Per effettuare una ricerca personalizzata clicca qui. Per conoscere il significato del livello d'importanza clicca qui.

CASO: CASE OF ZAVOU AND OTHERS v. TURKEY

TIPOLOGIA: Sentenza
LIVELLO DI IMPORTANZA: 3 (limitata)
ARTICOLI:

NUMERO: 16654/90/2009
STATO: Turchia
DATA: 22/09/2009
ORGANO: Sezione Quarta


TESTO ORIGINALE

FOURTH SECTION
CASE OF ZAVOU AND OTHERS v. TURKEY
(Application no. 16654/90)
JUDGMENT
(merits)
STRASBOURG
22 September 2009
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.


In the case of Zavou and Others v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza, President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Işıl Karakaş, judges,
and Fatoş Aracı, Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 1 September 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 16654/90) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by thirty-seven Cypriot nationals, whose names and dates of birth are indicated in the list annexed to the present judgment (“the applicants”), on 26 January 1990.
2. The applicants were represented by Mr A. Adamides, a lawyer practising in Limassol. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Z.M. Necatigil.
3. The applicants alleged, in particular, that the Turkish occupation of the northern part of Cyprus had deprived them of their home and properties.
4. The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5. By a decision of 26 September 2002 the Court declared the application partly admissible.
6. The applicants and the Government each filed observations on the merits (Rule 59 § 1).
THE FACTS
7. The applicants all live in Limassol. Their dates of birth are indicated in the list annexed to the present judgment.
8. All the applicants claimed to be permanent residents of Famagusta (northern Cyprus), where they had their homes as well as other immovable properties.
9. Upon the 1974 Turkish intervention, the applicants left for southern Cyprus. They claimed that they had been deprived of their property rights, all their property being located in the area which was under the occupation and control of the Turkish military authorities. They had made several attempts to return to their homes and properties in Famagusta, the last occasion being on 23 December 1989, but they had not been allowed to do so by the Turkish military authorities. The latter had prevent them from having access to and from using their houses and properties.
10. In his memorial of 27 May 2003 the applicants' representative stated that applicants nos. 2 to 5, 7 to 14 and 17 to 36 had decided not to pursue their case any further and to withdraw their application. The case was thus to be continued only in the names of applicants nos. 1 (Mrs S. Z.), 6 (Mrs L. C.), 15 (Mrs A. E.), 16 (Mrs A.E.) and 37 (Mrs M. P.).
11. Applicant no. 1 (Mrs S. Z.) claimed to be the owner of the following immovable properties:
(a) Famagusta, Ayios Loucas, plot no. 513, sheet/plan 33/12.4.2, block A, registration no. AO-16/10/86; description: house; use: residence, share: whole;
(b) Famagusta, Ayios Ioannis, plot no. 320, sheet/plan 33/12.2.3, block A, registration no. AO-16/10/86; description: block of flats; use: commercial-rent; share: 1/5;
(c) Famagusta, Ayios Loucas, plot no. 827, sheet/plan 33/11.W.1, block B and plot no. 51, sheet/plan 33/11.W.1, block B, registration no. BO-16/10/86; description: orange grove; share: 3/8.
12. Applicant no. 6 (Mrs . (L.) C.) claimed to be the owner of the following immovable property:
Famagusta, Chrysospyliotissa, plot no. 1178, sheet/plan 33/12.6.3, block A; description: two houses; share: ½.
13. Applicant no. 15 (Mrs A. E.) claimed to be the owner of the following immovable properties:
(a) Famagusta, Chrisi Akti, plot no. 691, sheet/plan 33/21.1.IV, block A; description: house; use: residence; share: whole;
(b) Famagusta, Chrisi Akti, plot no. 693, sheet/plan 33/21.1.IV, block A; description: house; use: rent; share: whole;
(c) Famagusta, Salamis, plot no. 1885, sheet/plan 33/3.E.1, block D; description: building site.
14. Applicant no. 16 (Mr A. E.) claimed to be the owner of the following immovable property:
Famagusta, Stavros, plot no. 701, sheet/plan 33/13.4.3, registration no. SDD 626/85; description: plot of Land with two houses; use: residence; share: whole.
15. Applicant no. 37 (Mrs M. P.) claimed to be the owner of the following immovable properties:
(a) Famagusta, Ayios Ioannis, plot no. 264, sheet/plan 33/12.3.4, block C; description: house; use: residence; share: whole;
(b) Famagusta, Komi Kepir, plots nos. 532 and 543, sheet/plan 7/46; description: plots of land; use: agriculture; share: whole.
16. In support of their claims to ownership applicant nos. 1, 6, 15, 16 and 37 submitted certificates of affirmation of ownership of Turkish-occupied immovable properties issued by the Republic of Cyprus. They also produced affidavits in verification of their personal status and immovable property rights.
THE LAW
I. WITHDRAWAL OF THE APPLICATION
17. The Court first notes that applicants nos. 2 to 5, 7 to 14 and 17 to 36 declared that they wished to withdraw their application (see paragraph 10 above). The Court considers that, in these circumstances, applicants nos. 2 to 5, 7 to 14 and 17 to 36 may be regarded as no longer wishing to pursue their application, within the meaning of Article 37 § 1 (a) of the Convention. Furthermore, in accordance with Article 37 § 1 in fine, the Court finds no special circumstances regarding respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols which require the continued examination of the case with regard to the above-mentioned applicants.
18. In view of the above, it is appropriate to strike the application out of the list of cases as far as applicants nos. 2 to 5, 7 to 14 and 17 to 36 are concerned. The Court will accordingly examine only the complaints introduced by applicants nos. 1, 6, 15, 16 and 37 (hereinafter referred to as “the applicants”).
II. THE GOVERNMENT'S PRELIMINARY OBJECTIONS
19. The Government raised preliminary objections of inadmissibility for non-exhaustion of domestic remedies and lack of victim status. The Court observes that these objections are identical to those raised in the case of Alexandrou v. Turkey (no. 16162/90, §§ 11-22, 20 January 2009), and should be dismissed for the same reasons.
III. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
20. The applicants complained that since 1974, Turkey had prevented them from exercising their right to the peaceful enjoyment of their possessions.
They invoked Article 1 of Protocol No. 1, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
21. The Government disputed this claim.
A. The arguments of the parties
1. The Government
22. The Government submitted that the applicants had not produced any title deed, certificate of registration or other documents substantiating their claims to ownership.
2. The applicants
23. The applicants maintained that the Government should have provided the Court with the records of title for the properties at issue. They underlined that they had no access to the relevant District Land registries in northern Cyprus.
B. The Court's assessment
24. The Court first notes that the documents submitted by the applicants (see paragraph 16 above) provide prima facie evidence that they had a title of ownership over the properties at issue. As the respondent Government failed to produce convincing evidence in rebuttal, the Court considers that the applicants had a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1.
25. The Court recalls that in the case of Loizidou v. Turkey ((merits), Reports of Judgments and Decisions 1996-VI, §§ 63-64, 18 December 1996), it reasoned as follows:
“63. ... as a consequence of the fact that the applicant has been refused access to the land since 1974, she has effectively lost all control over, as well as all possibilities to use and enjoy, her property. The continuous denial of access must therefore be regarded as an interference with her rights under Article 1 of Protocol No. 1. Such an interference cannot, in the exceptional circumstances of the present case to which the applicant and the Cypriot Government have referred, be regarded as either a deprivation of property or a control of use within the meaning of the first and second paragraphs of Article 1 of Protocol No. 1. However, it clearly falls within the meaning of the first sentence of that provision as an interference with the peaceful enjoyment of possessions. In this respect the Court observes that hindrance can amount to a violation of the Convention just like a legal impediment.
64. Apart from a passing reference to the doctrine of necessity as a justification for the acts of the 'TRNC' and to the fact that property rights were the subject of intercommunal talks, the Turkish Government have not sought to make submissions justifying the above interference with the applicant's property rights which is imputable to Turkey.
It has not, however, been explained how the need to rehouse displaced Turkish Cypriot refugees in the years following the Turkish intervention in the island in 1974 could justify the complete negation of the applicant's property rights in the form of a total and continuous denial of access and a purported expropriation without compensation.
Nor can the fact that property rights were the subject of intercommunal talks involving both communities in Cyprus provide a justification for this situation under the Convention. In such circumstances, the Court concludes that there has been and continues to be a breach of Article 1 of Protocol No. 1.”
26. In the case of Cyprus v. Turkey ([GC], no. 25781/94, ECHR 2001-IV) the Court confirmed the above conclusions (§§ 187 and 189):
“187. The Court is persuaded that both its reasoning and its conclusion in the Loizidou judgment (merits) apply with equal force to displaced Greek Cypriots who, like Mrs Loizidou, are unable to have access to their property in northern Cyprus by reason of the restrictions placed by the 'TRNC' authorities on their physical access to that property. The continuing and total denial of access to their property is a clear interference with the right of the displaced Greek Cypriots to the peaceful enjoyment of possessions within the meaning of the first sentence of Article 1 of Protocol No. 1.
...
189. .. there has been a continuing violation of Article 1 of Protocol No. 1 by virtue of the fact that Greek-Cypriot owners of property in northern Cyprus are being denied access to and control, use and enjoyment of their property as well as any compensation for the interference with their property rights.”
27. The Court sees no reason in the instant case to depart from the conclusions which it reached in the Loizidou and Cyprus v. Turkey cases (op. cit.; see also Demades v. Turkey (merits), no. 16219/90, § 46, 31 July 2003).
28. Accordingly, it concludes that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention by virtue of the fact that the applicants were denied access to and control, use and enjoyment of their properties as well as any compensation for the interference with their property rights.
IV. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
29. The applicants submitted that in 1974 they had had their home in northern Cyprus. As they had been unable to return there, they were the victims of a violation of Article 8 of the Convention.
This provision reads as follows:
“1. Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2. There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
30. In its decision on the admissibility of the application, the Court found that the properties involved constituted a “home” for the purposes of Article 8 § 1 of the Convention, and that the impossibility for the applicants to return to their home constituted an interference with their Article 8 rights.
31. The Court notes that since 1974 the applicants have been unable to gain access to and to use their home. In this connection the Court recalls that, in its judgment in the case of Cyprus v. Turkey (cited above, §§ 172-175), it concluded that the complete denial of the right of Greek-Cypriot displaced persons to respect for their homes in northern Cyprus since 1974 constituted a continuing violation of Article 8 of the Convention. The Court reasoned as follows:
“172. The Court observes that the official policy of the 'TRNC' authorities to deny the right of the displaced persons to return to their homes is reinforced by the very tight restrictions operated by the same authorities on visits to the north by Greek Cypriots living in the south. Accordingly, not only are displaced persons unable to apply to the authorities to reoccupy the homes which they left behind, they are physically prevented from even visiting them.
173. The Court further notes that the situation impugned by the applicant Government has obtained since the events of 1974 in northern Cyprus. It would appear that it has never been reflected in 'legislation' and is enforced as a matter of policy in furtherance of a bi-zonal arrangement designed, it is claimed, to minimise the risk of conflict which the intermingling of the Greek and Turkish-Cypriot communities in the north might engender. That bi-zonal arrangement is being pursued within the framework of the inter-communal talks sponsored by the United Nations Secretary-General ...
174. The Court would make the following observations in this connection: firstly, the complete denial of the right of displaced persons to respect for their homes has no basis in law within the meaning of Article 8 § 2 of the Convention (see paragraph 173 above); secondly, the inter-communal talks cannot be invoked in order to legitimate a violation of the Convention; thirdly, the violation at issue has endured as a matter of policy since 1974 and must be considered continuing.
175. In view of these considerations, the Court concludes that there has been a continuing violation of Article 8 of the Convention by reason of the refusal to allow the return of any Greek-Cypriot displaced persons to their homes in northern Cyprus.”
32. The Court sees no reason in the instant case to depart from the above reasoning and findings (see also Demades (merits), cited above, §§ 36-37).
33. Accordingly, it concludes that there has been a continuing violation of Article 8 of the Convention by reason of the complete denial of the right of the applicants to respect for their home.
V. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 14 OF THE CONVENTION, TAKEN IN CONJUNCTION WITH ARTICLE 8 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1
34. The applicants complained of a violation under Article 14 of the Convention on account of discriminatory treatment against them in the enjoyment of their rights under Article 8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1. They alleged that this discrimination had been based on their national origin.
Article 14 of the Convention reads as follows:
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”
35. The Court recalls that in the Alexandrou case (cited above, §§ 38-39) it has found that it was not necessary to carry out a separate examination of the complaint under Article 14 of the Convention. The Court does not see any reason to depart from that approach in the present case (see also, mutatis mutandis, Eugenia Michaelidou Ltd and Michael Tymvios v. Turkey, no. 16163/90, §§ 37-38, 31 July 2003).
VI. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
36. The applicants submitted that, contrary to Article 13 of the Convention, they did not have at their disposal any effective remedy to redress the above-mentioned grievances.
This provision reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
37. The Court notes that the applicants have submitted no pleadings on this point, including on the issue of the applicability of this Article. It considers therefore that it is not necessary to examine this complaint (see Demades (merits), cited above, § 48, and Kyriacou v. Turkey (merits), no. 18407/91, § 42, 27 January 2009).
VII. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
38. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A. Pecuniary and non-pecuniary damage
1. The parties' submissions
(a) The applicants
39. In their just satisfaction claims of 27 May 2003, applicants nos. 1, 6, 15 and 37 requested sums for pecuniary damage. They relied on expert's reports assessing the value of their losses which included the loss of annual rent collected or expected to be collected from renting out their properties in northern Cyprus, plus interest from the date on which such rents were due until the day of payment. The rent claimed was for the period dating back to January 1990 until December 2003. Applicants nos. 1, 6, 15 and 37 did not claim compensation for any purported expropriation since they were still the legal owners of the properties. The evaluation report contained a description of the town of Famagusta, of its development perspectives and of the applicants' properties.
