 alla Convenzione che prevede:
“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento tranquillo della sua proprietà. Nessuno sarà privato della sua proprietà eccetto che nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, i provvedimenti precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire tali leggi se ritiene necessario controllare l'uso della proprietà in conformità con l'interesse generale o assicurare il pagamento di tasse o gli altri contributi o sanzioni penali.”

A. L'articolo applicabile
23. In conformità con la sua giurisprudenza, la Corte considera, che l'interferenza col diritto del richiedente al tranquillo godimento dei suoi possessi corrispondeva al controllo dell'uso della proprietà ed deve essere esaminata sotto il secondo paragrafo dell’ Articolo 1 (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 46).
B. Ottemperanza con le condizioni nel secondo paragrafo
1. Scopo dell'interferenza
24. La Corte prima ha espresso la prospettiva che la legislazione contestata aveva un scopo legittimo nell'interesse generale, come richiesto dal secondo paragrafo dell’ Articolo 1 (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 48).
2. La proporzionalità dell'interferenza
25. La Corte reitera che ai fini del secondo paragrafo dell’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 un'interferenza deve prevedere un “giusto equilibrio” fra le richieste dell'interesse generale e le esigenze della protezione dei diritti essenziali dell'individuo. Ci deve essere una relazione ragionevole della proporzionalità fra i mezzi assunti e lo scopo perseguito. Nel determinare se questa esigenza è soddisfatta, la Corte riconosce che lo Stato gode di un margine ampio di valutazione riguardo sia alla scelta dei mezzi d’imposizione ed sia alla verifica se le conseguenze dell’imposizione sono giustificate nell'interesse generale al fine di realizzare lo scopo della legge in oggetto. Nelle sfere come l’ alloggio che hanno un ruolo centrale nel welfare e nelle politiche economiche delle società moderne la Corte rispetterà il giudizio della legislatura come se fosse nell'interesse generale a meno che quel giudizio non sia manifestamente senza fondamento e irragionevole (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 49).
26. Il richiedente contese che l'interferenza era sproporzionata in prospettiva della sua lunghezza. L'interferenza aveva provocato una particolare fatica nella sua causa, siccome aveva fatto una dichiarazione legale in cui aveva richiesto urgentemente i locali come sistemazione per suo proprio uso. Effettivamente, aveva recuperato possesso solamente perché lei era riuscito ad ottenere un accordo dell'inquilino, non perché aveva avuto l’ assistenza di polizia.
27. Il Governo indicò che l'interferenza col diritto del richiedente al tranquillo godimento della sua proprietà era proporzionata allo scopo legittimo perseguito. Concluse che, prendendo in esame gli interessi sia del padrone di casa che dell'inquilino, il carico imposto al richiedente non era stato eccessivo.
28. La Corte considera che, in principio, il sistema italiano di scaglionamento dell'imposizione degli ordini dei tribunali non è di per sé aperto alla critica, avendo riguardo in particolare del margine di valutazione permesso sotto il secondo paragrafo dell’ Articolo 1. Comunque, tale sistema porta con sé il rischio di imporre ai padroni di casa un carico eccessivo in termini della loro capacità di sbarazzarsi della loro proprietà e deve offrire di conseguenza certe salvaguardie procedurali così come assicurare che l'operazione del sistema ed il suo impatto sui diritti di proprietà di un padrone di casa non sia né arbitraria né imprevedibile (vedere, mutatis mutandis, Immobiliare Saffi citata sopra, § 54). La Corte deve accertare così se, nella presente causa, al richiedente furono riconosciute garanzie sufficienti da essere salvaguardato contro l'incertezza e l'arbitrarietà.
29. La Corte osserva che il mandato per possesso divenne esecutivo il 16 maggio 1986 ed indicava che l'inquilino avrebbe dovuto sgomberare l'appartamento il 30 giugno 1988. Il primo tentativo tramite un ufficiale giudiziario di esecuzione del mandato per possesso ebbe luogo il 18 marzo 1991. A causa in parte della legislazione che prevedeva per lo scaglionamento degli sfratti ed in parte della mancanza di assistenza di polizia il richiedente recuperò possesso del suo appartamento solamente a gennaio 1998, anche se lui aveva fatto una dichiarazione legale l’8 febbraio 1995 in cui confermava di aver bisogno urgentemente dell'appartamento per suo proprio uso.
30. Per approssimativamente sei anni e dieci mesi a partire dal primo tentativo dell'ufficiale giudiziario di eseguire il mandato di possesso, il richiedente fu lasciato così in un stato d'incertezza riguardo a quando sarebbe stato in grado riacquistare il suo appartamento. Fino all’ 8 febbraio 1995, non poteva fare domanda al giudice che tratta i procedimenti di esecuzione o al tribunale amministrativo che non avrebbero potuto non considerare la decisione del prefetto di dare priorità a tutte lei cause urgenti e pendenti, in quanto questa decisione era completamente legittima (vedere Immobiliare Saffi citata sopra , § 56). Benché il mandato per possesso fosse esecutivo ed il richiedente avesse fatto una dichiarazione legale che gli dava un titolo di priorità nella concessione di assistenza della polizia, non aveva nessuno mezzo di accelerare il processo che dipendeva quasi completamente dalla disponibilità degli agenti di polizia. Le autorità attinenti non sembrano avere preso alcuna azione in risposta alla dichiarazione legale dal richiedente dell’ 8 febbraio 1995 in cui dichiarava di aver bisogno dei locali per suo uso proprio.
31. Alla luce di ciò che precede, la Corte considera, che, nelle particolari circostanze di questa causa, un carico eccessivo fu imposto al richiedente; di conseguenza l'equilibrio che deve essere previsto fra la protezione del diritto di proprietà e le esigenze dell'interesse generale fu sconvolto a danno del richiedente.
C'è stata di conseguenza, una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.

II. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 6 § 1 DELLA CONVENZIONE

32. Il richiedente asserì anche una violazione di Articolo 6 § 1 della Convenzione, la parte attinente di che prevede:

“Nella determinazione dei suoi diritti civili ed obblighi..., ognuno è abilitato a un’... udienza all'interno di un termine ragionevole da [un]... tribunale...”

33. Il richiedente si lamentò di aver dovuto aspettare approssimativamente undici anni ed otto mesi per recuperare possesso del suo appartamento dopo che il mandato del magistrato fu emesso. Inoltre, dibatté che nonostante il fatto di aver fatto una dichiarazione legale in cui richiedeva urgentemente i locali come sistemazione per suo proprio uso, ha dovuto aspettare approssimativamente tre anni dalla data in cui la dichiarazione fu resa prima di recuperare possesso.
34. Il Governo contestò questo punto. Riguardo alla lunghezza dei procedimenti di esecuzione, il Governo sostiene, che il ritardo nell'offrire l'assistenza della polizia è giustificato dalla protezione dell'interesse pubblico.
35. La Corte osserva che il richiedente si era appellato originalmente all’ Articolo 6 in connessione con la lagnanza riguardo alla lunghezza dei procedimenti per possesso. La Corte considera nondimeno che la presente causa deve essere esaminata in connessione col diritto più generale ad un tribunale.
36. La Corte reitera che il diritto ad un tribunale come garantito anche dall’ Articolo 6 protegge l'attuazione decisioni giudiziali definitive e vincolanti che, in Stati che accettano l'articolo di legge, non può rimanere non operativa al danno di una parte (vedere Immobiliare Saffi citata sopra, § 66). L'esecuzione di una decisione giudiziale non può essere di conseguenza differita impropriamente.
37. Nella presente causa, il mandato per possesso emesso dal Magistrato di Firenze il 6 maggio 1986 divenne esecutivo il 16 maggio 1986. Per un periodo di più di tre anni e dieci mesi, dal 18 marzo 1991 sino all’ 8 febbraio 1995 quando il richiedente fece una dichiarazione legale di aver bisogno dei locali per suo proprio uso, l’esecuzione del mandato per possesso in suo favore fu posticipata in molte occasioni.
38. Anche dopo aver fatto la dichiarazione legale, al richiedente non fu accordata l'assistenza della polizia. Il richiedente recuperò effettivamente, possesso del suo appartamento solamente nel gennaio 1998 dopo essere giunti ad u regolamento amichevole giunse con l’inquilino più di sei anni e dieci mesi dopo il primo tentativo dell'ufficiale giudiziario.
39. La Corte considera che un ritardo di questa lunghezza nell'esecuzione di una decisione del tribunale definitiva spoglia l’Articolo 6 § 1 della Convenzione di qualsiasi effetto pratico.
40. In queste circostanze, la Corte sostiene, che c'è stata una violazione del diritto ad un tribunale, come garantito dall’ Articolo 6 § 1 della Convenzione.

