Per effettuare una ricerca personalizzata clicca qui. Per conoscere il significato del livello d'importanza clicca qui.

CASO: CASE OF CAPURSO v. ITALY

TIPOLOGIA: Sentenza
LIVELLO DI IMPORTANZA: 3 (limitata)
ARTICOLI: 41, P1-1

NUMERO: 45006/98/2003
STATO: Italia
DATA: 03/04/2003
ORGANO: Sezione Prima


TESTO ORIGINALE

Conclusion Violation of P1-1 ; Violation of Art. 6-1 ; Pecuniary damage - financial award ; Non-pecuniary damage - financial award ; Costs and expenses partial award - Convention proceedings
FIRST SECTION
CASE OF CAPURSO v. ITALY
(Application no. 45006/98)
JUDGMENT
STRASBOURG
3 April 2003
FINAL
03/07/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Capurso v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr C.L. Rozakis, President,
Mr G. Bonello,
Mr P. Lorenzen,
Mrs N. Vajic,
Mrs S. Botoucharova,
Mrs E. Steiner, judges,
Mr L. FERRARI BRAVO, ad hoc judge,
and Mr S. Nielsen, Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 13 March 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 45006/98) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mr F. S. C. (“the applicant”), on 14 July 1998.
2. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their successive co-agents, respectively Mr V. Esposito and Mr. F. Crisafulli.
3. The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that he had been unable to recover possession of his flat within a reasonable time. Invoking Article 6 § 1 of the Convention, he further complained about the length of the eviction proceedings.
4. The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5. The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court. Mr V. Zagrebelsky, the judge elected in respect of Italy, withdrew from sitting in the case (Rule 28). The Government appointed Mr L. Ferrari Bravo as ad hoc judge to sit in his place (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 2).
6. On 4 October 2001 the Court declared the application admissible.
7. On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed First Section.
THE FACTS
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
8. The applicant was born in 1945 and lives in Milan.
9. In a letter of 28 June 1982, the former owner of the flat informed R.S. (the tenant) that he intended to terminate the lease on expiry of the term on 31 December 1983 and asked him to vacate the premises by that date.
10. In a writ served on the tenant on 16 April 1984, the owner reiterated his intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Milan Magistrate.
11. By a decision of 20 November 1984, which was made enforceable on the same date, the Milan Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 10 September 1985.
12. The tenant asked the Milan Magistrate to postpone the enforcement proceedings. The Milan Magistrate set a fresh date for the end of August 1986.
13. On 29 January 1985, the applicant became the owner of the flat and pursued the enforcement proceedings.
14. On 4 July 1986, the applicant served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
15. On 19 August 1986, he served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 24 September 1986.
16. Between 24 September 1986 and 22 October 1987, the bailiff made twelve attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
17. On 24 March 1987, the applicant made a statutory declaration that he urgently required the premises as accommodation for himself.
18. The tenant asked the Milan Magistrate to set again a fresh date for the enforcement for 28 July 1988.
19. On 14 December 1988 and on 14 April 1989, the applicant served two notices on the tenant requiring him to vacate the premises.
20. On 4 May 1989, he served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 26 May 1989.
21. Between 26 May 1989 and 13 January 2000, the bailiff made forty-four attempts to recover possession.
22. On 13 January 2000, the applicant recovered possession of the flat.
II. RELEVANT DOMESTIC LAW
23. The relevant domestic law is described in the Court's judgment in the case of Immobiliare Saffi v. Italy [GC], no. 22774/93, §§ 18-35, ECHR 1999-V.
THE LAW
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 AND OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
24. The applicant complained that he had been unable to recover possession of her flat within a reasonable time owing to the lack of police assistance. He alleged a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
25. The applicant also alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
26. The Court has on several previous occasions decided cases raising similar issues as in the present case and found a violation of Article 1 of Protocol No. 1 and Article 6 § 1 of the Convention (see Immobiliare Saffi, cited above, §§ 46-66; Lunari v. Italy, no. 21463/93, 11 January 2001, §§ 34-46; Palumbo v. Italy, no. 15919/89, 30 November 2000, §§ 33-47).
27. The Court has examined the present case and finds that there are no facts or arguments from the Government, which would lead to any different conclusion in this case. The Court refers to its detailed reasons in the judgments cited above and notes that in this case the applicant has had to wait for approximately thirteen years and three months from the first attempt of the bailiff before repossessing the flat.
28. Consequently, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 and of Article 6 § 1 of the Convention in the present case.
II. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
29. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A. Pecuniary damage
30. The applicant sought reparation for the pecuniary damage he had sustained, which he put at 68,492,746 [35,373.5 euros (EUR)], the sum of ITL 64,211,000 [EUR 33,162.21] being the difference between the rent he had to pay for other flats and the rent paid by the tenant of his flat from the period from June 1987 to January 2000, the sum of ITL 4,281,746 [EUR 2,211.34] being the costs of the enforcement proceedings
31. The Government submitted that the amount claimed was excessive and challenged the criteria that had been used from the applicant.
As regards the costs incurred in the domestic proceedings, the Government argued that the costs of the proceedings on the merits were not related to the alleged violations and that the costs incurred during the enforcement stage were due only for the period that was regarded as being a disproportionate interference with the applicant's right of property.
32. The Court considers that the applicant must be awarded compensation for the pecuniary damage. Having regard to the means of calculation proposed by the applicant, the Court, in the light of the evidence before it and the period concerned, decides to award him, on an equitable basis, EUR 27,000 under this head.
As regards the costs of the enforcement proceedings, the Court considers that they must be reimbursed in part (see the Scollo v. Italy judgment of 28 September 1995, Series A no. 315-C, p. 56, § 50). It considers the means of calculation proposed by the applicant to be a reasonable starting point. However, in the light of the evidence before it and the period concerned, and ruling on an equitable basis, it awards him EUR 1,000.