40. The starting point of the expert's reports was the open market value of the properties in August 1974. The annual rent obtainable from the applicants' properties was then calculated as a percentage (varying from 4% to 5%) of their estimated value in 1974. The expert further took into account the trends of rent increase on the basis of: (a) the nature of the area of property; (b) the trends for the period 1970-1974; (c) the trends in the unoccupied areas of Cyprus from 1974 onwards. This last trend was based on the Consumer Price Index for rents and houses issued by the Department of Statistics and Research of the Government of Cyprus, increased by a percentage of 25%. For agricultural lands, the expert proceeded on the basis of a certain annual rental value per decare (generally between CYP 25 and CYP 35 in 1974). Moreover, compound interest for delayed payment was applied at a rate of 8% (6% from 2001 onwards) per annum.
41. For applicant no. 1, the figures given by the expert were the following:
- property described in paragraph 11 (a) above: market value in 1974: CYP 14,400 (approximately EUR 24,603); annual rent in 1974: CYP 576 (approximately EUR 984); estimated loss plus interest: CYP 51,676 (approximately EUR 88,293);
- property described in paragraph 11 (b) above: market value in 1974: CYP 95,000 (approximately EUR 162,317); annual rent in 1974: CYP 4,750 (CYP 950 – approximately EUR 1,623 – for the 1/5 share belonging to the applicant); estimated loss plus interest: CYP 85,229 (approximately EUR 145,622);
- property described in paragraph 11 (c) above: rent payable in 1974 calculated on the basis of CYP 35 per decare; rental value of the whole property in 1974: CYP 728 (CYP 273 – approximately EUR 466 – for the 3/8 shares belonging to the applicant); estimated loss plus interest: CYP 18,633 (approximately EUR 31,836).
Thus, the total sum claimed by applicant no. 1 for pecuniary damage was CYP 155,538 (approximately EUR 265,752).
42. For applicant no. 6, the expert considered that the 1974 market value of the property described in paragraph 12 above was CYP 29,400 (approximately EUR 50,232), the 1974 annual rent was CYP 1,176 (approximately EUR 2,009) and the estimated loss plus interest was CYP 105,504 (approximately EUR 180,264).
43. For applicant no. 15, the figures given by the expert were the following:
- properties described in paragraph 13 (a) and (b) above: market value in 1974: CYP 25,700 and CYP 13,500 respectively; 1974 total annual rent for both properties: CYP 1,568 (approximately EUR 2,679); estimated loss plus interest: CYP 140,672 (approximately EUR 240,352);
- property described in paragraph 13 (c) above: market value in 1974: CYP 3,000 (approximately EUR 5,125); estimated loss plus interest: CYP 22,632 (approximately EUR 38,669).
Thus, the total sum claimed by applicant no. 15 for pecuniary damage was CYP 163,304 (approximately EUR 279,021).
44. For applicant no. 37, the figures given by the expert were the following:
- property described in paragraph 15 (a) above: market value in 1974: CYP 40,000 (approximately EUR 68,344); annual rent in 1974: CYP 2,000 (approximately EUR 3,417); estimated loss plus interest: CYP 179,429 (approximately EUR 306,572);
- property described in paragraph 15 (b) above: rent payable in 1974 calculated on the basis of CYP 25 per decare; rental value in 1974: CYP 367.37 (approximately EUR 627); estimated loss plus interest: CYP 25,071 (approximately EUR 42,836).
Thus, the total sum claimed by applicant no. 37 for pecuniary damage was CYP 204,500 (approximately EUR 349,408).
45. On 24 January 2008, following a request from the Court for an update on the developments of the case, applicants nos. 1, 6, 15 and 37 submitted updated claims for just satisfaction, which were meant to cover the loss of the use of the properties from 1 January 1990 to 31 December 2007. They produced a revised valuation report, which, on the basis of the criteria adopted in the previous report, concluded that the whole sum due for the loss of use was: EUR 416,572 for applicant no. 1; EUR 282,213 for applicant no. 6; EUR 443,804 for applicant no. 15; EUR 545,201 for applicant no. 37.
46. In their just satisfaction claims of 27 May 2003, the applicants (including applicant no. 16) also claimed CYP 100,000 (approximately EUR 170,860) each in respect of non-pecuniary damage. In their updated claims for just satisfaction of 24 January 2008, applicants nos. 1, 6, 15 and 37 increased their claim to CYP 140,000 (approximately EUR 239,204) each.
(b) The Government
47. In reply to the applicants' just satisfaction claims of 27 May 2003, the Government submitted that the property ownership in the Maraş area of Famagusta was in dispute because of the rights of a religious trust known as Vakf. Once the latter had acquired ownership, its real estate could not be alienated, transferred or inherited. According to the information obtained from the authorities of the “Turkish Republic of Northern Cyprus” (the “TRNC”), some of the properties described in paragraphs 11-15 above (and notably, the property of applicant no. 1 described in paragraph 11 (b) above, the property of applicant no. 6 described in paragraph 12 (a) above and the property of applicant no. 37 described in paragraph 15 (a) above) had been dedicated in perpetuity to the religious trust known as Abdullah Paşa Vakf. They could not, therefore, be transferred to any of the applicants. Any unlawful transfer of Vakf property would be null and void. As the Evkaf Administration of Cyprus had taken measures in respect of unlawfully occupied Vakf properties, the Court should not deal with matters which fall within the competence of the domestic jurisdictions.
48. The Government also noted that during the last decades the landscape in northern Cyprus had considerably changed and that these changes had affected the applicants' properties. The issue of reciprocal compensation for Greek-Cypriot property left in the north of the island and Turkish-Cypriot property left in the south was very complex and should be settled through negotiations between the two sides rather than by adjudication by the European Court of Human Rights.
49. Challenging the conclusions reached by the Court in the Loizidou case ((just satisfaction), Reports 1998-IV, 28 July 1998), the Government considered that in cases such as the present one, no award should be made by the Court under Article 41 of the Convention. They underlined that the applicants' inability to have access to their properties depended on the political situation on the island and, in particular, on the existence of the UN recognized cease-fire lines. If Greek-Cypriots were allowed to go to the north and claim their properties, chaos would explode in Cyprus; furthermore, any award made by the Court would undermine the negotiations between the two parties. In any event, the legal situation had changed since the adoption of the Loizidou judgment: Greek-Cypriot were allowed to visit the northern part of the island and to have access to remedies existing in the “TRNC”, and a new “Law on Compensation for Immovable Properties Located within the boundaries of the “TRNC”” had been adopted.
50. The Government filed comments on the applicants' updated claims for just satisfaction on 30 June 2008 and 15 October 2008. They pointed out that the present application was part of a cluster of similar cases raising a number of problematic issues and maintained that the claims for just satisfaction were not ready for examination. The Government had in fact encountered serious problems in identifying the properties and their present owners. The information provided by the applicants in this regard was not based on reliable evidence. Moreover, owing to the lapse of time since the lodging of the applications, new situations might have arisen: the properties could have been transferred, donated or inherited within the legal system of southern Cyprus. These facts would not have been known to the respondent Government and could be certified only by the Greek-Cypriot authorities, who, since 1974, had reconstructed the registers and records of all properties in northern Cyprus. Applicants should be required to provide search certificates issued by the Department of Lands and Surveys of the Republic of Cyprus. In cases where the original applicant had passed away or the property had changed hands, questions might arise as to whether the new owners had a legal interest in the property and whether they were entitled to pecuniary and/or non-pecuniary damages.
51. The Government further noted that some applicants had shared properties and that it was not proven that their co-owners had agreed to the partition of the possessions. Nor, when claiming damages based on the assumption that the properties had been rented after 1974, had the applicants shown that the rights of the said co-owners under domestic law had been respected.
52. The Government submitted that as an annual increase of the value of the properties had been applied, it would be unfair to add compound interest for delayed payment, and that Turkey had recognised the jurisdiction of the Court on 21 January 1990, and not in January 1987. In any event, the alleged 1974 market value of the properties was exorbitant, highly excessive and speculative; it was not based on any real data with which to make a comparison and made insufficient allowance for the volatility of the property market and its susceptibility to influences both domestic and international. The report submitted by the applicants had instead proceeded on the assumption that the property market would have continued to flourish with sustained growth during the whole period under consideration.
53. The Government produced a valuation report prepared by the Turkish-Cypriot authorities, which they considered to be based on a “realistic assessment of the 1974 market values, having regard to the relevant land records and comparative sales in the areas where the properties [were] situated”. This report contained two proposals, assessing, respectively, the sum due for the loss of use of the properties and their present value. The second proposal was made in order to give the applicants the option to sell the property to the State, thereby relinquishing title to and claims in respect of it.
54. The report prepared by the Turkish-Cypriot authorities specified that it would be possible to envisage, either immediately or after the resolution of the Cyprus problem, restitution of the properties described in paragraphs 11 (b), 13 (a) and (b), 14 and 15 (a) above. The other immovable properties referred to in the application were possessed by refugees; they could not form the object of restitution but could give entitlement to financial compensation, to be calculated on the basis of the loss of income (by applying a 5% rent on the 1974 market values) and increase in value of the property between 1974 and the date of payment. Had the applicants applied to the Immovable Property Commission, the latter would have offered CYP 851,035.4 (approximately EUR 1,454,079) to compensate the loss of use and CYP 906,468.09 (approximately EUR 1,548,791) for the value of the properties. According to an expert appointed by the “TRNC” authorities, the 1974 open-market value of the applicants' properties was the following:
- property described in paragraph 11 (a) above: CYP 16,000 (approximately EUR 27,337);
- property described in paragraph 11 (b) above: CYP 1,000 (approximately EUR 1,708);
- property described in paragraph 11 (c) above: CYP 1,450 (approximately EUR 2,477);
- property described in paragraph 12 above: CYP 10,000 (approximately EUR 17,086);
- property described in paragraph 13 (a) above: CYP 35,000 (approximately EUR 59,801);
- property described in paragraph 13 (b) above: CYP 20,000 (approximately EUR 34,172);
- property described in paragraph 13 (c) above: CYP 4,000 (approximately EUR 6,834);
- property described in paragraph 14 above: CYP 30,000 (approximately EUR 51,258);
- property described in paragraph 15 (a) above: CYP 30,000 (approximately EUR 51,258);
- property described in paragraph 15 (b) above: CYP 670 (approximately EUR 1,144).
55. Upon fulfilment of certain conditions, the Immovable Property Commission could also have offered the applicants exchange of their properties with Turkish-Cypriot properties located in the south of the island.
56. Finally, the Government did not comment on the applicants' submissions under the head of non-pecuniary damage.
2. The Court's assessment
57. The Court first notes that applicant no. 16 has not submitted any claim with respect to pecuniary damage. Therefore, no award should be made in his favour under this head.
58. As to applicants nos. 1, 6, 15 and 37, the Court observes that the Government's submission that doubts might rise as to their title of ownership over the properties at issue (see paragraphs 47 and 50 above) is, in substance, an objection of incompatibility ratione materiae with the provisions of Article 1 of Protocol No. 1. Such an objection should have been raised before the application was declared admissible or, at the latest, in the context of the parties' observations on the merits. In any event, the Court cannot but confirm its finding that the applicants had a “possession” over the properties claimed in the present application within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 (see paragraph 24 above).
59. In the circumstances of the case, the Court considers that the question of the application of Article 41 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage is not ready for decision. It observes, in particular, that the parties have failed to provide reliable and objective data pertaining to the prices of land and real estate in Cyprus at the date of the Turkish intervention. This failure renders it difficult for the Court to assess whether the estimate furnished by the applicants of the 1974 market value of their properties is reasonable. The question must accordingly be reserved and the subsequent procedure fixed with due regard to any agreement which might be reached between the respondent Government and the applicants (Rule 75 § 1 of the Rules of Court).
B. Costs and expenses
60. In their just satisfaction claims of 27 May 2003, relying on bills from their representative, the applicants sought CYP 3,010.25 (approximately EUR 5,143) each for the costs and expenses incurred before the Court. Applicants nos. 1, 6, 15 and 37 also sought the reimbursement of the costs of the expert's report assessing the value of their properties (amounting to CYP 402.5, 345, 460 and 402.5 respectively). In their updated claims for just satisfaction of 24 January 2008, applicants nos. 1, 6, 15 and 37 submitted additional bills of costs for the new valuation report and for legal fees amounting to EUR 392.98 and EUR 982.45 respectively for each of them.
61. The Government did not comment on this point.
62. In the circumstances of the case, the Court considers that the question of the application of Article 41 in respect of costs and expenses is not ready for decision. The question must accordingly be reserved and the subsequent procedure fixed with due regard to any agreement which might be reached between the respondent Government and the applicants.
FOR THESE REASONS, THE COURT
1. Decides unanimously to strike the application out of the list of cases as far as it concerns applicants nos. 2 to 5, 7 to 14 and 17 to 36 and to continue the examination of the case with regard to the remaining applicants;
2. Dismisses by six votes to one the Government's preliminary objections;
3. Holds by six votes to one that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
4. Holds by six votes to one that there has been a violation of Article 8 of the Convention;
5. Holds unanimously that it is not necessary to examine whether there has been a violation of Articles 13 and 14 of the Convention;
6. Holds unanimously that the question of the application of Article 41 is not ready for decision;
accordingly,
(a) reserves the said question in whole;
(b) invites the Government and the applicants to submit, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, their written observations on the matter and, in particular, to notify the Court of any agreement that they may reach;
(c) reserves the further procedure and delegates to the President of the Chamber the power to fix the same if need be.
Done in English, and notified in writing on 22 September 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoş Aracı Nicolas Bratza
Deputy Registrar President
In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the separate opinion of Judge Karakaş is annexed to this judgment.
N.B.
F.A.


