Per effettuare una ricerca personalizzata clicca qui. Per conoscere il significato del livello d'importanza clicca qui.

CASO: CASE OF GNECCHI AND BARIGAZZI v. ITALY

TIPOLOGIA: Sentenza
LIVELLO DI IMPORTANZA: 3 (limitata)
ARTICOLI: 41, P1-1

NUMERO: 32006/96/2002
STATO: Italia
DATA: 15/11/2002
ORGANO: Sezione Prima


TESTO ORIGINALE

Conclusion Violation of P1-1 ; Violation of Art. 6-1 ; Pecuniary damage - financial award ; Non-pecuniary damage - financial award ; Costs and expenses partial award - Convention proceedings
FIRST SECTION
CASE OF GNECCHI AND BARIGAZZI v. ITALY
(Application no. 32006/96)
JUDGMENT
STRASBOURG
15 November 2002
FINAL
15/02/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Gnecchi and Barigazzi v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr C.L. Rozakis, President,
Mrs F. Tulkens,
Mr P. Lorenzen,
Mrs N. Vajic,
Mr E. Levits,
Mr A. Kovler, judges,
Mr G. RAIMONDI, ad hoc judge,
and Mr E. Fribergh, Section Registrar,
Having deliberated in private on 24 October 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 32006/96) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Mrs G. G.i and Mr M. B. (“the applicants”), Italian nationals, on 1 April 1996.
2. The applicants were represented by Mrs M. G. B., a lawyer practising in Bolzano. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-Agent, Mr V. Esposito.
3. The applicants complained under Article 1 of Protocol No. 1 that they had been unable to recover possession of their flat within a reasonable time owing to a lack of police assistance. Invoking Article 6 § 1 of the Convention, they further complained about the length of the eviction proceedings.
4. The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5. The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court. Mr V. Zagrebelsky, the judge elected in respect of Italy, withdrew from sitting in the case (Rule 28). The Government appointed Mr G. Raimondi as ad hoc judge to sit in his place (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 2).
6. On 22 June 2000 the Court declared the application admissible.
7. On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed First Section.
THE FACTS
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
8. The applicants are the owners of a flat in Milan, which they had let to G.M. and R.C.
9. In a registered letter of 23 January 1982, the applicants informed the tenants that they intended to terminate the lease and asked them to vacate the premises by 27 July 1982.
10. In a writ served on the tenants on an unspecified date, the applicants reiterated their intention to terminate the lease and summoned the tenants to appear before the Milan Magistrate.
11. By a decision of 4 November 1982, which was made enforceable on 15 December 1982, the Milan Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 31 December 1983.
12. By a decision of 28 June 1985, the Milan Magistrate postponed the said deadline to 18 December 1985.
13. On 13 December 1985, the applicants served notice on the tenants requiring them to vacate the premises.
14. On 11 February 1986, they served notice on the tenants informing them that the order for possession would be enforced by a bailiff on 25 February 1986.
15. Between 25 February 1986 and 24 November 1986, the bailiff made six attempts to recover possession.
16. On 14 April 1987, the applicants made a statutory declaration that they urgently required the premises as accommodation for their daughter.
17. Between 28 April 1987 and 12 January 1999, the bailiff made fifty-one attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicants were never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
18. At the end of January 1999, the tenants vacated the premises.
II. RELEVANT DOMESTIC LAW
19. The relevant domestic law is described in the Court’s judgment in the case of Immobiliare Saffi v. Italy [GC], no. 22774/93, §§ 18-35, ECHR 1999-V.

