Per effettuare una ricerca personalizzata clicca qui. Per conoscere il significato del livello d'importanza clicca qui.

CASO: CASE OF SCURCI CHIMENTI v. ITALY

TIPOLOGIA: Sentenza
LIVELLO DI IMPORTANZA: 3 (limitata)
ARTICOLI: 41, P1-1

NUMERO: 33227/96/2002
STATO: Italia
DATA: 19/12/2002
ORGANO: Sezione Prima


TESTO ORIGINALE

Conclusion Violation of P1-1 ; Violation of Art. 6-1 ; Pecuniary damage - financial award ; Non-pecuniary damage - financial award
FIRST SECTION
CASE OF SCURCI CHIMENTI v. ITALY
(Application no. 33227/96)
JUDGMENT
STRASBOURG
19 December 2002
FINAL
19/03/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Scurci Chimenti v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr C.L. Rozakis, President,
Mrs F. Tulkens,
Mr G. Bonello,
Mr P. Lorenzen,
Mrs N. Vajic,
Mrs S. Botoucharova, judges
Mr G. RAIMONDI, ad hoc judge,
and Mr S. Nielsen, Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 5 December 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 33227/96) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mrs R. M. S. C. (“the applicant”), on 3 May 1996.
2. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-Agent, Mr V. Esposito.
3. The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that she had been unable to recover possession of her flat within a reasonable time. Invoking Article 6 § 1 of the Convention, she further complained about the length of the eviction proceedings.
4. The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5. The application was allocated to the First Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court. Mr V. Zagrebelsky, the judge elected in respect of Italy, withdrew from sitting in the case (Rule 28). The Government appointed Mr G. Raimondi as ad hoc judge to sit in his place (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 2).
6. On 22 June 2000 the Court declared the application admissible.
7. On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed First Section.
THE FACTS
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
8. The applicant was born in 1943 and lives in Leghorn.
9. The applicant is the owner of an apartment in Leghorn, which she had let to G.T. and G.P.
10. In a registered letter of 18 November 1987, the applicant informed the tenants that she intended to terminate the lease on expiry of the term on 31 October 1989 and asked them to vacate the premises by that date.
11. In a writ served on the tenants on 5 December 1987, the applicant reiterated her intention to terminate the lease and summoned the tenants to appear before the Leghorn Magistrate.
12. By a decision of 14 December 1987, which was made enforceable on 15 December 1987, the Leghorn Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 31 October 1989.
13. On 11 May 1990, the applicant served notice on the tenants requiring them to vacate the premises.
14. On 31 May 1990, the applicant made a statutory declaration that she urgently required the premises as accommodation for herself.
15. On 15 June 1990, she served notice on the tenants informing them that the order for possession would be enforced by a bailiff on 10 July 1990.
16. Between 10 July 1990 and 5 April 1996, the bailiff made thirteen attempts to recover possession.
17. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
18. On 9 July 1999, the tenants asked the Leghorn District Court to postpone the execution of the order for possession, pursuant to Article 6 of Law no. 431 of 9 December 1998.
19. On 11 August 1999, the applicant served a second notice on the tenants informing them that the order for possession would be enforced by a bailiff on 28 September 1999.
20. On 10 November 1999, pursuant to Article 6 of Law no. 431 of 9 December 1998, the Leghorn District Court postponed the execution of the order for possession until 14 April 2000.
21. On 25 May 2000 and on 15 July 2000, the bailiff made two attempts, which proved unsuccessful, as the applicant was not granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
22. In the meanwhile, on 2 July 2000, the applicant made a statutory declaration that she urgently needed the apartment for herself.
23. On 19 October 2000, the applicant recovered possession of the apartment.
II. RELEVANT DOMESTIC LAW
