Per effettuare una ricerca personalizzata clicca qui. Per conoscere il significato del livello d'importanza clicca qui.


ARTICOLI: 41, P1-1

NUMERO: 32577/96/2002
STATO: Italia
DATA: 15/11/2002
ORGANO: Sezione Prima


Conclusion Violation of P1-1 ; Violation of Art. 6-1 ; Pecuniary damage - financial award ; Non-pecuniary damage - financial award ; Costs and expenses partial award - Convention proceedings
(Application no. 32577/96)
15 November 2002
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Folli Carè v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr C.L. Rozakis, President,
Mr G. Bonello,
Mr P. Lorenzen,
Mrs N. Vajic,
Mrs S. Botoucharova,
Mrs E. Steiner, judges,
Mr G. RAIMONDI, ad hoc judge,
and Mr E. Fribergh, Section Registrar,
Having deliberated in private on 24 October 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1. The case originated in an application (no. 32577/96) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mrs A. F. C. (“the applicant”), on 17 May 1996.
2. The applicant was represented by Mr G. B., a lawyer practising in Cassano D’Adda (Milano). The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-Agent, Mr V. Esposito.
3. The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that she had been unable to recover possession of her flat within a reasonable time. Invoking Article 6 § 1 of the Convention, she further complained about the length of the eviction proceedings.
4. The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5. The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court. Mr V. Zagrebelsky, the judge elected in respect of Italy, withdrew from sitting in the case (Rule 28). The Government appointed Mr. G. Raimondi as ad hoc judge to sit in his place (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 2).
6. On 25 May 2000 the Court declared the application admissible.
7. On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed First Section.
8. The applicant was born in 1914 and lives in Inzago (Milano).
9. The applicant is usufructuary of a flat owned by her husband A.C., which had been let to G.P.
10. In a registered letter of 28 February 1985, the applicant’s husband informed the tenant that he intended to terminate the lease on expiry of the term on 30 April 1986 and asked him to vacate the premises by that date.
11. In a writ served on the tenant on 15 April 1986, the applicant’s husband reiterated his intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Milan Magistrate.
12. By a decision of 26 April 1986, which was made enforceable on 14 May 1986, the Milan Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 30 April 1987.
13. On 20 May 1987, the applicant’s husband served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
14. On 9 June 1987, he served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 10 July 1987.
15. Between 10 July 1987 and 17 February 1988, the bailiff made four attempts to recover possession.
16. Each attempt proved unsuccessful, as, under the statutory provisions providing for the suspension, the applicant’s husband was not entitled to police assistance in enforcing the order for possession.
17. On 4 august 1988, the applicant’s husband died and the applicant inherited the usufruct of the flat.
18. Between 30 June 1989 and 10 December 1998, the bailiff made 30 attempts to recover possession.
19. Each attempt proved unsuccessful, as, under the statutory provisions providing for the suspension, the applicant was not entitled to police assistance in enforcing the order for possession.
20. On 12 May 2000, the applicant recovered possession of her flat.

21. The relevant domestic law is described in the Court’s judgment in the case of Immobiliare Saffi v. Italy [GC], no. 22774/93, §§ 18-35, ECHR 1999-V.
22. The applicant complained that she had been unable to recover possession of her flat within a reasonable time owing to the lack of police assistance. She alleged a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A. The applicable rule
23. In accordance with its case-law, the Court considers that the interference with the applicant’s right to peaceful enjoyment of her possessions amounted to control of the use of property and falls to be examined under the second paragraph of Article 1 (see Immobiliare Saffi cited above, § 46).
B. Compliance with the conditions in the second paragraph
1. Aim of the interference
24. The Court has previously expressed the view that the impugned legislation had a legitimate aim in the general interest, as required by the second paragraph of Article 1 (see Immobiliare Saffi cited above, § 48).
2. Proportionality of the interference
25. The Court reiterates that for the purposes of the second paragraph of Article 1 of Protocol No. 1 an interference must strike a “fair balance” between the demands of the general interest and the requirements of the protection of the individual’s fundamental rights. There must be a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim pursued. In determining whether this requirement is met, the Court recognises that the State enjoys a wide margin of appreciation with regard both to choosing the means of enforcement and to ascertaining whether the consequences of enforcement are justified in the general interest for the purpose of achieving the object of the law in question. In spheres such as housing, which plays a central role in the welfare and economic policies of modern societies, the Court will respect the legislature’s judgement as to what is in the general interest unless that judgement is manifestly without reasonable foundation (see Immobiliare Saffi, cited above, § 49).