B. Non-pecuniary damage
33. The applicant claimed ITL 50,000,000 [EUR 25,822.84] for the non-pecuniary damage.
34. The Government submitted that in any event the amount claimed was excessive.
35. The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage. Therefore, the Court decides, on an equitable basis, to award EUR 10,000 under this head.
C. Costs and expenses
36. The applicant sought reimbursement of his legal costs, which he put at ITL 6,340,000 [EUR 3,274.34] for his costs and expenses before the Court. In any event, the applicant left the matter to be assessed by the Court in an equitable manner.
37. According to the Court's case-law, an award can be made in respect of costs and expenses only in so far as they have been actually and necessarily incurred by the applicant and are reasonable as to quantum. In the present case, on the basis of the information in its possession and the above-mentioned criteria, the Court considers that EUR 500 is a reasonable sum and awards the applicant that amount.
D. Default interest
38. The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
2. Holds that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;

3. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts:
(i) 28,000 EUR (twenty-eight thousand euros) for pecuniary damage;
(ii) 10,000 EUR (ten thousand euros) for non-pecuniary damage;
(iii) 500 EUR (five hundred euros) for legal costs and expenses;
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4. Dismisses the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 3 April 2003, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen Christos Rozakis
Deputy Registrar President



TESTO TRADOTTO

Conclusione Violazione di P1-1; Violazione dell’Art. 6-1; danno materiale - risarcimento finanziario; danno Morale - risarcimento finanziario; Costi e spese risarcimento parziale - procedimenti della Convenzione
PRIMA SEZIONE
CAUSA CAPURSO C. ITALIA
(Richiesta n. 45006/98)
SENTENZA
STRASBOURG
3 aprile 2003
DEFINITIVO
03/07/2003
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.