ANNEX – LIST OF APPLICANTS
The applicants of the present application, all permanent residents of Famagusta until July 1974 and since then residents of Limassol, are as follows:
1. Soula ZAVOU, born in 1950 in Famagusta.
2. Clairi ANGELIDOU, born in 1932.
3. Iris PROCOPIOU, born in 1944 in Famagusta.
4. Chrystalleni LOUCA, born in 1928 in Ayios Sergios, Famagusta.
5. Loula HILIMINDRI, born in 1914 in Famagusta.
6. Lenia CHRYSOSTOMOU, born in 1936 in Larnaca.
7. Antigoni ANTONIADOU, born in 1923 in Fiti.
8. Mary PIERIDOU, born in 1937 in Limassol.
9. Photini NEOPHITOU, born in 1928 in Famagusta.
10. Koula PHYSENTZOU, born in 1933 in Ayia Triada.
11. Julia TOUMAZI, born in 1920 in Famagusta.
12. Magda PSATHA, born in 1928 in Famagusta.
13. Maro TOUFEXI, born in 1928 in Famagusta.
14. Sofoula POTAMITOU, born in 1953 in Famagusta.
15. Anastasia EVANGELIDES, born in 1960 in Athens.
16. Ariadni EVANGELIDES, born in 1927 in Alexandria (Egypt).
17. Andriani THEODOROU, born in 1933 in Famagusta.
18. Eleni SOLOMONIDES (RIVI), born in 1921 in Famagusta.
19. Dora LOIZIDOU, born in 1931 in Famagusta.
20. Domna MARKOU, born in 1935.
21. Philio VARNAVA, born in 1932 in Famagusta.
22. Niki PAVLIDOU, born in 1935 in Famagusta.
23. Ersi DICOMITOU, born in 1939 in Famagusta.
24. Dora BASILIADOU, born in 1939 in Famagusta.
25. Militsa HADJIMANOLI, born in 1946 in Famagusta.
26. Demetra (PAVLIDOU) IOANNIDOU, born in 1945 in Trikomo.
27. Androula ZANGYLOU, born in 1943 in Famagusta.
28. Fotoulla FRANGESKOU, born in 1946 in Jerusalem.
29. Yiannoula IOANNIDOU, born in 1935 in Kakopetria.
30. Christina KLERIDES, born in 1940 in Lefkonico.
31. Dina CHOMATA, born in 1941 in Famagusta.
32. Chariclea PERICLEOUS, born in 1941 in Famagusta.
33. Andry PAPA, born in 1950 in Famagusta.
34. Thelma SEVASTOPOULOU, born in 1936 in Famagusta.
35. Morfo PANAYIOTOU, born in 1951 in Famagusta.
36. Avgi PIERIDOU, born in 1929 in Famagusta.
37. Maro POUYOUROU, born in 1933 in Famagusta.