26. The applicant contended that the interference was disproportionate in view of its length and of the financial burden that resulted from not being able to increase the rent.
27. The Government pointed out that the only ground for eviction in the present case was that the lease had expired, a factor that did not warrant the applicant’s being given any priority in the provision of police assistance. The present case was indistinguishable from the case of Spadea and Scalabrino v. Italy (see the judgment of 28 September 1995, Series A no. 315-B), in which the Court held that there had been no violation of Article 1 of Protocol No. 1. The interference with the applicant’s right to the peaceful enjoyment of her property was therefore consistent with the relevant legislation. The Government concluded that the burden imposed on the applicant had not been excessive. The Government pointed out that the statutory measures had been taken in the general interest to protect tenants, regard being had to the inner-city housing crisis and the difficulty in providing adequate housing for low-income tenants who have been evicted. The Government added that a large number of leases had expired in 1982 and 1983 and that the simultaneous execution of repossession orders in respect of all the premises concerned would have resulted in severe social unrest. The purpose of the measures in issue had therefore been to maintain order. It had been necessary to stagger the provision of police assistance because it was impossible to guarantee everyone assistance at the same time.
28. The Court considers that, in principle, the Italian system of staggering the enforcement of court orders is not in itself open to criticism, having regard in particular to the margin of appreciation permitted under the second paragraph of Article 1. However, such a system carries with it the risk of imposing on landlords an excessive burden in terms of their ability to dispose of their property and must accordingly provide certain procedural safeguards so as to ensure that the operation of the system and its impact on a landlord’s property rights are neither arbitrary nor unforeseeable (see, mutatis mutandis, the Immobiliare Saffi judgment cited above, § 54). The Court must thus ascertain whether, in the instant case, the applicant was afforded sufficient guarantees as to be safeguarded against uncertainty and arbitrariness.
29. The Court observes that the applicant’s husband obtained an order for possession on 26 April 1986 indicating that the tenant should quit the flat on 30 April 1987. The first attempt by a bailiff to enforce the order of possession took place on 10 July 1987. Between 10 July 1987 and 10 December 1998 the bailiff’s attempts to recover possession proved unsuccessful, on account initially of the legislation that suspended enforcement of non-urgent possession orders and subsequently of the legislation providing for evictions to be staggered.
30. For twelve years and ten months starting from the first attempt of the bailiff to enforce the order of possession, the applicant was thus left in a state of uncertainty as to when she would be able to repossess her flat.
31. In the light of the foregoing, the Court considers that, in the particular circumstances of this case, an excessive burden was imposed on the applicant; accordingly the balance that must be struck between the protection of the right of property and the requirements of the general interest was upset to the applicant’s detriment.
Consequently, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1.
32. The applicant also alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
33. The applicant complained that she had had to wait more than twelve years to recover possession of her flat after the magistrate’s order was issued.
34. The Government contested this point. As to the length of the enforcement proceedings, the Government maintain that the delay in providing the assistance of the police is justified by the protection of the public interest.
35. The Court observes that the applicant had originally relied on Article 6 in connection with the complaint regarding the length of the proceedings for possession. The Court nonetheless considers that the instant case must be examined in connection with the more general right to a court.
36. The Court reiterates that the right to a court as guaranteed by Article 6 also protects the implementation of final, binding judicial decisions, which, in States that accept the rule of law, cannot remain inoperative to the detriment of one party (see Immobiliare Saffi cited above, § 66). Accordingly, the execution of a judicial decision cannot be unduly delayed.
37. In the instant case, the applicant’s husband obtained an order for possession on 26 April 1986 which became enforceable on 14 May 1986. The applicant recovered the flat only twelve years and ten months after the first attempt of the bailiff.
38. The Court considers that a delay of that length in the execution of a final court decision deprives Article 6 § 1 of the Convention of any practical effect.
39. In these circumstances, the Court holds that there has been a violation of the right to a court, as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention.
40. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A. Pecuniary damage
41. The applicant sought reparation for the pecuniary damage she had sustained, which she put at 66,950,000 Italian lire (ITL) [34,576.79 euros (EUR)], being the loss of rent for the period from 8 August 1992 (the date the legislation relaxing restrictions on rent levels entered into force) to 12 May 2000, and ITL 2,872,000 [EUR 1,483.26] for the costs of executing the possession order.
42. The Government conceded that the applicant should be awarded the damage which she had incurred for loss of rent due to the excessive length of the proceedings but contested the period calculated by the applicant. As regards the costs incurred in the domestic proceedings, the Government argued that the costs incurred during the enforcement stage were due only for the period that was regarded as being a disproportionate interference with the applicant’s right of property.
43. The Court considers that the applicant must be awarded compensation for the pecuniary damage resulting from the loss of rent (see Immobiliare Saffi cited above, § 79) on the basis of the reimbursement of the difference between the global amount of the rent she could have endorsed and the rents she effectively collected. Having regard to the means of calculation proposed by the applicant, the Court, in the light of the evidence before it and the period concerned, decides to grant the requested amount of EUR 34,576.79. As regards the costs of the enforcement proceedings, the Court considers that they must be reimbursed in part (see the Scollo v. Italy judgment of 28 September 1995, Series A no. 315-C, p. 56, § 50). It considers the means of calculation proposed by the applicant to be reasonable. Therefore the Court decides to grant the requested amount of EUR 1,483.26.
The Court awards a total sum of EUR 36,060.05 for pecuniary damage.
B. Non-pecuniary damage
44. The applicant claimed ITL 30,000,000 [EUR 15,493.71] for the non-pecuniary damage.
45. The Government stressed that the applicant had failed to adduce evidence of non-pecuniary damage sustained as a result of the alleged violation.
46. The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage which the mere finding of a violation cannot adequately compensate. Therefore, the Court decides, on an equitable basis, to award EUR 3,000 under this head.
C. Costs and expenses
47. The applicant sought reimbursement of her legal costs, which she put at ITL 7,314,000 [EUR 3,777.37] for her costs and expenses before the Commission and the Court.
48. The Government left the matter to the discretion of the Court.
49. According to the Court’s case-law, an award can be made in respect of costs and expenses only in so far as they have been actually and necessarily incurred by the applicant and are reasonable as to quantum. In the present case, on the basis of the information in its possession and the above-mentioned criteria, the Court considers that EUR 2,500 is a reasonable sum and awards the applicant that amount.
D. Default interest
50. The Court considers that the default interest should be fixed at an annual rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank plus three percentage points.

1. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
2. Holds that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts:
(i) EUR 36,060.05 (thirty-six thousand sixty euros five cents) for pecuniary damage;
(ii) EUR 3,000 (three thousand euros) for non-pecuniary damage;
(iii) EUR 2,500 (two thousand five hundred euros) for legal costs and expenses;
(b) that simple interest at an annual rate equal to the marginal lending rate the European Central Bank plus three percentage points shall be payable from the expiry of the above-mentioned three months until settlement;
4. Dismisses the remainder of the applicant’s claims for just satisfaction.
Done in English and notified in writing on 15 November 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik Fribergh Christos Rozakis
Registrar President


Conclusione Violazione di P1-1; Violazione dell Art. 6-1; danno materiale - risarcimento finanziario; danno Morale - risarcimento finanziario; Costi e spese risarcimento parziale - procedimenti della Convenzione
(Richiesta n. 32577/96)
15 novembre 2002
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.

Nella causa Folli Carè c. Italia,
La Corte europea dei Diritti umani (Prima Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Il Sig. C.L. Rozakis, Presidente,
il Sig. G. Bonello il Sig. P. Lorenzen, la Sig.ra N. Vajic la Sig.ra S. Botoucharova, la Sig.ra E. Steiner giudici, il Sig. G. RAIMONDI giudice ad hoc, ed il Sig. E. Fribergh, Cancelliere di Sezione
Avendo deliberato in privato il 24 ottobre 2002,
Consegna la sentenza seguente che fu adottata in quella data:
1. La causa originò in una richiesta (n. 32577/96) contro la Repubblica italiana depositata con la Commissione europea dei Diritti umani (“la Commissione”) sotto il precedente Articolo 25 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e le Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) da un cittadino italiano, la Sig.ra A. F. C. (“il richiedente”), il 17 maggio 1996.