III. L’APPLICAZIONE DELL’ ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE

41. L’Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte trova che c'è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli inoltre, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente riguardata permette di rendere una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.”

A. danno Materiale
42. Il richiedente chiese riparazione per il danno materiale che aveva sostenuto che issò a 32,400,000 lire italiane (ITL) [16,733.20 euro (EUR)], la somma di ITL 31,150,000 [EUR 16,087.63] come la differenza fra il suo costo addizionale di vita e l'affitto per il periodo dei procedimenti di sfratto (il richiedente sostenne di doversi trasferire da Firenze a Bologna e, perciò, fare da spola ogni giorno), la somma di ITL 1,250,000 [EUR 645.57] come importo che il richiedente doveva pagare per l'ICI (“Imposta Comunale sugli Immobili”)-tassa municipale di beni immobili.
43. Il Governo sottolineò che il richiedente non era riuscito ad addurre una prova qualsiasi del danno materiale subito come risultato della violazione addotta. Riguardo ai costi sostenuti dal richiedente per la tassa municipale dei beni immobili, il Governo dibatté che non erano riferiti alle violazioni addotte.
44. La Corte considera che non c'è collegamento causale fra le violazioni trovate ed il danno materiale addotto e respinge questa richiesta.
45. Alla luce dell'evidenza di fronte a sé ed il periodo riguardato, e deliberando su una base equa, la Corte dà EUR 6,300 al richiedente sotto questo capo.
B. danno Morale
46. Il richiedente chiese ITL 80,000,000 [EUR 41,316.55] per il danno morale.
47. Il Governo presentò che in qualsiasi caso l'importo chiesto era eccessivo.
48. La Corte considera che il richiedente ha dovuto sostenere un danno morale. Perciò, la Corte decide, su una base equa, di dare EUR 6,000 sotto questo capo.
C. Interesse di mora
49. La Corte considera adatto che l'interesse di mora debba essere basato sul tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea a cui si dovrebbero aggiungere tre punti percentuale.
PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE ALL’UNANIMITÀ
1. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione;
2. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione;

3. Sostiene
(a) che lo Stato convenuto deve pagare ogni richiedente, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva secondo l’Articolo 44 § 2 della Convenzione i seguenti importi:
(i) 6,300 EUR (sei mila trecento euro) per danno materiale;
(ii) 6,000 EUR (sei mila euro) per danno morale;
(b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo l’interesse semplice sarà pagabile sugli importi sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea durante il periodo predefinito più tre punti di percentuale;
4. Respinge il resto della richiesta del richiedente per la soddisfazione equa.
Fatto in inglese e notificato per iscritto il 15 novembre 2002, facendo seguito all’ Articolo 77 §§ 2 e 3 degli Articoli di Corte.
Erik Fribergh Christos Rozakis
Cancelliere Presidente

A chi rivolgersi e i costi dell'assistenza

Il Diritto dell'Espropriazione è una materia molto complessa e poco conosciuta...

Se l'espropriato ha già un Professionista di sua fiducia, può comunicagli che sul nostro sito trova strumenti utili per il suo lavoro.
Per capire come funziona la procedura, quando intervenire e i costi da sostenere, si consiglia di consultare la Sezione B.6 - Come tutelarsi e i Costi da sostenere in TRE Passi.

  • La consulenza iniziale, con esame di atti e consigli, è sempre gratuita
    - Per richiederla cliccate qui: Colloquio telefonico gratuito
  • Un'eventuale successiva assistenza, se richiesta, è da concordare
    - Con accordo SCRITTO che garantisce l'espropriato
    - Con pagamento POSTICIPATO (si paga con i soldi che si ottengono dall'Amministrazione)
    - Col criterio: SE NON OTTIENI NON PAGHI

Se l'espropriato è assistito da un Professionista aderente all'Associazione pagherà solo a risultato raggiunto, "con i soldi" dell'Amministrazione. Non si deve pagare se non si ottiene il risultato stabilito. Tutto ciò viene pattuito, a garanzia dell'espropriato, con un contratto scritto. è ammesso solo un rimborso spese da concordare: ad. es. 1.000 euro per il DAP (tutelarsi e opporsi senza contenzioso) o 2.000 euro per il contenzioso. Per maggiori dettagli si veda la pagina 20 del nostro Vademecum gratuito.

La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è la seguente: 23/03/2025