DISSENTING OPINION OF JUDGE KARAKAÅž
Unlike the majority, I consider that the objection of non-exhaustion of domestic remedies raised by the Government should not have been rejected. Consequently, I cannot agree with the finding of violations of Article 1 of Protocol No. 1 and Article 8 of the Convention, for the same reasons as those mentioned in my dissenting opinion in the case of Gavriel v. Turkey (no. 41355/98, 20 January 2009).


TESTO TRADOTTO

QUARTA SEZIONE
CAUSA ZAVOU ED ALTRI C. TURCHIA
(Richiesta n. 16654/90)
SENTENZA
(meriti)
STRASBOURG
22 settembre 2009
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.


Nella causa Zavou ed Altri c. Turchia,
La Corte europea di Diritti umani (quarta Sezione), riunendosi che come una Camera, composta da:
Nicolas Bratza, Presidente, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Işıl Karakaş, giudici,
e Fatoş Aracı, Cancelliere Aggiunto di Sezione,
Avendo deliberato in privato il 1 settembre 2009,
Consegna la seguente sentenza che fu adottata in quella data:
PROCEDURA
1. La causa nacque da una richiesta (n. 16654/90) contro la Repubblica della Turchia depositata presso la Commissione europea dei Diritti umani (“la Commissione”) sotto il precedente Articolo 25 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e delle Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) da trentasette cittadini ciprioti i cui nomi e date di nascita sono indicati nella lista annessa alla presente sentenza (“i richiedenti”), il 26 gennaio 1990.
2. I richiedenti sono stati rappresentati dal Sig. A. A., un avvocato che pratica a Limassol. Il Governo turco (“il Governo”) è stato rappresentato dal suo Agente, il Sig. Z.M. Necatigil.
3. I richiedenti addussero, in particolare, che l'occupazione turca della parte settentrionale di Cipro li aveva spogliati della loro casa e proprietà.
4. La richiesta fu trasmessa alla Corte il 1 novembre 1998, quando il Protocollo N.ro 11 alla Convenzione entrò in vigore (Articolo 5 § 2 del Protocollo N.ro 11).
5. Con una decisione del 26 settembre 2002 la Corte dichiarò la richiesta parzialmente ammissibile.
6. I richiedenti ed il Governo entrambi registrarono osservazioni sui meriti (Articolo 59 § 1).
I FATTI
7. I richiedenti vivono tutti a Limassol. Le loro date di nascita sono indicate nella lista annessa alla presente sentenza.
8. Tutti i richiedenti rivendicarono di essere residenti permanenti a Famagusta (Cipro settentrionale), dove avevano le loro dimore così come gli altri patrimoni immobiliari.
9. Nel momento dell’intervento turco del 1974, i richiedenti partirono per Cipro meridionale. Loro dissero di essere stati privati dei loro diritti di proprietà, di tutta la loro proprietà che era ubicata nell'area che era sotto l'occupazione e il controllo delle autorità militari turche. Avevano fatto molti tentativi di ritornare alle loro case e proprietà a Famagusta, essendo l’ultima occasione il 23 dicembre 1989 ma a loro non era stato concesso di fare così dalle autorità militari turche. Queste ultime avevano impedito loro di accedere e di utilizzare i loro alloggi e proprietà.
10. Nella sua nota del 27 maggio 2003 il rappresentante dei richiedenti affermò che i richiedenti N. 2 a 5, 7 a 14 e 17 a 36 avevano deciso di non proseguire ulteriormente la loro causa e di ritirare la loro richiesta. La causa sarebbe stata continuata così solamente a nome dei richiedenti N. 1 (la Sig.ra S. Z.), 6 (la Sig.ra L. C.), 15 (la Sig.ra A. E.), 16 (la Sig.ra A. E.) e 37 (la Sig.ra M. P.).
11. Richiedente n. 1 (la Sig.ra S. Z.) rivendicò di essere proprietaria dei seguenti patrimoni immobiliari:
(a) Famagusta, Chrysospyliotissa l'area n. 513, foglio mappale 33/12.4.2 blocco A, registrazione n. AO-16/10/86; descrizione: alloggio; uso: residenza, quota: intera;
(b) Famagusta, Ayios Ioannis l'area n. 320, foglio mappale 33/12.2.3 blocca A, registrazione n. AO-16/10/86; descrizione: blocco di appartamenti; uso: commerciale-affitto; quota: 1/5;
(c) Famagusta, Ayios Loucas area n. 827, foglio mappale 33/11.W.1 blocco B ed area n. 51, foglio mappale 33/11.W.1 il blocco B, registrazione n. BO-16/10/86; descrizione: boschetto di aranci; quota: 3/8.
12. Richiedente n. 6 (la Sig.ra E. (L.) C.) rivendica di essere la proprietaria del patrimonio seguente immobiliare:
Famagusta, Chrysospyliotissa area n. 1178, foglio mappale 33/12.6.3 blocca A; descrizione: due alloggi; quota: ½.
13. Richiedente n. 15 (la Sig.ra A. E.) rivendica di essere la proprietaria dei seguenti patrimoni immobiliari:
(a) Famagusta, Ayios Ioannis area n. 691, foglio mappale 33/21.1.IV blocco A; descrizione: alloggio; uso: residenza; quota: intera;
(b) Famagusta, Ayios Loucas area n. 693, foglio mappale 33/21.1.IV blocco A; descrizione: alloggio; uso: affitto; quota: intera;
(c) Famagusta, Salamis area n. 1885, foglio mappale 33/3.E.1 blocco D; descrizione: luogo edificabile.
14. Richiedente n. 16 (il Sig. A. E.) rivendica di essere il proprietario del seguente patrimonio immobiliare:
Famagusta, Stavros area n. 701, foglio mappale 33/13.4.3 registrazione n. SDD 626/85; descrizione: area di Terreno con due alloggi; uso: residenza; quota: intero.
15. Richiedente n. 37 (Sig.ra M. P.) rivendica di essere il proprietario dei seguenti patrimoni immobiliari:
(a) Famagusta, Ayios Ioannis area n. 264, foglio mappale 33/12.3.4 blocco C; descrizione: alloggio; uso: residenza; quota: intera;
(b) Famagusta, Komi Kepir le aree N. 532 e 543, sheet/plan 7/46; la descrizione: aree di terra; l'uso: agricoltura; la quota: intero.
16. In appoggio alle loro rivendicazioni delle proprietà i richiedenti N. 1, 6, 15, 16 e 37 hanno presentato certificati d'affermazione di proprietà dei patrimoni immobiliari occupati dai turchi emessi dalla Repubblica di Cipro. Loro produssero anche affidavit in verifica del loro status personale e dei diritti di patrimonio immobiliare.
LA LEGGE
I. RITIRO DELLA RICHIESTA
17. La Corte prima nota che i richiedenti N. 2 a 5, 7 a 14 e 17 a 36 dichiararono di desiderare ritirare la loro richiesta (vedere paragrafo 10 sopra). La Corte considera che, in queste circostanze, i richiedenti N. 2 a 5, 7 a 14 e 17 a 36 possono essere considerati come non desiderosi di proseguire la loro richiesta, all'interno del significato dell’ Articolo 37 § 1 (a) della Convenzione. Inoltre, in conformità con l’Articolo 37 § 1 in fine, la Corte non trova circostanze speciali riguardo al rispetto dei diritti umani come definito nella Convenzione e nei suoi Protocolli tale da richiedere la continuazione dell'esame della causa riguardo ai richiedenti summenzionati.
18. Nella prospettiva di quanto sopra, è appropriato cancellare dal ruolo delle cause la richiesta nella misura in cui riguarda i richiedenti N. 2 a 5, 7 a 14 e 17 a 36. La Corte esaminerà di conseguenza solamente le azioni di reclamo introdotte dai richiedenti N. 1, 6, 15 16 e 37 (a cui ci si riferirà in seguito come “i richiedenti”).
II. LE ECCEZIONI PRELIMINARI DEL GOVERNO
19. Il Governo sollevò eccezioni preliminari d'inammissibilità per non-esaurimento delle vie di ricorso nazionali e mancanza di status di vittima. La Corte osserva che queste eccezioni sono identiche a quelle sollevati nella causa Alexandrou c. Turchia (n. 16162/90, §§ 11-22 20 gennaio 2009), e dovrebbe essere respinte per le stesse ragioni.
III. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N. 1 ALLA CONVENZIONE
20. I richiedenti si lamentarono che dal 1974, la Turchia aveva impedito di esercitare il loro diritto al godimento tranquillo delle loro proprietà.
Loro invocarono l’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 che si legge come segue:
“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento pacifico delle sue proprietà. Nessuno sarà privato delle sue proprietà eccetto che nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, le disposizioni precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire simili leggi come ritiene necessario per controllare l'uso di proprietà in conformità con l'interesse generale o assicurare il pagamento di tasse o gli altri contributi o sanzioni penali.”