2. Il richiedente fu rappresentato dal Sig. G. B., un avvocato che pratica a Cassano D'Adda (Milano). Il Governo italiano (“il Governo”) fu rappresentato dal suo Agente, il Sig. U. Leanza e dal suo co-agente, il Sig. V. Esposito.
3. Il richiedente si lamentò sotto l’Articolo 1 del Protocollo 1 di non essere stato in grado di recuperare possesso del suo appartamento all'interno di un termine ragionevole. Invocando l’Articolo 6 § 1 della Convenzione, si lamentò inoltre della lunghezza dei procedimenti di sfratto.
4. La richiesta fu trasmessa alla Corte il 1 novembre 1998, quando il Protocollo 11 alla Convenzione entrò in vigore (Articolo 5 § 2 del Protocollo 11).
5. La richiesta fu assegnata alla Seconda Sezione della Corte (Articolo 52 § 1 degli Articoli di Corte). All’interno di questa Sezione, la Camera che avrebbe considerato la causa (Articolo 27 § 1 della Convenzione) fu costituita come previsto nell’ Articolo 26 § 1 degli Articoli di Corte. Il Sig. V. Zagrebelsky, il giudice eletto a riguardo dell'Italia, si ritirò dal riunirsi nella causa (Articolo 28). Il Governo nominò il Sig. G. Raimondi come giudice ad hoc per riunirsi al suo posto (Articolo 27 § 2 della Convenzione ed Articolo 29 § 2).
6. Il 25 maggio 2000 la Corte dichiarò la richiesta ammissibile.
7. Il 1 novembre 2001 la Corte cambiò la composizione delle sue Sezioni (l'Articolo 25 § 1). Questa causa fu assegnata alla di recente composta Prima Sezione.
8. Il richiedente nacque nel 1914 e vive a Inzago (Milano).
9. Il richiedente è usufruttuario di un appartamento posseduto da suo marito A.C. che era stato affittato a G.P.
10. In una lettera datata 28 febbraio 1985, il marito del richiedente informò l'inquilino che intendeva terminare il contratto d'affitto alla scadenza del termine il 30 aprile 1986 e gli chiese di sgombrare i locali per quella data.
11. In un documento notificato all'inquilino il 15 aprile 1986, il marito del richiedente reiterò la sua intenzione di terminare il contratto d'affitto e chiamò in causa l'inquilino per apparire di fronte al Magistrato di Milano.
12. Con una decisione del 26 aprile 1986 che fu resa esecutiva il 14 maggio 1986 il Magistrato di Milano sostenne la validità dell'avviso per sgomberare ed ordinò che i locali fossero sgombrati per il 30 aprile 1987.
13. Il 20 maggio 1987, il marito del richiedente notificò un avviso all'inquilino chiedendogli di sgombrare i locali.
14. Il 9 giugno 1987, notificò un avviso all'inquilino informandolo che il mandato di possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario il 10 luglio 1987.
15. Fra il 10 luglio 1987 e il 17 febbraio 1988, l'ufficiale giudiziario fece quattro tentativi di recuperare possesso.
16. Ogni tentativo si dimostrò senza successo, siccome, sotto i provvedimenti legali che prevedevano la sospensione, al marito del richiedente non fu concessa l’ assistenza della polizia nell'eseguire il mandato di possesso.
17. Il 4 agosto 1988, il marito del richiedente morì ed il richiedente ereditò l'usufrutto dell'appartamento.
18. Fra il 30 giugno 1989 e il 10 dicembre 1998, l'ufficiale giudiziario fece 30 tentativi di recuperare possesso.
19. Ogni tentativo si dimostrò senza successo, siccome, sotto i provvedimenti legali che prevedevano la sospensione, al richiedente non fu concessa l’assistenza della polizia nell'eseguire il mandato di possesso.
20. Il 12 maggio 2000, il richiedente recuperò possesso del suo appartamento.

21. Il diritto nazionale attinente è descritto nella sentenza della Corte nella causa Immobiliare Saffi c. Italia [GC], n. 22774/93, §§ 18-35, 1999-V di ECHR.