THE LAW
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION
20. The applicants complained that they had been unable to recover possession of their flat within a reasonable time owing to the lack of police assistance. They alleged a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A. The applicable rule
21. In accordance with its case-law, the Court considers that the interference with the applicants’ right to peaceful enjoyment of their possessions amounted to control of the use of property and falls to be examined under the second paragraph of Article 1 (see Immobiliare Saffi, cited above, § 46).
B. Compliance with the conditions in the second paragraph
1. Aim of the interference
22. The Court has previously expressed the view that the impugned legislation had a legitimate aim in the general interest, as required by the second paragraph of Article 1 (see Immobiliare Saffi, cited above, § 48).
2. Proportionality of the interference
23. The Court reiterates that for the purposes of the second paragraph of Article 1 of Protocol No. 1 an interference must strike a “fair balance” between the demands of the general interest and the requirements of the protection of the individual’s fundamental rights. There must be a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim pursued. In determining whether this requirement is met, the Court recognises that the State enjoys a wide margin of appreciation with regard both to choosing the means of enforcement and to ascertaining whether the consequences of enforcement are justified in the general interest for the purpose of achieving the object of the law in question. In spheres such as housing, which plays a central role in the welfare and economic policies of modern societies, the Court will respect the legislature’s judgement as to what is in the general interest unless that judgement is manifestly without reasonable foundation (see Immobiliare Saffi, cited above, § 49).
24. The applicants contended that the interference was disproportionate in view of its length and of the financial burden that resulted from not being able to increase the rent. The interference had caused particular hardship in their case, as they had made a statutory declaration that they urgently required the premises as accommodation for their daughter. Finally, they had only recovered possession because of a voluntary surrender by the tenant, not because they had police assistance.
25. The Government pointed out that the interference with the applicants’ right to the peaceful enjoyment of their property was proportionate to the legitimate aim pursued. They concluded that, taking into consideration the interests of both the landlord and the tenant, the burden imposed on the applicants had not been excessive.
26. The Court observes that the applicants obtained an order for possession, which became enforceable on 15 December 1982, indicating that the tenants should quit the flat on 31 December 1983. The first attempt by a bailiff to enforce the order for possession took place on 25 February 1986. On account partly of the legislation suspending the enforcement of orders for possession, partly of the legislation providing for the staggering of evictions and partly of the lack of police assistance, the applicants only recovered possession of their flat at the end of January 1999, even though they had made a statutory declaration on 14 April 1987 confirming that they urgently needed the flat for their daughter. Indeed, the applicants were only able to regain possession because of a voluntary surrender by the tenants at the end of January 1999.
27. For approximately twelve years and eleven months starting from the first attempt of the bailiff to enforce the order for possession, the applicants were left in a state of uncertainty as to when they would be able to repossess their flat. The relevant authorities do not seem to have taken any action whatsoever in response to the statutory declaration by the applicants on 14 April 1987 that they needed the premises for their own use.
28. In the light of the foregoing, the Court considers that, in the particular circumstances of this case, an excessive burden was imposed on the applicants; accordingly the balance that must be struck between the protection of the right of property and the requirements of the general interest was upset to the applicants’ detriment.
Consequently, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1.
II. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
29. The applicants also alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
30. The applicants complained that they had to wait approximately sixteen years to recover possession of their flat after the magistrate’s order was issued. Furthermore, they argued that despite the fact that they had made a statutory declaration that they urgently required the premises as accommodation for their daughter, they had had to wait approximately eleven years and nine months from the date the declaration was made before recovering possession.
31. The Government contested this point. As to the length of the enforcement proceedings, the Government maintained that the delay in providing the assistance of the police was justified by the protection of the public interest.
32. The Court observes that the applicants had originally relied on Article 6 in connection with the complaint regarding the length of the proceedings for possession. The Court nonetheless considers that the case must be examined in connection with the more general right to a court.
33. The Court reiterates that the right to a court as guaranteed by Article 6 also protects the implementation of final, binding judicial decisions, which, in States that accept the rule of law, cannot remain inoperative to the detriment of one party (see Immobiliare Saffi, cited above, § 66). Accordingly, the execution of a judicial decision cannot be unduly delayed.
34. In the instant case, the applicants obtained an order for possession on 4 November 1982, which became enforceable on 15 December 1982. Even after they had made the statutory declaration, the applicants were not granted the police assistance. Indeed, the applicants recovered their flat approximately twelve years and eleven months after the first attempt of the bailiff, when the tenants voluntary surrendered possession.
35. The Court considers that a delay of that length in the execution of a final court decision deprives Article 6 § 1 of the Convention of any practical effect.
36. In these circumstances, the Court holds that there has been a violation of the right to a court, as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention.

III. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
37. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A. Pecuniary damage
38. The applicants sought reparation for the pecuniary damage they had sustained, which they put at 193,442,118 Italian lire (ITL) [99,904.52 euros (EUR)], the sum of ITL 65,495,532 [EUR 33,825.62] being the loss of rent for the period from 1993 to 1999 (the period of the entry into force of the relevant legislation on rent control), the sum of ITL 19,200,000 [EUR 9,915.97] being the rent the applicants had to pay for a different flat for their daughter from 25 May 1985 to 28 May 1989, the sums of ITL 75,000,000 plus ITL 4,078,000 [EUR 38,734.27; EUR 2,106.11] being the price the applicants had to pay to purchase a new flat for their daughter, the latter the amount the applicants had to pay to validate the purchase contract of the new flat, the sum of ITL 21,340,040 [EUR 11,021.21] being the expenses the applicants had incurred for renovation works in the flat after possession was recovered, and the sum of ITL 8,328,546 [EUR 4,301.34] for the costs of executing the possession order.
39. As regards the loss of profits, the Government contested the period calculated by the applicants. As regards the costs incurred by the applicants for the new flat for their daughter, they argued that the costs were not related to the alleged violations and that the applicants should have sought reparation directly from the tenant. As regards the costs incurred in the domestic proceedings, the Government argued that the costs of the proceedings on the merits were not related to the alleged violations and that the costs incurred during the enforcement stage were due only for the period that was regarded as being a disproportionate interference with the applicants’ right of property.
40. The Court considers that the applicants must be awarded compensation for the pecuniary damage resulting from the loss of rent (see Immobiliare Saffi, cited above, § 79) on the basis of the reimbursement of the difference between the global amount of the rent they could have endorsed and the rents they effectively collected. Having regard to the means of calculation proposed by the applicants, the Court, in the light of the evidence before it and the period concerned, decides to award them EUR 33,825.62 (EUR 16,912.81 each) under this head.
41. As regards the costs for renovation works in the flat after possession was recovered, as well as the costs for a new flat for their daughter, the Court considers that they are not related to the alleged violations. Furthermore, it considers that the applicants would have been entitled to recover the costs of the renovation works from the tenant. Therefore, the Court rejects these claims.
42. As regards the costs of the enforcement proceedings, the Court decides to grant the requested amount of EUR 4,301.34 (EUR 2,150.67 each).
B. Non-pecuniary damage
43. The applicants claimed ITL 40,000,000 [EUR 20,658.28] for non-pecuniary damage. However, they left the matter to be assessed by the Court in an equitable manner.
44. The Government stressed that the applicants had failed to adduce evidence of non-pecuniary damage sustained.
45. The Court considers that the applicants must have sustained some non-pecuniary damage. Therefore, the Court decides, on an equitable basis, to award EUR 10,000 under this head (EUR 5,000 each).
C. Costs and expenses
46. The applicants sought reimbursement of their legal costs, which they put at ITL 25,820,582 [EUR 13,335.22] for their costs and expenses before the Court.
47. The Government left the matter to the discretion of the Court.
48. According to the Court’s case-law, an award can be made in respect of costs and expenses only in so far as they have been actually and necessarily incurred by the applicants and are reasonable as to quantum (see the case Bottazzi v. Italy [GC], no. 34884/97, § 30, ECHR 1999-V). In the present case, on the basis of the information in its possession and the above-mentioned criteria, the Court considers that EUR 2,000 is a reasonable sum and awards the applicants that amount (EUR 1,000 each).
D. Default interest
49. The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points.

FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
2. Holds that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3. Holds
(a) that the respondent State is to pay each of the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts:
(i) 19,063.48 EUR (nineteen thousand sixty-three euros forty-eight cents) for pecuniary damage;
(ii) 5,000 EUR (five thousand euros) for non-pecuniary damage;
(iii) 1,000 EUR (one thousand euros) for legal costs and expenses;
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4. Dismisses the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 November 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik Fribergh Christos Rozakis
Registrar President


TESTO TRADOTTO

Conclusione Violazione di P1-1; Violazione dell’ Art. 6-1; danno materiale - risarcimento finanziario; danno Morale - risarcimento finanziario; Costi e spese risarcimento parziale - procedimenti della Convenzione
PRIMA SEZIONE
CAUSA GNECCHI E BARIGAZZI C. ITALIA
(Richiesta n. 32006/96)
SENTENZA
STRASBOURG
15 novembre 2002
DEFINITIVO
15/02/2003
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.


Nella causa Gnecchi e Barigazzi c. Italia,
La Corte europea dei Diritti umani (Prima Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Il Sig. C.L. Rozakis, Presidente,
la Sig.ra F. Tulkens il Sig. P. Lorenzen, la Sig.ra N. Vajic il Sig. E. Levits, il Sig. A. Kovler giudici, il Sig. G. RAIMONDI giudice ad hoc, ed il Sig. E. Fribergh, Cancelliere di Sezione
Avendo deliberato in privato il 24 ottobre 2002,
Consegna la seguente sentenza che fu adottata in quella data:
PROCEDURA
1. La causa originò in una richiesta (n. 32006/96) contro la Repubblica italiana depositata con la Commissione europea dei Diritti umani (“la Commissione”) sotto il precedente Articolo 25 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e le Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) dalla Sig.ra G. G.i ed il Sig. M. B. (“i richiedenti”), cittadini italiani, il 1 aprile 1996.
2. I richiedenti furono rappresentati dalla Sig.ra M. G. B., un avvocato che pratica a Bolzano. Il Governo italiano (“il Governo”) fu rappresentato dal suo Agente, il Sig. U. Leanza e dal suo co-agente, il Sig. V. Esposito.
3. I richiedenti si lamentarono sotto l’Articolo 1 di Protocollo N.ro 1 che loro non erano stati capaci di recuperare possesso del loro appartamento all'interno di un termine ragionevole a causa della mancanza di assistenza della polizia. Invocando l’Articolo 6 § 1 della Convenzione, loro si lamentarono inoltre della lunghezza dei procedimenti di sfratto.
4. La richiesta fu trasmessa alla Corte il 1 novembre 1998, quando entrò in vigore il Protocollo N.ro 11 alla Convenzione (Articolo 5 § 2 del Protocollo N.ro 11).