Nella causa Capurso c. Italia,
La Corte europea dei Diritti umani (Prima Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Il Sig. C.L. Rozakis, Presidente il
Sig. G. Bonello, il Sig. P. Lorenzen il Sig.ra N. Vajic, la Sig.ra S. Botoucharova il Sig.ra E. Steiner, giudici il Sig. L. FERRARI Bravo, giudice ad hoc, ed il Sig. S. Nielsen, Cancelliere Aggiunto di Sezione
Avendo deliberato in privato il 13 marzo 2003,
Consegna la seguente sentenza che fu adottata in quella data:
PROCEDURA
1. La causa originò in una richiesta (n. 45006/98) contro la Repubblica italiana depositata con la Commissione europea dei Diritti umani (“la Commissione”) sotto l’Articolo 25 precedente della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e le Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) da un cittadino italiano, il Sig. F. S. C. (“il richiedente”), il 14 luglio 1998.
2. Il Governo italiano (“il Governo”) fu rappresentato dal suo Agente, il Sig. U. Leanza e dai suoi co-agenti successivi, rispettivamente il Sig. V. Esposito ed il Sig. F. Crisafulli.
3. Il richiedente si lamentò sotto l’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 che lui non era stato capace di recuperare possesso del suo appartamento all'interno di un termine ragionevole. Invocando l’Articolo 6 § 1 della Convenzione, lui si lamentò ulteriormente della lunghezza dei procedimenti di sfratto.
4. La richiesta fu trasmessa alla Corte il 1 novembre 1998, quando il Protocollo N.ro 11 alla Convenzione entrò in vigore (Articolo 5 § 2 del Protocollo N.ro 11).
5. La richiesta fu assegnata alla Seconda Sezione della Corte (Articolo 52 § 1 degli Articoli di Corte). Entro questa Sezione, la Camera che avrebbe considerato la causa (Articolo 27 § 1 della Convenzione) fu costituita come previsto nell’ Articolo 26 § 1 degli Articoli della Corte. Il Sig. V. Zagrebelsky, il giudice eletto a riguardo dell'Italia, si ritirò dal riunirsi nella causa (Articolo 28). Il Governo nominò il Sig. L. Ferrari Bravo come giudice ad hoc per riunirsi al suo posto (Articolo 27 § 2 della Convenzione ed Articolo 29 § 2).
6. Il 4 ottobre 2001 la Corte dichiarò la richiesta ammissibile.
7. Il 1 novembre 2001 la Corte cambiò la composizione delle sue Sezioni (Articolo 25 § 1). Questa causa fu assegnata Prima Sezione di recente composta.
I FATTI
IO. LE CIRCOSTANZE DELLA CAUSA
8. Il richiedente nacque nel 1945 e vive a Milano.
9. In una lettera del 28 giugno 1982, il precedente proprietario dell’appartamento informò a R.S. (l'inquilino) che lui intendeva terminare il contratto d'affitto alla scadenza del termine il 31 dicembre 1983 e gli chiese di sgombrare i locali entro quella data.
10. In un documento notificato all'inquilino il 16 aprile 1984, il proprietario reiterò la sua intenzione di terminare il contratto d'affitto e chiamò in causa l'inquilino per apparire di fronte al Magistrato di Milano.
11. Con una decisione del 20 novembre 1984 che fu resa esecutiva nella stessa data il Magistrato di Milano sostenne la validità dell'avviso per sgomberare ed ordinò che i locali fossero sgombrati il 10 settembre 1985.
12. L'inquilino chiese al Magistrato di Milano di posticipare i procedimenti di esecuzione. Il Magistrato di Milano e fissò una data nuova per la fine di agosto 1986.
13. Il 29 gennaio 1985, il richiedente divenne il proprietario dell'appartamento ed intraprese i procedimenti di esecuzione.
14. il 4 luglio 1986, il richiedente notificò un avviso all'inquilino chiedendogli di sgombrare i locali.
15. Il 19 agosto 1986, lui notificò un avviso all'inquilino informandolo che il mandato per possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario il 24 settembre 1986.
16. Fra il24 settembre 1986 e il 22 ottobre 1987, l'ufficiale giudiziario fece dodici tentativi di recuperare possesso. Ogni tentativo si dimostrò senza successo, siccome al richiedente non fu mai accordata l'assistenza della polizia nell'eseguire il mandato per possesso.
17. Il 24 marzo 1987, il richiedente fece una dichiarazione legale in cui richiese urgentemente i locali come sistemazione per lui.
18. L'inquilino chiese al Magistrato di Milano di stabilire di nuovo una nuova data per l'esecuzione per il 28 luglio 1988.
19. Il 14 dicembre 1988 e il 14 aprile 1989, il richiedente notificò due avvisi all'inquilino chiedendogli di sgombrare i locali.
20. Il 4 maggio 1989, lui notificò un avviso all'inquilino informandolo che il mandato per possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario il 26 maggio 1989.
21. Fra il 26 maggio 1989 e il 13 gennaio 2000, l'ufficiale giudiziario fece quaranta quattro tentativi di recuperare possesso.
22. Il 13 gennaio 2000, il richiedente recuperò possesso dell'appartamento.
II. DIRITTO NAZIONALE ATTINENTE
23. Il diritto nazionale attinente è descritto nella sentenza della Corte nella causa Immobiliare Saffi c. l'Italia [GC], n. 22774/93, §§ 18-35, 1999-V di ECHR.
LA LEGGE
I. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N. 1 E DELL’ ARTICOLO 6 § 1 DELLA CONVENZIONE
24. Il richiedente si lamentò che lui non era stato capace di recuperare possesso del suo appartamento all'interno di un termine ragionevole dovuto alla mancanza di assistenza della polizia. Lui addusse una violazione dell’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione che prevede:
“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento tranquillo delle sue proprietà. Nessuno sarà privato delle sue proprietà eccetto che nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, i provvedimenti precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire simili leggi se ritiene necessario controllare l'uso della proprietà in conformità con l'interesse generale o assicurare il pagamento di tasse o gli altri contributi o sanzioni penali.”

25. Il richiedente addusse anche una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione, la cui parte attinente prevede:
“Nella determinazione dei suoi diritti civili ed obblighi..., ognuno è abilitato a un’... udienza all'interno di un termine ragionevole da [un]... tribunale...”
26. La Corte prima ha esaminato un numero di cause che sollevano problemi simili a quelli nella presente causa e ha trovato una violazione dell’ Articolo 1 di Protocollo N.ro 1 ed Articolo 6 § 1 della Convenzione (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, §§ 46-75; Lunari c. l'Italia, n. 21463/93, §§ 34-46 11 gennaio 2001; Palumbo c. l'Italia, n. 15919/89, §§ 33-48 30 novembre 2000).
27. La Corte ha esaminato la presente causa e trova che non ci sia nessun fatto o argomento del Governo che condurrebbe a una qualsiasi conclusione diversa in questa istanza. Nota che il richiedente ha dovuto aspettare approssimativamente tredici anni e tre mesi dopo il primo tentativo dell'ufficiale giudiziario prima di essere in grado riacquistare l'appartamento.
28. C'è stata di conseguenza, una violazione dell’ Articolo 1 di Protocollo N.ro 1 e dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione nella presente causa.