22. Il richiedente si lamentò di non essere stato in grado di recuperare possesso del suo appartamento all'interno di un termine ragionevole a causa della mancanza di assistenza della polizia. Lei asserì una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo 1 alla Convenzione che prevede:
“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento tranquillo delle sue proprietà. Nessuno sarà privato delle sue proprietà eccetto che nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, i provvedimenti precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire simili leggi se ritiene necessario controllare l'uso della proprietà in conformità con l'interesse generale o assicurare il pagamento di tasse o gli altri contributi o sanzioni penali.”
A. L'articolo applicabile
23. In conformità con la sua giurisprudenza, la Corte considera, che l'interferenza col diritto del richiedente al godimento tranquillo delle sue proprietà corrispondeva al controllo dell'uso della proprietà ed deve essere esaminata sotto il secondo paragrafo dell’ Articolo 1 (vedere Immobiliare Saffi citata sopra, § 46).
B. Ottemperanza delle condizioni nel secondo paragrafo
1. Scopo dell'interferenza
24. La Corte prima ha espresso la prospettiva che la legislazione contestata aveva un scopo legittimo nell'interesse generale, come richiesto dal secondo paragrafo dell’ Articolo 1 (vedere Immobiliare Saffi citata sopra , § 48).
2. La proporzionalità dell'interferenza
25. La Corte reitera che ai fini del secondo paragrafo dell’Articolo 1 del Protocollo 1 un'interferenza deve prevedere un “giusto equilibrio” fra le richieste dell'interesse generale e le esigenze della protezione dei diritti essenziali dell'individuo. Ci deve essere una relazione ragionevole della proporzionalità fra i mezzi assunti e lo scopo perseguito. Nel determinare se questa esigenza è soddisfatta, la Corte riconosce che lo Stato gode di un margine ampio di valutazione riguardo sia alla scelta dei mezzi d’imposizione ed sia alla verifica se le conseguenze dell’imposizione sono giustificate nell'interesse generale al fine di realizzare lo scopo della legge in oggetto. Nelle sfere come l’ alloggio che hanno un ruolo centrale nel welfare e nelle politiche economiche delle società moderne la Corte rispetterà il giudizio della legislatura come se fosse nell'interesse generale a meno che quel giudizio non sia manifestamente senza fondamento e irragionevole (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 49).
26. . Il richiedente contese che l'interferenza era sproporzionata in prospettiva della sua lunghezza e del carico finanziario che è stato il risultato dell’impossibilità di aumentare l'affitto.
27. Il Governo indicò che la sola base per lo sfratto nella presente causa era che il contratto d'affitto scaduto, un fattore che non ha garantito e dato al richiedente qualsiasi priorità nel provvedimento di assistenza della polizia. La presente causa era identica alla causa Spadea e Scalabrino c. Italia (vedere la sentenza del 28 settembre 1995, Serie A n. 315-B) nella quale la Corte sostenne che non c'era stata nessuna violazione dell’Articolo 1 del Protocollo 1. L'interferenza col diritto del richiedente al godimento tranquillo della sua proprietà era perciò proporzionata allo scopo legittimo perseguito. Concluse che, prendendo in esame gli interessi sia del padrone di casa che dell'inquilino, il carico imposto sul richiedente non era stato eccessivo.
Il Governo indicò che le misure legali erano state prese nell'interesse generale di proteggere gli inquilini, tenendo presente la crisi dell’ alloggio all’interno della città e la difficoltà nell'offrire un alloggio adeguato agli inquilini a basso reddito che erano stati sfrattati. Il Governo aggiunse che un gran numero di contratti d'affitto erano scaduti nel 1982 e 1983 e che l'esecuzione simultanea di mandati di riacquisto riguardo a tutti i locali interessati avrebbe dato luogo ad una grave agitazione sociale. Il fine delle misure in questione era perciò di mantenere l’ordine. Era stato necessario uno scaglionamento del provvedimento dell’ assistenza di polizia perché era impossibile garantire ad ognuno l’assistenza allo stesso tempo.
