Per effettuare una ricerca personalizzata clicca qui. Per conoscere il significato del livello d'importanza clicca qui.

CASO: CASE OF CILIBERTI v. ITALY

TIPOLOGIA: Sentenza
LIVELLO DI IMPORTANZA: 3 (limitata)
ARTICOLI: 41, P1-1

NUMERO: 30879/96/2002
STATO: Italia
DATA: 15/11/2002
ORGANO: Sezione Prima


TESTO ORIGINALE

Conclusion Violation of P1-1 ; Violation of Art. 6-1 ; Pecuniary damage - financial award ; Non-pecuniary damage - financial award ; Costs and expenses partial award - Convention proceedings
FIRST SECTION
CASE OF CILIBERTI v. ITALY
(Application no. 30879/96)
JUDGMENT
STRASBOURG
15 November 2002
FINAL
15/02/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Ciliberti v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr C.L. Rozakis, President,
Mrs F. Tulkens,
Mr P. Lorenzen,
Mrs N. Vajic,
Mr E. Levits,
Mr A. Kovler, judges,
Mr G. RAIMONDI, ad hoc judge,
and Mr E. Fribergh, Section Registrar,
Having deliberated in private on 24 October 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 30879/96) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mr R. C. (“the applicant”), on 6 March 1996.
2. The applicant was represented by Mr A. O., a lawyer practising in Naples. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-Agent, Mr V. Esposito.
3. The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that he had been unable to recover possession of his flat within a reasonable time. Invoking Article 6 § 1 of the Convention, he further complained about the length of the eviction proceedings.
4. The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5. The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court. Mr V. Zagrebelsky, the judge elected in respect of Italy, withdrew from sitting in the case (Rule 28). The Government appointed Mr G. Raimondi as ad hoc judge to sit in his place (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 2).
6. On 22 June 2000 the Court declared the application admissible.
7. On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed First Section.
THE FACTS
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
8. The applicant is the owner of an apartment in Torre del Greco, which he had let to A.P.
9. In a writ served on the tenant on 24 October 1990, the applicant informed the tenant of his intention to terminate the lease on expiry of the term on 31 December 1991 and summoned him to appear before the Naples Magistrate.
10. By a decision of 30 November 1990, which was made enforceable on the same day, the Naples Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 31 December 1992.
11. On 11 March 1993, the applicant made a statutory declaration that he urgently required the premises as accommodation for his daughter.
12. On 19 March 1993, the applicant served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
13. On 7 April 1993, he served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 26 April 1993.
14. Between 26 April 1993 and 16 January 1997, the bailiff made nine attempts to recover possession. Each attempt of the bailiff proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
15. On 28 April 1997, the tenant vacated the premises.
II. RELEVANT DOMESTIC LAW
16. The relevant domestic law is described in the Court’s judgment in the case of Immobiliare Saffi v. Italy [GC], no. 22774/93, §§ 18-35, ECHR 1999-V.