21. Il Governo contestò questa rivendicazione.
A. Gli argomenti delle parti
1. Il Governo
22. Il Governo presentò che i richiedenti non avevano prodotto alcun atto di titolo di proprietà, certificato di registrazione o altro documento che provassero le loro rivendicazioni di proprietà.
2. I richiedenti
23. I richiedenti sostennero che il Governo avrebbe dovuto fornire alla Corte i documenti dei titolo per le proprietà in questione. Loro sottolinearono di non aver accesso agli attinenti registri fondiari di Distretto nella Cipro settentrionale.
B. La valutazione della Corte
24. La Corte prima nota che i documenti presentati dai richiedenti (vedere paragrafo 16 sopra) offrono prove prima facie che di avere un titolo di proprietà sulle proprietà in questione. Siccome il Governo rispondente andò a vuoto nel produrre nuove prove convincenti in confutazione, la Corte considera che i richiedenti avevano una “ proprietà” all'interno del significato dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.
25. La Corte richiama che nella causa Loizidou c. Turchia ((i meriti), Relazioni delle Sentenze e Decisioni 1996-VI, §§ 63-64 del 18 dicembre 1996), ragionò come segue:
“63. ... come conseguenza del fatto che alla richiedente è stato rifiutato l’accesso al terreno dal 1974, lei ha perso effettivamente ogni controllo sulla sua proprietà, così come tutte le possibilità di usarla e goderne. Il rifiuto continuo di accesso deve essere considerato perciò un'interferenza coi suoi diritti sotto l’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1. Tale interferenza non può, nelle circostanze eccezionali della presente causa a cui la richiedente ed il Governo cipriota hanno fatto riferimento , essere considerata o una privazione di proprietà o un controllo dell’ uso all'interno del significato dei primo e del secondo paragrafo di Articolo 1 del Protocollo N.ro 1. Chiaramente rientra comunque, all'interno del significato della prima frase di questo provvedimento come un'interferenza col godimento tranquillo della proprietà. A questo riguardo la Corte osserva che l’ostacolo può corrispondere ad una violazione della Convenzione proprio come un impedimento legale.
64. A parte un riferimento passeggero alla dottrina della necessità come giustificazione per gli atti del 'TRNC' ed al fatto che diritti di proprietà erano la materia di discorsi intercomunali, il Governo turco non ha cercato di fare osservazioni che giustificavano l'interferenza sopra coi diritti di proprietà della richiedente che sono imputabili alla Turchia.
Comunque, non è stato spiegato come il bisogno di ridare una sistemazione ai rifugiati ed espatriati ciprioti turchi negli anni seguenti l'intervento turco nell'isola nel 1974 potrebbe giustificare la negazione completa dei diritti di proprietà del richiedente nella forma di un rifiuto totale e continuo di accesso ed un'espropriazione stabilita senza risarcimento.
Neanche il fatto che i diritti di proprietà erano la materia dei discorsi di intercomunali che coinvolgono ambo le comunità a Cipro non può offrire una giustificazione per questa situazione sotto la Convenzione. In simili circostanze, la Corte conclude, che c'è stato e continua ad esserci una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.”
26. Nella causa di Cipro c. Turchia ([GC], n. 25781/94, ECHR 2001-IV) la Corte confermò le conclusioni sopra (§§ 187 e 189):
“187. La Corte è persuasa che sia il suo ragionamento sia la sua conclusione nella sentenza Loizidou ( meriti) si applica con la stessa forza a Ciprioti greci espatriati che, come la Sig.ra L., non è in grado di avere accesso alla loro proprietà nella Cipro del nord in ragione delle restrizioni attuate dalle autorità 'TRNC' sul loro accesso fisico a quella proprietà. Il rifiuto totale e continuo di accesso alla loro proprietà è un'interferenza chiara col diritto degli espatriati Ciprioti greci al godimento tranquillo della proprietà all'interno del significato della prima frase dl’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.
...
189. .. c'è stata una violazione continua dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 in virtù del fatto che ai proprietari greco- ciprioti di proprietà nella Cipro settentrionale viene negato l’ accesso ed il controllo, l’ uso e il godimento della loro proprietà così come qualsiasi risarcimento per l'interferenza coi loro diritti di proprietà.”

27. . La Corte non vede ragione nella causa presente di scostarsi dalle conclusioni alle quali è giunta nelle cause Loizidou e Cipro c. Turchia (op. cit.; vedere anche Demades c. Turchia (meriti), n. 16219/90, § 46 31 luglio 2003).
28. Di conseguenza, conclude che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 di Protocollo N.ro 1 alla Convenzione in virtù del fatto che alla richiedente fu negato l’accesso ed il controllo, l’uso e il godimento della sua proprietà così come qualsiasi risarcimento per l'interferenza coi suoi diritti di proprietà.