5. La richiesta fu assegnata alla Seconda Sezione della Corte (Articolo 52 § 1 degli Articoli di Corte). All’interno di questa Sezione, la Camera che avrebbe considerato la causa (Articolo 27 § 1 della Convenzione) fu costituita come previsto nell’ Articolo 26 § 1 degli Articoli di Corte. Il Sig. V. Zagrebelsky, il giudice eletto a riguardo dell'Italia, si ritirò dal riunirsi nella causa (Articolo 28). Il Governo nominò il Sig. G. Raimondi come giudice ad hoc per riunirsi al suo posto (Articolo 27 § 2 della Convenzione ed Articolo 29 § 2).
6. Il 22 giugno 2000 la Corte dichiarò la richiesta ammissibile.
7. Il 1 novembre 2001 la Corte cambiò la composizione delle sue Sezioni (Articolo 25 § 1). Questa causa fu assegnata alla di recente composta Prima Sezione.
I FATTI
I. LE CIRCOSTANZE DELLA CAUSA
8. I richiedenti sono i proprietari di un appartamento a Milano che loro avevano affittato a G.M. e R.C.
9. In una lettera datata 23 gennaio 1982, i richiedenti informarono gli inquilini che intendevano terminare il contratto d'affitto e chiesero a loro di sgombrare i locali per il 27 luglio 1982.
10. In un documento notificato agli inquilini in una data non specificata, i richiedenti reiterarono la loro intenzione di terminare il contratto d'affitto e chiamarono in causa gli inquilini per apparire di fronte al Magistrato di Milano.
11. Con una decisione del 4 novembre 1982 che fu resa esecutiva il 15 dicembre 1982 il Magistrato di Milano sostenne la validità dell'avviso per sgomberare ed ordinò che i locali fossero sgombrati entro il 31 dicembre 1983.
12. Con una decisione del 28 giugno 1985, il Magistrato di Milano posticipò detto termine massimo al 18 dicembre 1985.
13. Il 13 dicembre 1985, i richiedenti notificarono un avviso agli inquilini che richiedeva loro di sgombrare i locali.
14. L’ 11 febbraio 1986, loro notificarono un avviso agli inquilini che li informava che il mandato per possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario il 25 febbraio 1986.
15. Fra il25 febbraio 1986 e il 24 novembre 1986 , l'ufficiale giudiziario fece sei tentativi di recuperare possesso.
16. Il 14 aprile 1987, i richiedenti fecero una dichiarazione legale in cui richiedevano urgentemente i locali come sistemazione per loro figlia.
17. Fra il 28 aprile 1987 e il 12 gennaio 1999, l'ufficiale giudiziario fece cinquantun tentativi di recuperare possesso. Ogni tentativo si dimostrò senza successo, siccome ai richiedenti non fu mai accordata l'assistenza della polizia nell'eseguire il mandato per possesso.
18. Alla fine di gennaio 1999, gli inquilini sgombrarono i locali.
II. DIRITTO NAZIONALE ATTINENTE
19. Il diritto nazionale attinente è descritto nella sentenza della Corte nella causa Immobiliare Saffi c. Italia [GC], n. 22774/93, §§ 18-35, 1999-V di ECHR.