24. The relevant domestic law is described in the Court's judgment in the case of Immobiliare Saffi v. Italy [GC], no. 22774/93, §§ 18-35, ECHR 1999-V.
THE LAW
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 AND OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
25. The applicant complained that she had been unable to recover possession of her flat within a reasonable time owing to the lack of police assistance. She alleged a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
26. The applicant also alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
27. The Court has on several previous occasions decided cases raising similar issues as in the present case and found a violation of Article 1 of Protocol No. 1 and Article 6 § 1 of the Convention (see Immobiliare Saffi, cited above, §§ 46-66; Lunari v. Italy, no. 21463/93, 11 January 2001, §§ 34-46; Palumbo v. Italy, no. 15919/89, 30 November 2000, §§ 33-47).
28. The Court has examined the present case and finds that there are no facts or arguments from the Government, which would lead to any different conclusion in this case. The Court refers to its detailed reasons in the judgments cited above and notes that in this case the applicant has had to wait for approximately ten years and three months after the first attempt of the bailiff before repossessing the flat.
29. Consequently, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 and of Article 6 § 1 of the Convention in the present case.
II. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
30. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A. Pecuniary damage
31. The applicant sought reparation for the pecuniary damage she had sustained, which she put at 10,480,000 Italian lire (ITL), [5,412.47 euros (EUR)] being the loss of rent for the period from 31 October 1989 to 19 October 2000 (the date the applicant recovered possession of her flat), and ITL 2,213,552 [EUR 1,143.20] for the costs of executing the possession order.
32. The Government stressed that the applicant had failed to adduce evidence of any pecuniary damage sustained as a result of the alleged violation. As regards the costs incurred in the domestic proceedings, the Government argued that the costs of the proceedings on the merits were not related to the alleged violations and that the costs incurred during the enforcement stage were due only for the period that was regarded as being a disproportionate interference with the applicant's right of property.
33. The Court considers that the applicant must be awarded compensation for the pecuniary damage resulting from the loss of rent (see Immobiliare Saffi, cited above, § 79). Having regard to the means of calculation proposed by the applicant, the Court, in the light of the evidence before it and the period concerned, decides to award on an equitable basis, 3,600 euros (EUR) under this head.
As regards the costs of the enforcement proceedings, the Court considers that they must be reimbursed in part (see the Scollo v. Italy judgment of 28 September 1995, Series A no. 315-C, p. 56, § 50). Having regard to the means of calculation proposed by the applicant, and in the light of the evidence before it and the period concerned, and ruling on an equitable basis, the Court awards her 1,140 euros (EUR) under this head.
The Court awards a total sum of EUR 4,740 for pecuniary damage.
B. Non-pecuniary damage
34. The applicant left the matter to be assessed by the Court in an equitable manner.
35. The Government stressed that the applicant had failed to adduce evidence of non-pecuniary damage sustained as a result of the alleged violation.
36. The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage, which the mere finding of a violation cannot adequately compensate. Therefore, the Court decides, on an equitable basis, to award EUR 10,000 under this head.
C. Default interest
37. The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
2. Holds that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts:
(i) 4,740 EUR (four thousand seven hundred forty euros) for pecuniary damage;
(ii) 10,000 EUR (ten thousand euros) for non-pecuniary damage;
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4. Dismisses the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 December 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen Christos Rozakis
Deputy Registrar President