28. La Corte considera che, in principio, il sistema italiano di scaglionamento dell'imposizione degli ordini dei tribunali non è di per sé aperto alla critica, avendo riguardo in particolare al margine di valutazione permesso sotto il secondo paragrafo dell’ Articolo 1. Comunque, tale sistema porta con sé il rischio di imporre ai padroni di casa un carico eccessivo in termini della loro capacità di sbarazzarsi della loro proprietà e deve offrire di conseguenza certe salvaguardie procedurali così come assicurare che l'operazione del sistema ed il suo impatto sui diritti di proprietà di un padrone di casa non sia né arbitraria né imprevedibile (vedere, mutatis mutandis, Immobiliare Saffi citata sopra, § 54). La Corte deve accertare così se, nella presente causa, al richiedente furono riconosciute garanzie sufficienti da essere salvaguardato contro l'incertezza e l'arbitrarietà.
29. La Corte osserva che il marito del richiedente ottenne un mandato di possesso il 26 aprile 1986 che indicava che l'inquilino avrebbe dovuto sgomberare l'appartamento per il 30 aprile 1987. Il primo tentativo tramite un ufficiale giudiziario di eseguire il mandato di possesso ebbe luogo il 10 luglio 1987. Fra il 10 luglio 1987 e il 10 dicembre 1998 i tentativi dell'ufficiale giudiziario di recuperare possesso si dimostrarono senza successo, a causa inizialmente della legislazione che ha sospeso gli ordini di esecuzioni di possesso non-urgenti e successivamente della legislazione che prevedeva che gli sfratti fossero scaglionati.
30. Per dodici anni e dieci mesi a partire dal primo tentativo dell'ufficiale giudiziario di eseguire il mandato di possesso, il richiedente fu lasciato così in un stato d'incertezza in merito quando sarebbe stato in grado riacquisire il suo appartamento.
31. Alla luce di ciò che, la Corte considera, che, nelle particolari circostanze di questa causa, un carico eccessivo fu imposto sul richiedente; di conseguenza l'equilibrio che deve essere previsto fra la protezione del diritto di proprietà e le esigenze dell'interesse generale fu sconvolto a danno del richiedente.
C'è stata di conseguenza, una violazione dell’ Articolo 1 di Protocollo 1.
32. Il richiedente asserì anche una violazione dell’Articolo 6 § 1 della Convenzione, la cui parte attinente prevede:
“Nella determinazione dei suoi diritti civili ed obblighi..., ognuno è abilitato a un’... udienza all'interno di un termine ragionevole da [un]... tribunale...”
33. Il richiedente si lamentò che aveva dovuto aspettare più che dodici anni per recuperare possesso del suo appartamento dopo che il mandato del magistrato fu emesso.
34. Il Governo contestò questo punto. Riguardo alla lunghezza dei procedimenti di esecuzione, il Governo sostiene, che il ritardo nell'offrire l'assistenza della polizia è giustificato dalla protezione dell'interesse pubblico.
35. La Corte osserva che il richiedente si era appellato originalmente all’ Articolo 6 in connessione con la lagnanza riguardo alla lunghezza dei procedimenti per possesso. La Corte considera nondimeno che la presente causa debba essere esaminata in connessione col diritto più generale ad un tribunale.
36. La Corte reitera che il diritto ad un tribunale come garantito anche dall’ Articolo 6 protegge l'attuazione definitiva, vincolando decisioni giudiziali che, in Stati che accettano l'articolo di legge, non possono rimanere non operanti a danno di una parte (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 66). L'esecuzione di una decisione giudiziale non può di conseguenza essere differita impropriamente.
37. Nella presente causa immediata, il marito del richiedente ottenne un mandato di possesso il 26 aprile 1986 che divenne esecutivo il 14 maggio 1986. Il richiedente recuperò l'appartamento solamente dodici anni e dieci mesi dopo il primo tentativo dell'ufficiale giudiziario.
38. La Corte considera che un ritardo di questa lunghezza nell'esecuzione di una decisione definitiva del tribunale spoglia l’Articolo 6 § 1 della Convenzione di qualsiasi effetto pratico.
39. In queste circostanze, la Corte sostiene, che c'è stata una violazione del diritto ad un trubunale, come garantito dall’ Articolo 6 § 1 della Convenzione.
40. L’Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte trova che c'è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli inoltre, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente riguardata permette di rendere una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.”