LA LEGGE
I. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N.RO 1 ALLA CONVENZIONE
20. I richiedenti si lamentarono di non essere stati in grado di recuperare possesso del loro appartamento all'interno di un termine ragionevole a causa della mancanza di assistenza della polizia. Loro asserirono una violazione dell’ Articolo 1 di Protocollo N.ro 1 alla Convenzione che prevede:
“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento tranquillo delle sue proprietà. Nessuno sarà privato delle sue proprietà eccetto che nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, i provvedimenti precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire simili leggi se ritiene necessario controllare l'uso della proprietà in conformità con l'interesse generale o assicurare il pagamento di tasse o gli altri contributi o sanzioni penali.”
A. L'articolo applicabile
21. In conformità con la sua giurisprudenza, la Corte considera, che l'interferenza col diritto dei richiedenti al godimento tranquillo dei loro possessi corrispondeva al controllo dell'uso di proprietà ed deve essere esaminato sotto il secondo paragrafo dell’ Articolo 1 (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 46).
B. Ottemperanza delle condizioni nel secondo paragrafo
1. Scopo dell'interferenza
22. La Corte prima ha espresso la prospettiva che la legislazione contestata aveva uno scopo legittimo nell'interesse generale, come richiesto dal secondo paragrafo dell’ Articolo 1 (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 48).
2. La proporzionalità dell'interferenza
23. La Corte reitera che ai fini del secondo paragrafo dell’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 un'interferenza deve prevedere un “giusto equilibrio” fra le richieste dell'interesse generale e le esigenze della protezione dei diritti essenziali dell'individuo. Ci deve essere una relazione ragionevole della proporzionalità fra i mezzi assunti e lo scopo perseguito. Nel determinare se questa esigenza è soddisfatta, la Corte riconosce che lo Stato gode di un margine ampio di valutazione riguardo sia alla scelta dei mezzi d’imposizione ed sia alla verifica se le conseguenze dell’imposizione sono giustificate nell'interesse generale al fine di realizzare lo scopo della legge in oggetto. Nelle sfere come l’ alloggio che hanno un ruolo centrale nel welfare e nelle politiche economiche delle società moderne la Corte rispetterà il giudizio della legislatura come se fosse nell'interesse generale a meno che quel giudizio non sia manifestamente senza fondamento e irragionevole (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 49).
24. I richiedenti contesero che l'interferenza era sproporzionata nella prospettiva della sua lunghezza e del carico finanziario che è stato il risultato dell’impossibilità di aumentare l'affitto. L'interferenza aveva provocato una particolare fatica nella loro causa, siccome loro avevano fatto una dichiarazione legale in cui richiedevano urgentemente i locali come sistemazione per loro figlia. Infine, loro avevano recuperato possesso solamente grazie a una resa volontaria dall'inquilino, non perché avevano assistenza di polizia.
25. Il Governo indicò che l'interferenza col diritto dei richiedenti al godimento tranquillo della loro proprietà era proporzionato allo scopo legittimo perseguito. Concluse che, prendendo in esame gli interessi di sia il padrone di casa e l'inquilino, il carico imposto sui richiedenti non è stato eccessivo.
26. La Corte osserva che i richiedenti ottennero un mandato per possesso che divenne esecutivo il 15 dicembre 1982 che indicava che gli inquilini avrebbero dovuto sgomberare l'appartamento per il 31 dicembre 1983. Il primo tentativo tramite un ufficiale giudiziario di eseguire il mandato per possesso ebbe luogo il 25 febbraio 1986. A causa in parte della legislazione che sospendeva l'imposizione dei mandati per possesso, in parte della legislazione che prevedeva lo scaglionamento degli sfratti e in parte per la mancanza di assistenza recuperarono possesso del loro appartamento solamente alla fine di gennaio 1999, anche se loro avevano fatto una dichiarazione legale il 14 aprile 1987 che confermava che loro avevano bisogno urgentemente dell'appartamento per loro figlia. I richiedenti furono effettivamente, in grado riguadagnare il possesso solamente a causa di una resa volontaria dagli inquilini alla fine del gennaio 1999.
