Per effettuare una ricerca personalizzata clicca qui. Per conoscere il significato del livello d'importanza clicca qui.

CASO: CASE OF PANNOCCHIA v. ITALY

TIPOLOGIA: Sentenza
LIVELLO DI IMPORTANZA: 3 (limitata)
ARTICOLI: 41, P1-1

NUMERO: 37008/97/2003
STATO: Italia
DATA: 17/04/2003
ORGANO: Sezione Prima


TESTO ORIGINALE

Conclusion Violation of P1-1 ; Violation of Art. 6-1 ; Pecuniary damage - financial award ; Non-pecuniary damage - financial award ; Costs and expenses partial award - Convention proceedings
FIRST SECTION
CASE OF PANNOCCHIA v. ITALY
(Application no. 37008/97)
JUDGMENT
STRASBOURG
17 April 2003
FINAL
17/07/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Pannocchia v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr C.L. ROZAKIS, President,
Mrs F. TULKENS,
Mr P. LORENZEN,
Mrs N. VAJIC,
Mr E. LEVITS,
Mr A. KOVLER, judges,
Mrs M. DEL TUFO, ad hoc judge,
and Mr S. NIELSEN, Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 27 March 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 37008/97) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mr R. P. (“the applicant”), on 28 February 1997.
2. The applicant was represented by Mrs L. P., a lawyer practising in Livorno. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their successive co-agents, Mr V Esposito and Mr F. Crisafulli.
3. The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that he had been unable to recover possession of his flat within a reasonable time. Invoking Article 6 § 1 of the Convention, he further complained about the length of the eviction proceedings.
4. The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5. The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court. Mr V. Zagrebelsky, the judge elected in respect of Italy, withdrew from sitting in the case. The Government appointed Mrs M. del Tufo as ad hoc judge to sit in his place (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 2).
6. On 4 October 2001 the Court declared the application admissible.
7. On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed First Section.
THE FACTS
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
8. The applicant was born in 1925 and lives in Livorno.
9. The applicant is the owner of a flat in Livorno, which he had let to A.R.
10. In a writ served on the tenant on 16 September 1991, the applicant communicated his intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Livorno Magistrate.
11. By a decision of 19 October 1991, which was made enforceable on 17 March 1993, the Livorno Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 14 October 1992.
12. On 23 March 1993, the applicant served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
13. On 6 May 1993, he served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 8 June 1993.
14. Between 8 June 1993 and 26 June 2000, the bailiff made ten attempts to recover possession.
15. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
16. In the meantime, on 27 January 1994, the applicant made a statutory declaration that he urgently required the premises as accommodation for his daughter
17. Pursuant to Section 6 of Law no. 431/1998, the enforcement proceedings were suspended.
18. At the beginning of 2002 the tenant vacated the flat.
II. RELEVANT DOMESTIC LAW
19. The relevant domestic law is described in the Court’s judgment in the case of Immobiliare Saffi v. Italy [GC], no. 22774/93, §§ 18-35, ECHR 1999-V.

THE LAW
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 AND ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
20. The applicant complained that he had been unable to recover possession of his flat within a reasonable time owing to the lack of police assistance. He alleged a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
21. The applicant also alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
22. The Court has on several previous occasions decided cases raising similar issues as in the present case and found a violation of Article 1 of Protocol No. 1 and Article 6 § 1 of the Convention (see Immobiliare Saffi, cited above, §§ 46-66; Lunari v. Italy, no. 21463/93, 11 January 2001, §§ 34-46; Palumbo v. Italy, no. 15919/89, 30 November 2000, §§ 33-47).
23. The Court has examined the present case and finds that there are no facts or arguments from the Government, which would lead to any different conclusion in this case. The Court refers to its detailed reasons in the judgments cited above and notes that in this case the applicant has had to wait for approximately eight years and seven months after the first attempt of the bailiff repossessing the flat.
24. Consequently, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 and of Article 6 § 1 of the Convention in the present case.

II. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
25. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A. Pecuniary damage
26. The applicant sought reparation for the pecuniary damage he had sustained, which he put at 54,000,000 Italian Lire (ITL) [27,888.67 euros (EUR)], for the loss of rent for the period from October 1982, under the legislation relaxing restrictions on rent levels; 200,000,000 ITL [103,291.38 EUR] for the unavailability of the flat; 20,000,000 ITL [10,329.14 EUR] for renovation works and 5,347,361 ITL [2,761.68 EUR] for the costs of executing the possession order.
27. The Government stressed that the applicant had failed to adduce evidence of the pecuniary damage sustained as a result of the alleged violation. As regards the costs incurred in the domestic proceedings, the Government argued that the costs of the proceedings on the merits were not related to the alleged violations and that the costs incurred during the enforcement stage were due only for the period that was regarded as being a disproportionate interference with the applicant’s right of property.
28. The Court considers that the applicant must be awarded compensation for the pecuniary damage.
As regards the costs for the unavailability of the flat, the Court considers that there is no causal link between the violations found and the alleged pecuniary damage and dismisses the claim.
As regards the costs for renovation works, the Court notes that the applicant is entitled to recover them from the tenant and, therefore, dismisses the claim.
As regards the loss of rent, the Court having regard to the means of calculation proposed by the applicant, in the light of the evidence before it and the period concerned, decides to award on an equitable basis EUR 8,000.
As regards the costs of the enforcement proceedings, the Court considers that they must be reimbursed in part (see the Scollo v. Italy judgment of 28 September 1995, Series A no. 315-C, p. 56, § 50). Accordingly, it decides to award on an equitable basis EUR 2,000.
The Court awards a total sum of EUR 10,000 for pecuniary damage.

B. Non-pecuniary damage
29. The applicant claimed ITL 12,000,000 [EUR 6,197.48] for non-pecuniary damage.
30. The Government stressed that the applicant had failed to adduce evidence of non-pecuniary damage sustained as a result of the alleged violation.
31. The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage, which the mere finding of a violation cannot adequately compensate. The Court finds that the amount requested is reasonable and decides to award EUR 6,197.48 under this head.
C. Costs and expenses
32. The applicant sought reimbursement for his costs and expenses before the Court, which he put at ITL 10,950,000 [5,655.20 EUR].
33. According to the Court’s case-law, an award can be made in respect of costs and expenses only in so far as they have been actually and necessarily incurred by the applicant and are reasonable as to quantum (Bottazzi v. Italy, no. 34884/97, Reports of Judgments and Decisions 1999-V, § 30). In the present case, on the basis of the information in its possession and the above-mentioned criteria, the Court considers that EUR 2,000 is a reasonable sum and awards the applicant that amount.
D. Default interest
34. The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
2. Holds that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;

3. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts:
(i) 10,000 EUR (ten thousand euros) for pecuniary damage;
(ii) 6,197.48 EUR (six thousand one hundred ninety seven euros and forty-eight cents) for non-pecuniary damage;
(iii) 2,000 EUR (two thousand euros) for legal costs and expenses;
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4. Dismisses the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 17 April 2003, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren NIELSEN Christos ROZAKIS
Deputy Registrar President


TESTO TRADOTTO

Conclusione Violazione di P1-1; Violazione dell’Art. 6-1; danno materiale - risarcimento finanziario; danno Morale - risarcimento finanziario; Costi e spese risarcimento parziale - procedimenti della Convenzione
PRIMA SEZIONE
CAUSA PANNOCCHIA C. ITALIA
(Richiesta n. 37008/97)
SENTENZA
STRASBOURG
17 aprile 2003
DEFINITIVO
17/07/2003
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.