TESTO TRADOTTO

Conclusione Violazione di P1-1; Violazione dell’ Art. 6-1; danno materiale - risarcimento finanziario; danno Morale - risarcimento finanziario
PRIMA SEZIONE
CAUSA SCURCI CHIMENTI C. ITALIA
(Richiesta n. 33227/96)
SENTENZA
STRASBOURG
19 dicembre 2002
DEFINITIVO
19/03/2003
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.


Nella causa Scurci Chimenti c. Italia,
La Corte europea die Diritti umani (Prima Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Il Sig. C.L. Rozakis, Presidente,
la Sig.ra F. Tulkens il Sig. G. Bonello, il Sig. P. Lorenzen la Sig.ra N. Vajic, la Sig.ra S. Botoucharova i giudici il Sig. G. RAIMONDI, giudice ad hoc, ed il Sig. S. Nielsen, Cancelliere Aggiunto di Sezione
Avendo deliberato in privato il 5 dicembre 2002,
Consegna la seguente sentenza che fu adottata in quella data:
PROCEDURA
1. La causa originò in una richiesta (n. 33227/96) contro la Repubblica italiana depositata con la Commissione europea dei Diritti umani (“la Commissione”) sotto il precedente Articolo 25 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e le Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) da un cittadino italiano, la Sig.ra R. M. S. C. (“il richiedente”), il 3 maggio 1996.
2. Il Governo italiano (“il Governo”) fu rappresentato dal suo Agente, il Sig. U. Leanza e dal suo co-agente, il Sig. V. Esposito.
3. Il richiedente si lamentò sotto l’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 di non essere stato in grado di recuperare possesso del suo appartamento all'interno di un termine ragionevole. Invocando l’Articolo 6 § 1 della Convenzione, si lamentò inoltre della lunghezza dei procedimenti di sfratto.
4. La richiesta fu trasmessa alla Corte il 1 novembre 1998, quando il Protocollo N.ro 11 alla Convenzione entrò in vigore (Articolo 5 § 2 del Protocollo N.ro 11).
5. La richiesta fu assegnata alla prima Sezione della Corte (Articolo 52 § 1 degli Articoli di Corte). All’interno di questa Sezione, la Camera che avrebbe considerato la causa (Articolo 27 § 1 della Convenzione) fu costituita come previsto nell’ Articolo 26 § 1 degli Articoli di Corte. Il Sig. V. Zagrebelsky, il giudice eletto a riguardo dell'Italia, si ritirò dal riunirsi nella causa (Articolo 28). Il Governo nominò il Sig. G. Raimondi come giudice ad hoc per riunirsi al suo posto (Articolo 27 § 2 della Convenzione ed Articolo 29 § 2).
6. Il 22 giugno 2000 la Corte dichiarò la richiesta ammissibile.
7. Il 1 novembre 2001 la Corte cambiò la composizione delle sue Sezioni (Articolo 25 § 1). Questa causa fu assegnata alla Prima Sezione di recente composta.
I FATTI
IO. LE CIRCOSTANZE DELLA CAUSA
8. Il richiedente nacque nel 1943 e vive a Leghorn.
9. Il richiedente è il proprietario di un appartamento a Leghorn che aveva affittato a G.T. e G.P.
10. In una lettera datata 18 novembre 1987, il richiedente informò gli inquilini che intendeva terminare il contratto d'affitto alla scadenza del termine il 31 ottobre 1989 e chiese a loro di sgombrare i locali per quel la data.
11. In un documento notificato agli inquilini il 5 dicembre 1987, il richiedente reiterò la sua intenzione di terminare il contratto d'affitto e chiamò in causa gli inquilini per apparire di fronte al Magistrato di Leghorn.
12. Con una decisione del14 dicembre 1987 che fu resa esecutiva il 15 dicembre 1987 il Magistrato di Leghorn sostenne la validità dell'avviso per sgomberare ed ordinò che i locali venissero sgombrati per il 31 ottobre 1989.
13. L’11 maggio 1990, il richiedente notificò un avviso agli inquilini in cui richiedeva loro di sgombrare i locali.
14. Il 31 maggio 1990, il richiedente fece una dichiarazione legale in cui richiedeva urgentemente i locali come sua sistemazione.
15. Il 15 giugno 1990, notificò un avviso agli inquilini in cui informava loro che il mandato per possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario il 10 luglio 1990.
16. Fra il 10 luglio 1990 e il 5 aprile 1996 , l'ufficiale giudiziario fece tredici tentativi di recuperare possesso.
17. Ogni tentativo si dimostrò senza successo, siccome al richiedente non fu mai accordata l'assistenza della polizia nell'esecuzione del mandato per possesso.
18. Il 9 luglio 1999, gli inquilini chiesero alla Corte distrettuale di Leghorn di posticipare l'esecuzione del mandato per possesso, facendo seguito all’Articolo 6 della Legge n. 431 del 9 dicembre 1998.
19. L’ 11 agosto 1999, il richiedente notificò un secondo avviso agli inquilini in cui informava loro che il mandato per possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario il 28 settembre 1999.
20. Il 10 novembre 1999, facendo seguito all’ Articolo 6 della Legge n. 431 del9 dicembre 1998, la Corte distrettuale di Leghorn posticipò l'esecuzione del mandato per possesso sino al 14 aprile 2000.
21. Il 25 maggio 2000 e il 15 luglio 2000, l'ufficiale giudiziario fece due tentativi che si dimostrarono senza successo siccome al richiedente non fu accordata l'assistenza della polizia nell'esecuzione del mandato per possesso.
22. Il 2 luglio 2000, il richiedente fece nel frattempo, una dichiarazione legale di aver bisogno urgentemente dell'appartamento per suo proprio uso.
23. Il 19 ottobre 2000, il richiedente recuperò possesso dell'appartamento.
II. DIRITTO NAZIONALE ATTINENTE
24. Il diritto nazionale attinente è descritto nella sentenza della Corte nella causa Immobiliare Saffi c. Italia [GC], n. 22774/93, §§ 18-35, 1999-V di ECHR.
LA LEGGE
I. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N.RO 1 E DELL’ ARTICOLO 6 § 1 DELLA CONVENZIONE
25. Il richiedente si lamentò di non essere stato in grado di recuperare possesso del suo appartamento all'interno di un termine ragionevole a causa della mancanza di assistenza della polizia. Asserì una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione che prevede:
““Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento tranquillo della sua proprietà. Nessuno sarà privato della sua proprietà eccetto che nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, i provvedimenti precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire tali leggi se ritiene necessario controllare l'uso della proprietà in conformità con l'interesse generale o assicurare il pagamento di tasse o gli altri contributi o sanzioni penali.”
26. Il richiedente asserì anche una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione, la cui parte attinente prevede:
“Nella determinazione dei suoi diritti civili ed obblighi..., ognuno è abilitato a un’... udienza all'interno di un termine ragionevole da [un]... tribunale...”