27. Per approssimativamente dodici anni ed undici mesi a partire dal primo tentativo dell'ufficiale giudiziario di eseguire il mandato per possesso, i richiedenti furono lasciati in un stato d'incertezza riguardo a quando sarebbero stati in grado di riacquistare il loro appartamento. Le autorità attinenti non sembrano avere preso una qualsiasi azione in risposta alla dichiarazione legale da parte dei richiedenti del 14 aprile 1987 secondo la quale avevano bisogno dei locali per loro proprio uso.
28. Alla luce di ciò che precede, la Corte considera, che, nelle particolari circostanze di questa causa, un carico eccessivo fu imposto sui richiedenti; di conseguenza l'equilibrio che deve essere previsto fra la protezione del diritto di proprietà e le esigenze dell'interesse generale fu sconvolto a danno dei richiedenti.
C'è stata di conseguenza, una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.
II. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 6 § 1 DELLA CONVENZIONE
29. I richiedenti asserirono anche una violazione di Articolo 6 § 1 della Convenzione, la parte attinente di che prevede:
“Nella determinazione dei suoi diritti civili ed obblighi..., ognuno è abilitato a un’... udienza all'interno di un termine ragionevole da [un]... tribunale...”
30. I richiedenti si lamentarono di aver dovuto aspettare approssimativamente sedici anni per recuperare possesso del loro appartamento dopo che il mandato del magistrato fu emesso. Inoltre, dibatterono che nonostante il fatto che loro avevano fatto una dichiarazione legale in cui richiedevano urgentemente i locali come sistemazione per loro figlia, loro avevano dovuto aspettare approssimativamente undici anni e nove mesi dalla data in cui fu fatta la dichiarazione prima di recuperare possesso.
31. Il Governo contestò questo punto. Riguardo alla lunghezza dei procedimenti di esecuzione, il Governo sostenne, che il ritardo nell'offrire l'assistenza della polizia fu giustificato dalla protezione dell'interesse pubblico.
32. La Corte osserva che i richiedenti avevano si erano appellati originalmente all’ Articolo 6 in connessione con la lagnanza riguardo alla lunghezza dei procedimenti per possesso. La Corte considera nondimeno che la causa deve essere esaminata in connessione col diritto più generale ad una tribunale.
33. La Corte reitera che il diritto ad un tribunale come garantito anche dall’ Articolo 6 protegge l'attuazione di decisioni giudiziali definitive e vincolanti che, in Stati che accettano l'articolo della legge, non può rimanere non operante al danno di una parte (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 66). L'esecuzione di una decisione giudiziale di conseguenza non può essere differita impropriamente.
34. I richiedenti ottennero un mandato per possesso il 4 novembre 1982 che divenne esecutivo il 15 dicembre 1982 nella immediata causa. Anche dopo che loro avevano fatto la dichiarazione legale, ai richiedenti non fu accordata l'assistenza della polizia. Effettivamente, i richiedenti recuperarono il loro appartamento approssimativamente dodici anni ed undici mesi dopo il primo tentativo dell'ufficiale giudiziario, quando gli inquilini lasciarono l’appartamento volontariamente.
35. La Corte considera che un ritardo di questa lunghezza nell'esecuzione di una decisione del tribunale definitiva spoglia l’Articolo 6 § 1 della Convenzione di qualsiasi effetto pratico.
36. In queste circostanze, la Corte sostiene, che c'è stata una violazione del diritto ad un tribunale, come garantito dall’ Articolo 6 § 1 della Convenzione.