Nella causa Pannocchia c. Italia,
La Corte europea dei Diritti umani (Prima Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Il Sig. C.L. ROZAKIS, Presidente,
la Sig.ra F. TULKENS il Sig. P. LORENZEN, la Sig.ra N. VAJIC il Sig. E. LEVITS, il Sig. A. KOVLER giudici, ila Sig.ra M. Del TUFO gidice ad hoc, ed il Sig. S. NIELSEN, Cancelliere Aggiunto di Sezione
Avendo deliberato in privato il 27 marzo 2003,
Consegna la seguente sentenza che fu adottata in quella data:
PROCEDURA
1. La causa originò in una richiesta (n. 37008/97) contro la Repubblica italiana depositata con la Commissione europea dei Diritti umani (“la Commissione”) sotto il precedente Articolo 25 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e le Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) da un cittadino italiano, il Sig. R. P. (“il richiedente”), il 28 febbraio 1997.
2. Il richiedente fu rappresentato dalla Sig.ra L. P., un avvocato che pratica a Livorno. Il Governo italiano (“il Governo”) fu rappresentato dal suo Agente, il Sig. U. Leanza e dai suoi co-agenti successivi, il Sig. V Esposito ed il Sig. F. Crisafulli.
3. Il richiedente si lamentò sotto l’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 di non essere stato in grado di recuperare possesso del suo appartamento all'interno di un termine ragionevole. Invocando l’Articolo 6 § 1 della Convenzione, si lamentò inoltre della lunghezza dei procedimenti di sfratto.
4. La richiesta fu trasmessa alla Corte il 1 novembre 1998, quando il Protocollo N.ro 11 alla Convenzione entrò in vigore (Articolo 5 § 2 del Protocollo N.ro 11).
5. La richiesta fu assegnata alla Seconda Sezione della Corte (Articolo 52 § 1 degli Articoli di Corte). All’interno di questa Sezione, la Camera che avrebbe considerato la causa (Articolo 27 § 1 della Convenzione) fu costituita come previsto nell’ Articolo 26 § 1 degli Articoli di Corte. Il Sig. V. Zagrebelsky, il giudice eletto a riguardo dell'Italia, si ritirò dal riunirsi nella causa. Il Governo nominò la Sig.ra M. del. Tufo come giudice ad hoc per riunirsi al suo posto (Articolo 27 § 2 della Convenzione ed Articolo 29 § 2).
6. Il 4 ottobre 2001 la Corte dichiarò la richiesta ammissibile.
7. Il 1 novembre 2001 la Corte cambiò la composizione delle sue Sezioni (Articolo 25 § 1). Questa causa fu assegnata alla Prima Sezione di recente composta.
I FATTI
I. LE CIRCOSTANZE DELLA CAUSA
8. Il richiedente nacque nel 1925 e vive a Livorno.
9. Il richiedente è il proprietario di un appartamento a Livorno che aveva affittato ad A.R.
10. In un documento notificato all'inquilino il 16 settembre 1991, il richiedente comunicò la sua intenzione di terminare il contratto d'affitto e chiamò in causa l'inquilino per apparire di fronte al Magistrato di Livorno.
11. Con una decisione del 19 ottobre 1991 che fu resa esecutiva il 17 marzo 1993 il Magistrato di Livorno sostenne la validità dell'avviso per sgomberare ed ordinò che i locali venissero sgombrati per il 14 ottobre 1992.
12. Il 23 marzo 1993, il richiedente notificò un avviso all'inquilino in cui gli richiedeva di sgombrare i locali.
13. Il 6 maggio 1993, notificò un avviso all'inquilino in cui lo informava che il mandato per possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario l’8 giugno 1993.
14. Fra l’8 giugno 1993 e il 26 giugno 2000, l'ufficiale giudiziario fece dieci tentativi di recuperare possesso.
15. Ogni tentativo si dimostrò senza successo, siccome al richiedente non fu mai accordata l'assistenza della polizia nell'esecuzione del mandato per possesso.
16. Il 27 gennaio 1994, il richiedente fece nel frattempo, una dichiarazione legale in cui richiedeva urgentemente i locali come sistemazione per sua figlia
17. Facendo seguito alla Sezione 6 della Legge n. 431/1998, i procedimenti di esecuzione furono sospesi.
18. All'inizio del 2002 l'inquilino sgombrò l'appartamento.
II. DIRITTO NAZIONALE ATTINENTE
19. Il diritto nazionale attinente è descritto nella sentenza della Corte nella causa Immobiliare Saffi c. Italia [GC], n. 22774/93, §§ 18-35, 1999-V di ECHR.


LA LEGGE
I. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N.RO 1 E DELL’ ARTICOLO 6 § 1 DELLA CONVENZIONE
20. Il richiedente si lamentò di non essere stato in grado di recuperare possesso del suo appartamento all'interno di un termine ragionevole a causa della mancanza di assistenza della polizia. Lui asserì una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione che prevede:
“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento tranquillo della sua proprietà. Nessuno sarà privato della sua proprietà eccetto che nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, i provvedimenti precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire tali leggi se ritiene necessario controllare l'uso della proprietà in conformità con l'interesse generale o assicurare il pagamento di tasse o gli altri contributi o sanzioni penali.”
21. Il richiedente asserì anche una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione, la cui parte attinente prevede:

“Nella determinazione dei suoi diritti civili ed obblighi..., ognuno è abilitato a un’... udienza all'interno di un termine ragionevole da [un]... tribunale...”

22. La Corte prima ha esaminato un certo numero di cause che sollevano problemi simili a quelli della presente causa e ha trovato una violazione dell’ Articolo 1 di Protocollo N.ro 1 ed dell’Articolo 6 § 1 della Convenzione (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, §§ 46-75; Lunari c. Italia, n. 21463/93, §§ 34-46 11 gennaio 2001; Palumbo c. Italia, n. 15919/89, 30 novembre 2000§§ 33-48).
23. La Corte ha esaminato la presente causa e trova che non ci sia nessun fatto o argomento del Governo che condurrebbe a una qualsiasi conclusione diversa in questo caso. La Corte si riferisce in particolare alle sue ragioni nelle sentenze citate sopra e nota che in questa causa il richiedente ha dovuto aspettare approssimativamente otto anni e sette mesi dopo il primo tentativo dell'ufficiale giudiziario prima di riacquistare l'appartamento.
24. C'è stata di conseguenza, una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 e dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione nella presente causa.