IV. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 8 DELLA CONVENZIONE

29. I richiedenti presentarono che nel 1974 avevano la loro dimora nella Cipro settentrionale. Siccome loro erano stati incapaci di ritornarvi, erano le vittime di una violazione dell’ Articolo 8 della Convenzione.
Questa disposizione si legge come segue:
“1. Ognuno ha diritto al rispetto della sua vita privata e famigliare, della sua casa e della sua corrispondenza.
2. Non ci sarà interferenza da parte un'autorità pubblica con l'esercizio di questo diritto eccetto nel caso fosse in conformità con la legge e necessaria in una società democratica negli interessi della sicurezza nazionale, della sicurezza pubblica o del benessere economico del paese, per la prevenzione del disturbo o del crimine, per la protezione della salute o della morale, o per la protezione dei diritti e delle libertà altrui.”
30. Nella sua decisione sull'ammissibilità della richiesta, la Corte ha trovato, che le proprietà coinvolte hanno costituito una “ dimora” ai fini dell’ Articolo 8 § 1 della Convenzione, e che l'impossibilità per i richiedenti di ritornare alla loro casa ha costituito un'interferenza con i loro diritti dell’ Articolo 8.
31. La Corte nota che dal 1974 i richiedenti non sono stati in grado di accedere e di usare la loro casa. In questo collegamento la Corte richiama che, nella sua sentenza nella causa Cipro c. Turchia (citata sopra, §§ 172-175), concluse che il rifiuto completo del diritto degli espatriati greco -ciprioti al rispetto delle loro case nella Cipro settentrionale dal 1974 costituì una violazione continua dell’ Articolo 8 della Convenzione. La Corte ragionò come segue:
“172. La Corte osserva che la politica ufficiale delle autorità della'TRNC' di negare il diritto degli espatriati di ritornare alle loro case viene eseguita con delle restrizioni molto rigide operate dalle stesse autorità sulle visite al nord da parte di ciprioti greci che vivono a sud. Di conseguenza, non solo gli espatriati non sono in grado di richiedere alle autorità di rioccupare le case che si sono lasciati alle spalle, ma a loro viene fisicamente impedito di farvi visita.
173. La Corte nota inoltre che la situazione contestata dal Governo richiedente è stata ottenuta dagli eventi del 1974 nella parte settentrionale di Cipro. Sembrerebbe che non è stata mai riflessa nella ' legislazione' e è stata eseguita come una questione di politica in appoggio di una disposizione bi-zonale configurata, si sostiene, per minimizzare il rischio di conflitto che la mescolanza delle comunità greche e turco-cipriote potrebbe creare nel nord. Questa disposizione bi-zonale viene intrapresa all'interno della struttura dei discorsi inter-comunali patrocinati dal Segretario Generale delle Nazioni Unite...
174. La Corte farebbe le seguenti osservazioni i in questo collegamento: in primo luogo, il rifiuto completo del diritto degli espatriati al rispetto delle loro case non ha base legale all'interno del significato dell’ Articolo 8 § 2 della Convenzione (vedere paragrafo 173 sopra); in secondo luogo, i discorsi inter-comunali non possono essere invocati per legittimare una violazione della Convenzione; in terzo luogo, la violazione in questione resiste come questione politica dal 1974 e deve essere considerata continua.
175. In prospettiva di queste considerazioni, la Corte conclude, che c'è stata una violazione continua dell’ Articolo 8 della Convenzione in ragione del rifiuto di concedere il ritorno di qualsiasi espatriato greco- cipriota alla sua casa nella parte settentrionale di Cipro.”
32. La Corte non vede alcuna ragione nella presente causa per abbandonare il ragionamento e le costatazioni sopra (vedere anche Demades (meriti), citata sopra, §§ 36-37).
33. Di conseguenza, conclude che c'è stata una violazione continua dell’ Articolo 8 della Convenzione in ragione del rifiuto completo del diritto dei richiedenti N. 1, 3 e 5 al rispetto delle loro abitazioni.
V. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 14 DELLA CONVENZIONE, PRESO IN CONCOMITANZA CON L’ARTICOLO 8 DELLA CONVENZIONE E L’ ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N. 1
34. I richiedenti si lamentarono di una violazione sotto l’Articolo 14 della Convenzione a causa di trattamento discriminatorio contro loro nel godimento dei loro diritti sotto l’Articolo 8 della Convenzione e l’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1. Loro addussero che questa discriminazione era stata basata sulla loro origine nazionale.
L’Articolo 14 della Convenzione si legge come segue:
“Il godimento dei diritti e delle libertà stabilite [nella] Convenzione sarà garantito senza discriminazione su alcuna base come il sesso,la razza, il colore, la lingua, la religione, l’opinione politica o altro, la cittadinanza od origine sociale, l'associazione con una minoranza nazionale, la proprietà,la nascita o altro status.”
35. La Corte che nella causa Alexandrou (citata sopra, §§ 38-39) ha trovato che non era necessario eseguire un esame separato dell'azione di reclamo sotto l’Articolo 14 della Convenzione. La Corte non vede alcuna ragione di abbandonare questo approccio nella presente causa (vedere anche, mutatis mutandis, Eugenia Michaelidou Ltd e Michael Tymvios c. Turchia, n. 16163/90, §§ 37-38 del 31 luglio 2003).