III. L’APPLICAZIONE DELL’ ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE
37. Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte trova che c'è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli inoltre, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente riguardata permette di rendere una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.”
A. danno Materiale
38. I richiedenti chiesero riparazione per il danno materiale che avevano sostenuto che fissarono a 193,442,118 lire italiane (ITL) [99,904.52 euro (EUR)], la somma di ITL 65,495,532 [EUR 33,825.62] è la perdita di affitto per il periodo dal 1993 al 1999 (il periodo dell'entrata in vigore della legislazione attinente sul controllo dell’ affitto), la somma di ITL 19,200,000 [EUR 9,915.97] è l'affitto che i richiedenti hanno dovuto pagare per un appartamento diverso per loro figlia dal25 maggio 1985 al 28 maggio 1989 , le somme di ITL 75,000,000 più ITL 4,078,000 [EUR 38,734.27; EUR 2,106.11] come prezzo che i richiedenti hanno dovuto pagare per acquistare un appartamento nuovo per loro figlia, il secondo l'importo che i richiedenti hanno dovuto pagare per convalidare il contratto di acquisto dell'appartamento nuovo, la somma di ITL 21,340,040 [EUR 11,021.21] per le spese che i richiedenti hanno sostenuto per lavori di ristrutturazione nell'appartamento dopo che fu recuperato il possesso, e la somma di ITL 8,328,546 [EUR 4,301.34] per i costi di esecuzione del mandato di possesso.
39. Riguardo alla perdita di profitti, il Governo contestò il periodo calcolato dai richiedenti. Riguardo ai costi sostenuti dai richiedenti per l'appartamento nuovo di loro figlia, dibatté che i costi non erano riferiti alle violazioni addotte e che i richiedenti avrebbero dovuto chiedere direttamente riparazione all'inquilino. Riguardo ai costi incorsero nei procedimenti nazionali, il Governo dibatté che i costi dei procedimenti sui meriti non erano riferiti alle violazioni addotte e che i costi incorsero durante lo stadio di esecuzione erano dovuti solamente per il periodo che è stato considerato come un'interferenza sproporzionata col diritto di proprietà dei richiedenti .
40. La Corte considera che ai richiedenti deve essere data la compensazione per il danno materiale che è il risultato della perdita di affitto (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 79) sulla base del rimborso della differenza fra l'importo globale dell'affitto che loro avrebbero potuto percepire e gli affitti che loro hanno effettivamente percepito. Avendo riguardo dei metodi di calcolo proposti dai richiedenti, la Corte alla luce dell'evidenza di fronte a sé ed il periodo riguardato, decide di dare loro EUR 33,825.62 (EUR 16,912.81 ognuno) sotto questo capo.
41. Riguardo ai costi per lavori di ristrutturazione nell'appartamento dopo che fu recuperato il possesso, così come i costi per un appartamento nuovo per loro figlia, la Corte considera che non sono riferiti alle violazioni addotte. Inoltre, considera che i richiedenti avrebbero dovuto recuperare i costi dei lavori di rinnovo dall'inquilino. Perciò, la Corte respinge queste richieste.
42. Riguardo ai costi dei procedimenti di esecuzione, la Corte decide di accordare l'importo richiesto di EUR 4,301.34 (EUR 2,150.67 ognuno).
B. danno Morale
43. I richiedenti chiesero ITL 40,000,000 [EUR 20,658.28] per danno morale. Comunque, loro lasciarono che la questione venga stimata dalla Corte in modo equo.
44. Il Governo sottolineò che i richiedenti non erano riusciti ad addurre la prova del danno morale subito.
45. La Corte considera che i richiedenti hanno dovuto sostenere un danno morale. Perciò, la Corte decide, su una base equa, di dare EUR 10,000 sotto questo capo (EUR 5,000 ognuno).
C. Costi e spese
46. I richiedenti chiesero rimborso delle loro spese processuali che fissarono ad ITL 25,820,582 [EUR 13,335.22] per i costi e spese di fronte alla Corte.
47. Il Governo lasciò la questione alla discrezione della Corte.
48. Secondo la giurisprudenza della Corte, un risarcimento può essere accordato solamente nella misura in cui i costi e le spese siano stati realmente e necessariamente impegnanti dal richiedente e siano stati ragionevoli relativamente al quantum (vedere la causa Bottazzi c. l'Italia [GC], n. 34884/97, § 30 1999-V di ECHR). Nella presente causa, sulla base delle informazioni in suo possesso ed il criterio summenzionato la Corte considera che EUR 2,000 sia una somma ragionevole e concede l’importo ai richiedenti (EUR 1,000 ognuno).
D. Interesse di mora
32. La Corte considera adatto che l'interesse di mora debba essere basato sul tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea a cui si dovrebbero aggiungere tre punti percentuale.


PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE UNANIMEMENTE
1. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 di Protocollo N.ro 1 alla Convenzione;
2. Sostiene che c'è stata una violazione dell’Articolo 6 § 1 della Convenzione;
3. Sostiene
(a) che lo Stato convenuto deve pagare ogni richiedente, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva secondo l’Articolo 44 § 2 della Convenzione i seguenti importi:
(i) 19,063.48 EUR (diciannove mila sessantatre euro quarantotto centesimi) per danno materiale;
(ii) 5,000 EUR (cinque mila euro) per danno morale;
(iii) 1,000 EUR (mille euro) per spese processuali e spese;
(b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo l’interesse semplice sarà pagabile sugli importi sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea durante il periodo predefinito più tre punti di percentuale;

4. Respinge il resto della richiesta dei richiedenti per la soddisfazione equa.
Fatto in inglese, e notificato per iscritto il 15 novembre 2002, facendo seguito all’ Articolo 77 §§ 2 e 3 degli Articoli di Corte.
Erik Fribergh Christos Rozakis
Cancelliere Presidente




DATA DI VALIDITÀ: La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è sabato 14/11/2020.