27. La Corte prima ha esaminato un certo numero di cause che sollevano problemi simili a quelli della presente causa e ha trovato una violazione dell’ Articolo 1 di Protocollo N.ro 1 ed dell’Articolo 6 § 1 della Convenzione (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, §§ 46-75; Lunari c. Italia, n. 21463/93, §§ 34-46 11 gennaio 2001; Palumbo c. Italia, n. 15919/89, 30 novembre 2000§§ 33-48).
28. La Corte ha esaminato la presente causa e trova che non ci sia nessun fatto o argomento del Governo che condurrebbe a una qualsiasi conclusione diversa in questo caso. La Corte si riferisce in particolare alle sue ragioni nelle sentenze citate sopra e nota che in questa causa il richiedente ha dovuto aspettare approssimativamente dieci anni e tre mesi dopo il primo tentativo dell'ufficiale giudiziario prima di riacquistare l'appartamento.
29. C'è stata di conseguenza, una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 e dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione nella presente causa.
II. L’APPLICAZIONE DELL’ ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE
30. L’ Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte trova che c'è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli inoltre, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente riguardata permette di rendere una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.”
A. danno Materiale
31. Il richiedente chiese riparazione per il danno materiale che aveva sostenuto che fissò a 10,480,000 lire italiane (ITL), [5,412.47 euro (EUR)] come perdita di affitto per il periodo dal 31 ottobre 1989 al 19 ottobre 2000 i ( data in cui il richiedente recuperò possesso del suo appartamento), ed ITL 2,213,552 [EUR 1,143.20] per i costi di esecuzione del mandato di possesso.
32. Il Governo sottolineò che il richiedente non era riuscito ad addurre una prova qualsiasi del danno materiale sostenuto come risultato della violazione addotta. Riguardo ai costi incorsi nei procedimenti nazionali, il Governo dibatté che i costi dei procedimenti sui meriti non erano riferiti alle violazioni addotte e che i costi incorsi durante lo stadio di esecuzioni erano dovuti solamente per il periodo che è stato considerato come un'interferenza sproporzionata col diritto del richiedente alla proprietà.
33. La Corte considera che al richiedente deve essere data la compensazione per il danno materiale che è il risultato della perdita di affitto (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 79). Avendo riguardo dei metodi di calcolo proposti dal richiedente, la Corte alla luce dell'evidenza di fronte a sé ed il periodo riguardato, decide di dare su una base equa, 3,600 euro (EUR) sotto questo capo.
Riguardo ai costi dei procedimenti di esecuzione la Corte considera che devono essere rimborsati in parte (vedere la sentenza Scollo c. Italia del 28 settembre 1995, Serie A n. 315-C, p. 56, § 50). Avendo riguardo dei metodi di calcolo proposti dal richiedente, e alla luce dell'evidenza di fronte a sé ed il periodo riguardato, e deliberando su una base equa, la Corte le dà 1,140 euro (EUR) sotto questo capo.
La Corte dà una somma totale di EUR 4,740 per danno materiale.
B. danno Morale
34. Il richiedente lasciò che la questione venisse stimata dalla Corte in modo equo.
35. Il Governo sottolineò che il richiedente non era riuscito ad addurre la prova del danno morale subito come risultato della violazione addotta.
36. La Corte considera che il richiedente ha dovuto sostenere un danno morale che non si può compensare adeguatamente con la semplice costatazione di una violazione. Perciò, la Corte decide, su una base equa, di dare EUR 10,000 sotto questo capo.
C. Interesse di mora
37. La Corte considera adatto che l'interesse di mora debba essere basato sul tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea a cui si dovrebbero aggiungere tre punti percentuale.

PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE ALL’UNANIMITÀ

1. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione;
2. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione;
3. Sostiene
(a) che lo Stato convenuto deve pagare ogni richiedente, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva secondo l’Articolo 44 § 2 della Convenzione i seguenti importi:
(i) 4,740 EUR (quattro mila settecento quaranta euro) per danno materiale;
(ii) 10,000 EUR (dieci mila euro) per danno morale;
(b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo l’interesse semplice sarà pagabile sugli importi sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea durante il periodo predefinito più tre punti di percentuale;
4. Respinge il resto della richiesta del richiedente per la soddisfazione equa.
Fatto in inglese, e notificato per iscritto il 19 dicembre 2002, facendo seguito all’ Articolo 77 §§ 2 e 3 degli Articoli di Corte.
Søren Nielsen Christos Rozakis
Cancelliere Aggiunto Presidente



DATA DI VALIDITÀ: La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è mercoledì 07/10/2020.