VI. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 13 DELLA CONVENZIONE

36. I richiedenti presentarono che, contrariamente all’ Articolo 13 della Convenzione, non avevano a disposizione alcuna via di ricorso effettiva per compensare i danni summenzionati.
Questa disposizione si legge come segue:
“Chiunque i cui diritti e le libertà come riconosciuti [dalla] Convenzione sono violati avrà una via di ricorso effettiva di fronte ad un'autorità nazionale anche se la violazione fosse stata commessa da persone che agiscono in veste ufficiale.”
37. La Corte nota che i richiedenti non hanno presentato note su questo punto, incluso sulla questione dell'applicabilità di questo Articolo. Considera perciò che non è necessario esaminare questa azione di reclamo (vedere Demades (meriti), citata sopra, § 48, e Kyriacou c. Turchia (meriti), n. 18407/91, § 42 27 gennaio 2009).
VII. L’APPLICAZIONE DELL’ ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE
38. L’Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte costata che c'è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente riguardata permette una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.”
A. danno Materiale e morale
1. Le osservazioni delle parti
(a) I richiedenti
39. Nelle loro rivendicazioni di soddisfazione equa del 27 maggio 2003, i richiedenti N. 1, 6, 15 e 37 hanno richiesto somme per danno materiale. Loro si appellarono ai rapporti di un esperto che valutavano il valore delle loro perdite che includevano la perdita di affitto annuale percepito o che ci si aspettava di percepire dall'affitto delle loro proprietà nella Cipro settentrionale, più interesse dalla data in cui simili affitti erano dovuti sino al giorno del pagamento. L'affitto chiesto era per il periodo risalente al gennaio 1990 sino al dicembre 2003. I richiedenti N. 1, 6 15 e 37 non chiesero il risarcimento per qualsiasi espropriazione stabilita poiché erano ancora i proprietari legittimi delle proprietà. Il rapporto di valutazione conteneva una descrizione della città di Famagusta, delle sue prospettive di sviluppo e delle proprietà dei richiedenti.
40. Il punto iniziale dei rapporti dell'esperto era il valore di mercato aperto delle proprietà nell’agosto 1974. L'affitto annuale ottenibile da loro fu calcolato poi come una percentuale (variante dal 4% al 6%) del loro valore di stima. L'esperto prese inoltre in considerazione il trend di aumento di affitto sulla base di: (a) la natura dell'area della proprietà; (b) il trend per il periodo 1970-1974; (c) il trend nelle aree non occupate della Cipro dal 1974 in avanti. Questo ultimo trend fu basato sull'Indice dei prezzi al consumo per gli affitti e gli alloggi emesso dal Settore di Statistica e Ricerca del Governo di Cipro, aumentato di una percentuale del 25%. Per i terreni agricoli, l'esperto procedette sulla base di un certo valore di affitto annuale per decara (generalmente fra CYP 3 e CYP 5 nel 1974). Inoltre, un interesse composto per pagamento ritardato fu applicato ad un tasso dell’ 8% (6% dal 2001 in avanti) all'anno.
41. Per il richiedente n. 1, le cifre date dall'esperto erano le seguenti:
- proprietà descritte nel paragrafo 11 (a) sopra: valore di mercato nel 1974: CYP 14,400 (circa EUR 24,603); affitto annuale nel 1974: CYP 576 (circa EUR 984); perdita stimata più interesse: CYP 51,676 (circa EUR 88,293);
- proprietà descritte nel paragrafo 11 (b) sopra: valore di mercato nel 1974: CYP 95,000 (circa EUR 162,317); affitto annuale nel 1974: CYP 4,750 (CYP 950-circa EUR 1,623-per la quota di 1/5 di proprietà del richiedente); perdita stimata più l'interesse: CYP 85,229 (circa EUR 145,622);
- proprietà descritte nel paragrafo 11 (il c) sopra: affitto pagabile in 1974 calcolato sulla base di CYP 35 per decara; valore di affitto della proprietà intera nel 1974: CYP 728 (CYP 273-circa EUR 466-per la quota di 3/8 appartenente al richiedente); perdita stimata più l'interesse: CYP 18,633 (circa EUR 31,836).
Così, la somma totale chiesta dal richiedente n. 1 per danno materiale era CYP 155,538 (circa EUR 265,752).
42. Per richiedente n. 6, l'esperto considerò che il valore di mercato del 1974 della proprietà descritta nel paragrafo 12 sopra era CYP 29,400 (circa EUR 50,232), l'affitto annuale del 1974 era CYP 1,176 (circa EUR 2,009) e la perdita stimata più interesse era CYP 105,504 (circa EUR 180,264).
43. Per richiedente n. 15, le cifre date dall'esperto erano la seguenti:
- proprietà descritte nel paragrafo 13 (a) e (b) sopra: valore di mercato nel 1974: CYP 25,700 e CYP 13,500 rispettivamente; 1974 totale affitto annuale per ambo le proprietà: CYP 1,568 (circa EUR 2,679); perdita stimata più interesse: CYP 140,672 (circa EUR 240,352);
- proprietà descritte nel paragrafo 13 (c) sopra: valore di mercato nel 1974: CYP 3,000 (circa EUR 5,125); perdita stimata più interesse: CYP 22,632 (circa EUR 38,669).
Così, la somma totale chiesta dal richiedente n. 15 per danno materiale era CYP 163,304 (circa EUR 279,021).
44. Per il richiedente n. 37, le cifre date dall'esperto erano le seguenti:
- proprietà descritte nel paragrafo 15 (a) sopra: valore di mercato nel 1974: CYP 40,000 (circa EUR 68,344); affitto annuale nel 1974: CYP 2,000 (circa EUR 3,417); perdita stimata più interesse: CYP 179,429 (circa EUR 306,572);
- proprietà descritte nel paragrafo 15 (b) sopra: affitto pagabile nel 1974 calcolato sulla base di CYP 25 per decara; valore di affitto nel 1974: CYP 367.37 (circa EUR 627); perdita stimata più interesse: CYP 25,071 (circa EUR 42,836).
Così, la somma totale chiesta dal richiedente n. 37 per danno materiale era CYP 204,500 (circa EUR 349,408).
45. Il 24 gennaio 2008, a seguito di una richiesta dalla Corte per un aggiornamento sugli sviluppi della causa, i richiedenti N. 1, 6, 15 e 37 presentarono rivendicazioni aggiornate per soddisfazione equa allo scopo di coprire la perdita dell'uso delle proprietà dal 1 gennaio 1990 al 31 dicembre 2007. Loro produssero un rapporto di valutazione riveduto che, sulla base dei criteri adottati nel rapporto precedente, concluse che la somma intera dovuta per la perdita d’ uso era: EUR 416,572 per il richiedente n. 1; EUR 282,213 per il richiedente n. 6; EUR 443,804 per il richiedente n. 15; EUR 545,201 per il richiedente n. 37.
46. Nelle loro rivendicazioni di soddisfazione equa del 27 maggio 2003, i richiedenti (incluso il richiedente n. 16) chiesero anche CYP 100,000 (circa EUR 170,860) ognuno a riguardo del danno morale. Nelle loro rivendicazioni aggiornate per la soddisfazione equa del 24 gennaio 2008, i richiedenti N. 1, 6 15 e 37 aumentarono la loro rivendicazione a CYP 140,000 (circa EUR 239,204) ognuno.
(b) Il Governo
47. In replica alla richiesta di soddisfazione equa dei richiedenti del 27 maggio 2003, il Governo presentò che il possesso della proprietà nell'area di Maraş di Famagusta era in controversia a causa dei diritti di una congregazione religiosa nota come Vakf. Una volta che quest’ultima aveva acquisito la proprietà, i suoi beni immobili non poteva essere alienati, trasferiti o ereditati. Secondo le informazioni ottenute dalle autorità del “Repubblica turca di Cipro Settentrionale” (la “TRNC”), alcune delle proprietà descritte nei paragrafi 11-15 sopra (e in particolare, le proprietà del richiedente n. 1 descritte nel paragrafo 11 (b) sopra, le proprietà del richiedente n. 6 descritte nel paragrafo 12 (a) sopra e la proprietà del richiedente n. 37 descritte nel paragrafo 15 (a) sopra, erano state dedicate per sempre alla congregazione religiosa nota come Abdullah Paşa Vakf. Loro non potevano, perciò, essere trasferite a qualsiasi dei richiedenti. Qualsiasi trasferimento illegale della proprietà della Vakf sarebbe privo di valore legale. Siccome l'Amministrazione di Evkaf di Cipro aveva preso delle misure avevano a riguardo delle proprietà della Vakf illegalmente occupate, la Corte non dovrebbe trattare con questioni che rientrano all'interno della competenza delle giurisdizioni nazionali.
48. Il Governo notò anche che durante le scorse decadi il panorama nella Cipro settentrionale era cambiato notevolmente e che questi cambi avevano colpito le proprietà dei richiedenti. Il problema del risarcimento reciproco per le proprietà greco -cipriote lasciate nel nord dell'isola e delle proprietà turco-cipriote lasciate nel sud era molto complesso e avrebbe dovuto essere stabilito tramite negoziazioni fra i due lati piuttosto che tramite aggiudicazione da parte della Corte europea dei Diritti umani.
49. Impugnando le conclusioni giunte alla Corte nella sentenza Loizidou ((soddisfazione equa), Relazioni 1998-IV, 28 luglio 1998), il Governo considerò che in cause come la presente, nessuna assegnazione dovrebbe essere fatta dalla Corte sotto l’Articolo 41 della Convenzione. Sottolineò che l'incapacità dei richiedenti di accedere alle loro proprietà è dipeso dalla situazione politica dell'isola e, in particolare, dall'esistenza delle linee di tregua riconosciute dall’ONU. Se ai Greco -Ciprioti fosse stato permesso di andare al nord a rivendicare le loro proprietà, sarebbe esploso il caos sull'isola; inoltre qualsiasi assegnazione fatta dalla Corte minerebbe le negoziazioni fra le due parti.
50. Il Governo registrò commenti sulle rivendicazioni aggiornate delle richiedenti per la soddisfazione equa il 30 giugno 2008 e d il 15 ottobre 2008. Indicò che la presente richiesta era parte di un gruppo di cause simili che sollevavano un numero di questioni problematiche e sostenne che le rivendicazioni per la soddisfazione equa non erano pronte per un esame. Il Governo aveva infatti incontrato dei problemi seri nell'identificare le proprietà ed i loro attuali proprietari. Le informazioni fornite dai richiedenti a questo riguardo non erano basate su prove affidabili. Inoltre, a causa del tempo trascorso dal deposito delle richieste, è probabile che siano potute sorgere nuove situazioni: le proprietà avrebbero potuto essere trasferite, avrebbero potuto essere donate o avrebbero potuto essere ereditate all'interno dell'ordinamento giuridico della Cipro meridionale. Questi fatti non sarebbero stati conosciuti al Governo rispondente e avrebbero potuto essere certificati solamente dalle autorità greco- cipriote che, dal 1974, avevano ricostruito i registri e i documenti di tutte le proprietà nella Cipro settentrionale. Si potrebbe richiedere alle richiedenti di fornire certificati di ricerca emessi dal Dipartimento dei Terreni e delle Indagini della Repubblica della Cipro. In casi in cui il richiedente originale se ne fosse andato o la proprietà avesse cambiato mani, è probabile che sorgano delle questioni riguardo a se i nuovi proprietari avevano un interesse legale nella proprietà e se a loro stati concessi danno morali e/o materiali .
51. Il Governo notò inoltre che alcuni richiedenti avevano diviso le proprietà e che non era provato che i loro comproprietari avessero accettato la sezione delle proprietà. Né, chiedendo i danni basati sull'assunzione che le proprietà erano state affittate dopo il 1974, i richiedenti avevano mostrato che i diritti dei detti comproprietari sotto il diritto nazionale erano stati rispettati.
52. Il Governo presentò che siccome era stato applicato un aumento annuale del valore delle proprietà, sarebbe ingiusto aggiungere un interesse composto per pagamento ritardato, e che la Turchia aveva riconosciuto la giurisdizione della Corte il 21 gennaio 1990, e non nel gennaio 1987. In qualsiasi caso, il valore di mercato addotto del 1974 delle proprietà era esorbitante, estremamente eccessivo e speculativo; non era basato su nessun dato vero con cui fare un paragone e ha considerato in modo insufficiente la volatilità del mercato delle proprietà e la sua suscettibilità alle influenze sia nazionale che internazionali. Il rapporto presentato dalle richiedenti aveva proceduto invece all'assunzione che il mercato delle proprietà avrebbe continuato a fiorire con crescita economica continua durante l’intero periodo preso in considerazione.
53. Il Governo produsse un rapporto di valutazione preparato dalle autorità turco-cipriote che considerava essere basato su una “valutazione realistica dei valori di mercato del 1974, avendo riguardo ai documenti dei terreni attinenti e alle vendite comparative nelle aree in cui le proprietà [erano] situate.” Questo rapporto conteneva due proposte, valutando, rispettivamente la somma dovuta per la perdita d’uso delle proprietà ed il loro valore attuale. La seconda proposta fu fatta per dare al richiedente la scelta di vendere la proprietà allo Stato, abbandonando con ciò il titolo di proprietà e qualsiasi rivendicazione riguardo a questo.
54. Il rapporto preparato dalle autorità turco-cipriote specifica che sarebbe possibile prevedere, o immediatamente o dopo la decisione della questione di Cipro, la restituzione delle proprietà descritte nei paragrafi 11 (b), 13 (a) e (b), 14 e 15 (a) sopra. Gli altri patrimoni immobiliari a cui si fa riferimento nella richiesta erano posseduti da rifugiati; loro non potevano essere oggetto di restituzione ma avrebbero potuto dare diritto al risarcimento finanziario, da calcolare sulla base della perdita di utili (applicando un tasso del 5% sui valori di mercato del 1974) e dell’ aumento di valore della proprietà fra il 1974 e la data di pagamento. Se i richiedenti avessero fatto domanda alla Commissione del Patrimonio immobiliare, quest’ultima avrebbe offerto CYP 851,035.4 (circa EUR 1,454,079) per compensare la perdita d’ uso e CYP 906,468.09 (circa EUR 1,548,791) per il valore delle proprietà. Secondo un esperto nominato dalle autorità della “TRNC”, il valore del libero mercato del 1974 delle proprietà dei richiedenti era il seguente:
- proprietà descritte nel paragrafo 11 (a) sopra: CYP 16,000 (circa EUR 27,337);
- proprietà descritte nel paragrafo 11 (b) sopra: CYP 1,000 (circa EUR 1,708);
- proprietà descritte nel paragrafo 11 (c) sopra: CYP 1,450 (circa EUR 2,477);
- proprietà descritte nel paragrafo 12 sopra: CYP 10,000 (circa EUR 17,086);
- proprietà descritte nel paragrafo 13 (a) sopra: CYP 35,000 (circa EUR 59,801);
- proprietà descritte nel paragrafo 13 (b) sopra: CYP 20,000 (circa EUR 34,172);
- proprietà descritte nel paragrafo 13 (c) sopra: CYP 4,000 (circa EUR 6,834);
- proprietà descritte nel paragrafo 14 sopra: CYP 30,000 (circa EUR 51,258);
- proprietà descritte nel paragrafo 15 (a) sopra: CYP 30,000 (circa EUR 51,258);
- proprietà descritte nel paragrafo 15 (b) sopra: CYP 670 (circa EUR 1,144).
55. Contro l’adempimento di certe condizioni, la Commissione del Patrimonio immobiliare avrebbe potuto offrire anche alla richiedente il cambio della sua proprietà con delle proprietà turco-cipriote localizzate nel sud dell'isola.
56. Infine, il Governo non fece commenti sulle osservazioni dei richiedenti sotto il capo del danno morale.
2. La valutazione della Corte
57. La Corte prima nota che il richiedente n. 16 non ha presentato alcuna rivendicazione a riguardo del danno materiale. Perciò, nessuna assegnazione dovrebbe essere fatta a suo favore sotto questo capo.
58. Riguardo ai richiedenti N. 1, 6, 15 e 37 la Corte osserva che l'osservazione del Governo per cui è probabile che sorgano dei dubbi riguardo al loro titolo di proprietà sulle proprietà in questione (vedere paragrafi 47 e 50 sopra) è, in sostanza, un'eccezione di incompatibilità ratione materiae con le disposizioni dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1. Tale eccezione avrebbe dovuto essere sollevata prima che la richiesta venisse dichiarata ammissibile o, all'ultimo, nel contesto delle osservazioni delle parti sui meriti. In qualsiasi caso, la Corte non può che confermare la sua costatazione per cui i richiedenti avevano una “proprietà” sulle proprietà rivendicate nella presente richiesta all'interno del significato dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 (vedere paragrafo 24 sopra).
59. Nelle circostanze della causa, la Corte considera, che la questione della richiesta dell’ Articolo 41 riguardo al danno materiale e morale non è pronta per una decisione. Osserva, in particolare, che le parti non sono riuscite ad offrire dati affidabili ed obiettivi concernenti i prezzi dei terreni e dei beni immobili a Cipro in data dell'intervento turco. Questo insuccesso rende difficile per la Corte valutare se la stima fornita dal richiedente del valore di mercato del 1974 della sue proprietà sia ragionevole. La questione deve essere di conseguenza riservata e la susseguente procedura fissata con dovuto riguardo ad un qualsiasi accordo al quale potrebbero giungere il Governo rispondente e la richiedente(Articolo 75 § 1 dell’ordinamento di Corte).