A. danno Materiale
41. Il richiedente chiese riparazione per il danno materiale che aveva sostenuto che lei fissò a 66,950,000 lire italiane (ITL) [34,576.79 euro (EUR)], per la perdita di affitto per il periodo dall’8 agosto 1992 (data in cui entrò in vigore la legislazione che riduceva le restrizioni sui livelli di affitto) al 12 maggio 2000, ed ITL 2,872,000 [EUR 1,483.26] per i costi di esecuzione del mandato di possesso.
42. Il Governo concedette che al richiedente si dovrebbe dare il danno in cui era incorsa per la perdita di affitto dovuto alla lunghezza eccessiva dei procedimenti ma aveva contestato il periodo calcolato dal richiedente. Riguardo ai costi incorsi nei procedimenti nazionali, il Governo dibatté che i costi incorsi durante lo stadio di esecuzione erano dovuti solamente per il periodo che è stato considerato come un'interferenza sproporzionata col diritto di proprietà del richiedente.
43. La Corte considera che al richiedente debba essere data la compensazione per il danno materiale che è risultato dalla perdita di affitto (vedere Immobiliare Saffi citata sopra, § 79) sulla base del rimborso della differenza fra l'importo globale dell'affitto che avrebbe potuto incassare e gli affitti che lei ha effettivamente percepito. Avendo riguardo dei metodi di calcolo proposti dal richiedente, la Corte alla luce dell'evidenza di fronte a sé ed il periodo riguardato, decide di accordare l'importo richiesto di EUR 34,576.79. Riguardo ai costi dei procedimenti di esecuzione, la Corte considera che loro devono essere rimborsati in parte (vedere la sentenza Scollo c. Italia del 28 settembre 1995, Serie A n. 315-C, p. 56, § 50). Considera ragionevili i metodi di calcolo proposti dal richiedente. Perciò la Corte decide di accordare l'importo richiesto di EUR 1,483.26.
La Corte dà una somma totale di EUR 36,060.05 per danno materiale.
B. danno Morale
44. Il richiedente chiese ITL 30,000,000 [EUR 15,493.71] per il danno morale.
45. Il Governo sottolineò che il richiedente non era riuscito ad addurre prova del danno morale sostenuto come risultato della violazione addotta.
46. La Corte considera che il richiedente ha dovuto sostenere un danno morale che non si può compensare adeguatamente con la semplice costatazione di una violazione. Perciò, la Corte decide, su una base equa, di dare EUR 3,000 sotto questo capo.
C. Costi e spese
47. Il richiedente chiese rimborso delle sue spese processuali che fissò ad ITL 7,314,000 [EUR 3,777.37] per i suoi costi e spese di fronte alla Commissione e la Corte.
48. Il Governo lasciò la questione alla discrezione della Corte.
49. Secondo la giurisprudenza della Corte, un risarcimento può essere accordato solamente nella misura in cui i costi e le spese siano stati realmente e necessariamente impegnanti dal richiedente e siano stati ragionevoli relativamente al quantum. Nella presente causa, sulla base delle informazioni in suo possesso ed il criterio summenzionato la Corte considera che EUR 2,500 sia una somma ragionevole e concede l’importo al richiedente.
D. Interesse di mora
32. La Corte considera adatto che l'interesse di mora debba essere basato sul tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea a cui si dovrebbero aggiungere tre punti percentuale.

1. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo 1 alla Convenzione;
2. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione;
3. Sostiene
(a) che lo Stato convenuto deve pagare ogni richiedente, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva secondo l’Articolo 44 § 2 della Convenzione i seguenti importi:
(i) EUR 36,060.05 (trentasei mila sessanta euro cinque centesimi) per danno materiale;
(ii) EUR 3,000 (tre mila euro) per danno morale;
(iii) EUR 2,500 (due mila cinquecento euro) per spese processuali e spese;
(b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo l’interesse semplice sarà pagabile sugli importi sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea durante il periodo predefinito più tre punti di percentuale;

4. Respinge il resto delle richieste del richiedente per la soddisfazione equa.
Fatto in inglesi e notificato per iscritto il15 novembre 2002, facendo seguito all’ Articolo 77 §§ 2 e 3 degli Articoli di Corte.
Erik Fribergh Christos Rozakis
Cancelliere Presidente

DATA DI VALIDITÀ: La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è lunedì 05/04/2021.