II. L’APPLICAZIONE DELL’ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE
29. Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte trova che c'è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli inoltre, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente concernente permette di rendere una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.”
A. danno Materiale
30. Il richiedente chiese riparazione per il danno materiale che aveva sostenuto E che fissò a 68,492,746 [35,373.5 euro (EUR)], di cui la somma di ITL 64,211,000 [EUR 33,162.21] è la differenza fra l'affitto che doveva pagare per altri appartamenti e l'affitto pagato dall'inquilino del suo appartamento dal periodo dal giugno 1987 al gennaio 2000, e la somma di ITL 4,281,746 [EUR 2,211.34] è riferita ai costi dei procedimenti di esecuzione
31. Il Governo presentò che l'importo chiesto era eccessivo ed impugnò il criterio che era usato dal richiedente.
Riguardo ai costi incorsi in nei procedimenti nazionali, il Governo dibatté che i costi dei procedimenti sui meriti non si riferivano alle violazioni addotte e che i costi incorsi durante lo stadio di esecuzione erano dovuti solamente per il periodo che è stato considerato come interferenza sproporzionata col diritto di proprietà del richiedente.
32. La Corte considera che al richiedente deve essere data la compensazione per il danno materiale. Avendo riguardo dei metodi di calcolo proposti dal richiedente, la Corte alla luce dell'evidenza di fronte a sé ed il periodo riguardato, decide di dare, su una base equa EUR 27,000 sotto questo capo.
Riguardo ai costi dei procedimenti di esecuzione, la Corte considera che devono essere rimborsati in parte (vedere sentenza Scollo c. Italia del 28 settembre 1995, Serie A n. 315-C, p. 56, § 50). Considera i metodi di calcolo proposti dal richiedente come un punto iniziale ragionevole. Comunque, alla luce dell'evidenza di fronte a sé ed il periodo riguardato, e deliberando su una base equa, gli dà EUR 1,000.


B. danno Morale
33. Il richiedente chiese ITL 50,000,000 [EUR 25,822.84] per il danno morale.
34. Il Governo presentò che in qualsiasi caso l'importo chiesto era eccessivo.
35. La Corte considera che il richiedente ha dovuto sostenere un danno morale. Perciò, la Corte decide, su una base equa, di dare EUR 10,000 sotto questo capo.
C. Costi e spese
36. Il richiedente chiese rimborso delle sue spese processuali che lui fissò ad ITL 6,340,000 [EUR 3,274.34] per i suoi costi e spese di fronte alla Corte. In qualsiasi il caso, il richiedente lasciò che la questione venisse stimata dalla Corte in un modo equo.
37. Secondo la giurisprudenza della Corte, un risarcimento può essere accordato solamente nella misura in cui i costi e le spese siano stati realmente e necessariamente impegnanti dal richiedente e siano stati ragionevoli relativamente al quantum (vedere la causa Bottazzi c. l'Italia [GC], n. 34884/97, § 30 1999-V di ECHR). Nella presente causa, sulla base delle informazioni in suo possesso ed il criterio summenzionato la Corte considera che EUR 500,00 sia una somma ragionevole e concede l’importo al richiedente.
D. Interesse di mora
38. La Corte considera adatto che l'interesse di mora debba essere basato sul tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea a cui si dovrebbe aggiungere tre punti percentuale.
PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE UNANIMEMENTE
1. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione;
2. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione;


3. Sostiene
(a) che lo Stato convenuto deve pagare il richiedente, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva secondo l’Articolo 44 § 2 della Convenzione i seguenti importi:
(i) 28,000 EUR (ventotto mila euro) per danno materiale;
(ii) 10,000 EUR (dieci mila euro) per danno morale;
(iii) 500 EUR (cinquecento euro) per spese processuali e spese;
(b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo l’interesse semplice sarà pagabile sugli importi sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea durante il periodo predefinito più tre punti percentuale;
4. Respinge il resto della richiesta del richiedente per la soddisfazione equa.
Fatto in inglesi, e notificato per iscritto il 3 aprile 2003, facendo seguito all’ Articolo 77 §§ 2 e 3 degli Articoli di Corte.
Søren Nielsen Christos Rozakis
Cancelliere Aggiunto Presidente




DATA DI VALIDITÀ: La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è martedì 22/06/2021.