B. Costi e spese

60. Nelle loro rivendicazioni di soddisfazione equa del 27 maggio 2003, appellandosi ai conti del loro rappresentante, i richiedenti chiesero CYP 3,010.25 (circa EUR 5,143) ognuno per i costi e le spese incorsi di fronte alla Corte. I richiedenti N. 1, 6 15 e 37 chiesero anche il rimborso dei costi del rapporto dell'esperto che valutava il valore delle loro proprietà (corrispondente rispettivamente a CYP 402.5, 345 460 e 402.5). Nelle loro rivendicazioni aggiornate per la soddisfazione equa del 24 gennaio 2008, i richiedenti N. 1, 6 15 e 37 presentarono delle note spese supplementari per il nuovo rapporto di valutazione e per le parcelle legali corrispondenti rispettivamente ad EUR 392.98 ed EUR 982.45 per ognuno di loro.
61. Il Governo non fece commenti su questo punto.
62. Nelle circostanze della causa, la Corte considera, che la questione dell’applicazione dell’Articolo 41 riguardo ai costi ed alle spese non è pronta per una decisione. La questione deve essere di conseguenza riservata e la susseguente procedura fissata con dovuto riguardo ad un qualsiasi accordo al quale potrebbero giungere il Governo rispondente e le richiedenti.

PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE

1. Decide all’unanimità di cancellare la richiesta dal ruolo delle cause nella misura in cui riguardano i richiedenti N. 2 a 5, 7 a 14 e 17 a 36 e di continuare l'esame della causa a riguardo dei rimanenti richiedenti;
2. Respinge per sei voti ad uno le eccezioni preliminari del Governo;
3. Sostiene per sei voti ad uno che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione;
4. Sostiene per sei voti ad uno che c'è stata una violazione dell’ Articolo 8 della Convenzione;
5. Sostiene all’unanimità che non è necessario esaminare se c'è stata una violazione degli Articoli 13 e 14 della Convenzione;
6. Sostiene all’unanimità che la questione dell’applicazione dell’ Articolo 41 non è pronta per una decisione;
di conseguenza,
a) riserva la questione detta in intero;
(a) riserva la detta questione per intero;
(b) invita il Governo ed la richiedente a presentare, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva in conformità con l’ Articolo 44 § 2 della Convenzione le loro osservazioni scritte sulla questione e, in particolare, a notificare alla Corte qualsiasi accordo al quale potrebbero giungere;
(c) riserva l'ulteriore procedura e delega al Presidente della Camera il potere di fissarla all’occorrenza.
Fatto in inglesi, e notificato per iscritto il 22 settembre 2009, facendo seguito all’Articolo 77 §§ 2 e 3 dell’Ordinamento.
Fatoş Aracı Nicolas Bratza
Cancelliere Aggiunto Presidente
In conformità con l’Articolo 45 § 2 della Convenzione e l’articolo 74 § 2 dell’ordinamento, l'opinione separata di Giudice Karakaş è annessa a questa sentenza.
N.B.
F.A.


ANNESSO-LISTA DEI RICHIEDENTI
I richiedenti della presente richiesta, tutti residenti permanenti in Famagusta sino al luglio 1974 e da allora poi residenti a Limassol, sono i seguenti:
1. S. Z., nato nel 1950 a Famagusta.
2. C. A., nato nel 1932.
3. I. P., nato nel 1944 a Famagusta.
4. C. L., nato nel 1928 a Ayios Sergios, Famagusta.
5. L. H., nato nel 1914 a Famagusta.
6. L. C., nato nel 1936 a Larnaca.
7. A. A., nato nel 1923 a Fiti.
8. M. P., nato nel 1937 a Limassol.
9. P. N., nato nel 1928 a Famagusta.
10. K. P., nato nel1933 a Ayia Triada.
11. J. T., nato nel 1920 a Famagusta.
12. M. P., nato nel 1928 a Famagusta.
13. M. T., nato nel 1928 a Famagusta.
14. S. P., nato nel 1953 a Famagusta.
15. A. E., nato nel 1960 a Atene.
16. A. E., nato nel 1927 ad Alessandria (Egitto).
17. A. T., nato nel 1933 a Famagusta.
18. E. S. (R.), nato nel 1921 a Famagusta.
19. D. L., nato nel 1931 a Famagusta.
20. D. M., nato nel 1935.
21. P. V., nato nel 1932 a Famagusta.
22. N.P., nato nel 1935 a Famagusta.
23. E. D., nato nel 1939 a Famagusta.
24. D. B., nato nel 1939 a Famagusta.
25. M. H., nato nel 1946 a Famagusta.
26. D. (P.) I., nato nel 1945 a Trikomo.
27. A. Z., nato nel 1943 a Famagusta.
28. F. F., nato nel 1946 a Gerusalemme.
29. Y. I., nato nel 1935 a Kakopetria.
30. C. K., nato nel 1940 a Lefkonico.
31. D. C., nato nel 1941 a Famagusta.
32. C. P., nato nel 1941 a Famagusta.
33. A. P., nato nel 1950 a Famagusta.
34. T, S,, nato nel 1936 a Famagusta.
35. M, P,, nato nel 1951 a Famagusta.
36. A, P,, nato nel 1929 a Famagusta.
37. M, P,, nato nel 1933 a Famagusta.


OPINIONE DISSIDENTE DEL GIUDICE KARAKAÅž
Diversamente dalla maggioranza, considero, che l'obiezione del non-esaurimento delle vie di ricorso nazionali sollevata dal Governo non avrebbe dovuto essere respinte. Di conseguenza, non posso concordare con la costatazione di una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 e dell’Articolo 8 della Convenzione, per le stesse ragioni di quelle menzionate nella mia opinione dissidente nella causa Gavriel c. Turchia (n. 41355/98, 20 gennaio 2009).




DATA DI VALIDITÀ: La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è sabato 14/11/2020.