II. L’APPLICAZIONE DELL’ ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE
25. L’Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte trova che c'è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli inoltre, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente riguardata permette di rendere una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.”
A. danno Materiale
26. Il richiedente chiese riparazione per il danno materiale aveva sostenuto che fissò a 54,000,000 Lire italiani (ITL) [27,888.67 euro (EUR)], per la perdita di affitto per il periodo da ottobre 1982, sotto la legislazione che riduceva le restrizioni sui livelli degli affitti; 200,000,000 ITL [103,291.38 EUR] per l'indisponibilità dell'appartamento; 20,000,000 ITL [10,329.14 EUR] per i lavori di ristrutturazione e 5,347,361 ITL [2,761.68 EUR] per i costi di esecuzione del mandato di possesso.
27. Il Governo sottolineò che il richiedente non era riuscito ad addurre la prova del danno materiale subito come risultato della violazione adotta. Riguardo ai costi incorsi nei procedimenti nazionali, il Governo dibatté che i costi dei procedimenti sui meriti non erano riferiti alle violazioni addotte e che i costi incorsi durante lo stadio di esecuzione erano dovuti solamente per il periodo che è stato considerato come un'interferenza sproporzionata col diritto del richiedente alla proprietà.
28. La Corte considera che al richiedente deve essere data la compensazione per il danno materiale.
Riguardo ai costi per l'indisponibilità dell'appartamento, la Corte considera che non c'è collegamento causale fra le violazioni trovate ed danno materiale addotto e respinge la richiesta.
Riguardo ai costi per lavori di ristrutturazione, la Corte nota che il richiedente ha il diritto di recuperarli dall'inquilino e, perciò, respinge la richiesta.
Riguardo alla perdita di affitto, la Corte tenendo presente i metodi di calcolo proposti dal richiedente, alla luce dell'evidenza di fronte a sé ed il periodo riguardato, decide di dare su una base equa EUR 8,000.
Riguardo ai costi dei procedimenti di esecuzione, la Corte considera che devono essere rimborsati in parte (vedere la sentenza Scollo c. Italia del 28 settembre 1995, Serie A n. 315-C, p. 56, § 50). Di conseguenza, decide di dare su una base equa EUR 2,000.
La Corte dà una somma totale di EUR 10,000 per danno materiale.


B. danno Morale
29. Il richiedente chiese ITL 12,000,000 [EUR 6,197.48] per danno morale.
30. Il Governo sottolineò che il richiedente non era riuscito ad addurre la prova del danno morale subito come risultato della violazione addotta.
31. La Corte considera che il richiedente ha dovuto sostenere un danno morale che non si può compensare adeguatamente con la semplice costatazione di una violazione. La Corte trova che l'importo richiesto sia ragionevole e decide di dare EUR 6,197.48 sotto questo capo.
C. Costi e spese
32. Il richiedente chiese rimborso per costi e spese di fronte alla Corte che fissò ad ITL 10,950,000 [5,655.20 EUR].
33. Secondo la giurisprudenza della Corte, un risarcimento può essere accordato solamente nella misura in cui i costi e le spese siano stati realmente e necessariamente impegnanti dal richiedente e siano stati ragionevoli relativamente al quantum (vedere la causa Bottazzi c. l'Italia [GC], n. 34884/97, § 30 1999-V di ECHR). Nella presente causa, sulla base delle informazioni in suo possesso ed il criterio summenzionato la Corte considera che EUR 2,000 sia una somma ragionevole e concede l’importo al richiedente.

D. Interesse di mora
34. La Corte considera adatto che l'interesse di mora debba essere basato sul tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea a cui si dovrebbero aggiungere tre punti percentuale.
PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE ALL’UNANIMITÀ
1. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione;
2. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione;


3. Sostiene
(a) che lo Stato convenuto deve pagare ogni richiedente, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva secondo l’Articolo 44 § 2 della Convenzione i seguenti importi:
(i) 10,000 EUR (dieci mila euro) per danno materiale;
(ii) 6,197.48 EUR (sei mila cento novanta sette euro e quarantotto centesimi) per danno morale;
(iii) 2,000 EUR (due mila euro) per spese processuali e spese;
(b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo l’interesse semplice sarà pagabile sugli importi sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea durante il periodo predefinito più tre punti di percentuale;
4. Respinge il resto della richiesta del richiedente per la soddisfazione equa.
Fatto in inglese, e notificato per iscritto il 17 aprile 2003, facendo seguito all’ Articolo 77 §§ 2 e 3 degli Articoli di Corte.
Søren NIELSEN Christos ROZAKIS
Cancelliere Aggiunto Presidente




DATA DI VALIDITÀ: La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è mercoledì 07/10/2020.