THE LAW
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION
17. The applicant complained that he had been unable to recover possession of his flat within a reasonable time owing to the lack of police assistance. He alleged a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A. The applicable rule
18. In accordance with its case-law, the Court considers that the interference with the applicant’s right to peaceful enjoyment of his possessions amounted to control of the use of property and falls to be examined under the second paragraph of Article 1 (see Immobiliare Saffi, cited above, § 46).
B. Compliance with the conditions in the second paragraph
1. Aim of the interference
19. The Court has previously expressed the view that the impugned legislation had a legitimate aim in the general interest, as required by the second paragraph of Article 1 (see Immobiliare Saffi, cited above, § 48).
2. Proportionality of the interference
20. The Court reiterates that for the purposes of the second paragraph of Article 1 of Protocol No. 1 an interference must strike a “fair balance” between the demands of the general interest and the requirements of the protection of the individual’s fundamental rights. There must be a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim pursued. In determining whether this requirement is met, the Court recognises that the State enjoys a wide margin of appreciation with regard both to choosing the means of enforcement and to ascertaining whether the consequences of enforcement are justified in the general interest for the purpose of achieving the object of the law in question. In spheres such as housing, which plays a central role in the welfare and economic policies of modern societies, the Court will respect the legislature’s judgement as to what is in the general interest unless that judgement is manifestly without reasonable foundation (see Immobiliare Saffi, cited above, § 49).
21. The applicant contended that the interference was disproportionate in view of its length and of the financial burden that resulted from not being able to increase the rent. The interference had caused particular hardship in his case, as he had made a statutory declaration that he urgently required the premises as accommodation for his daughter.
22. The Government pointed out that the interference with the applicant’s right to the peaceful enjoyment of his property was proportionate to the legitimate aim pursued. They concluded that, taking into consideration the interests of both the landlord and the tenant, the burden imposed on the applicant had not been excessive.
23. The Court considers that, in principle, the Italian system of staggering the enforcement of court orders is not in itself open to criticism, having regard in particular to the margin of appreciation permitted under the second paragraph of Article 1. However, such a system carries with it the risk of imposing on landlords an excessive burden in terms of their ability to dispose of their property and must accordingly provide certain procedural safeguards so as to ensure that the operation of the system and its impact on a landlord’s property rights are neither arbitrary nor unforeseeable (see, mutatis mutandis, Immobiliare Saffi, cited above, § 54). The Court must thus ascertain whether, in the instant case, the applicant was afforded sufficient guarantees as to be safeguarded against uncertainty and arbitrariness.
24. The Court observes that the applicant obtained an order for possession, which became enforceable on 30 November 1990, indicating that the tenant should quit the flat on 31 December 1992. The first attempt by a bailiff to enforce the order for possession took place on 26 April 1993. On account partly of the legislation providing for the staggering of evictions and partly of the lack of police assistance, the applicant only recovered possession of his flat in 28 April 1997, even though he had made a statutory declaration on 11 March 1993 confirming that he urgently needed the flat as accommodation for his daughter. Indeed, the applicant was only able to regain possession because of a voluntary surrender by the tenant.
25. For approximately four years starting from the first attempt of the bailiff to enforce the order for possession, the applicant was thus left in a state of uncertainty as to when he would be able to repossess his flat. The relevant authorities do not seem to have taken any action whatsoever in response to the statutory declaration by the applicant on 11 March 1993 that he needed the premises as accommodation for his daughter.
26. In the light of the foregoing, the Court considers that, in the particular circumstances of this case, an excessive burden was imposed on the applicant; accordingly the balance that must be struck between the protection of the right of property and the requirements of the general interest was upset to the applicant’s detriment.
Consequently, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1.
II. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
27. The applicant also alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
28. The applicant complained that he had had to wait for approximately six years to recover possession of his flat after the magistrate’s order was issued. Furthermore, he argued that despite the fact that he had made a statutory declaration that he urgently required the premises as accommodation for his daughter, he had had to wait approximately four years from the date the declaration was made before recovering possession.
29. The Government contested this point. As to the length of the enforcement proceedings, the Government maintained that the delay in providing the assistance of the police is justified by the protection of the public interest.
30. The Court observes that the applicant had originally relied on Article 6 in connection with the complaint regarding the length of the proceedings for possession. The Court nonetheless considers that the instant case must be examined in connection with the more general right to a court.
31. The Court reiterates that the right to a court as guaranteed by Article 6 also protects the implementation of final, binding judicial decisions, which, in States that accept the rule of law, cannot remain inoperative to the detriment of one party (see Immobiliare Saffi, cited above, § 66). Accordingly, the execution of a judicial decision cannot be unduly delayed.
32. In the instant case, the applicant obtained an order for possession on 30 November 1990, which became enforceable on the same day. Even after he had made the statutory declaration, the applicant was not granted police assistance. Indeed, the applicant recovered his flat only four years after the first attempt of the bailiff.
33. The Court considers that a delay of that length in the execution of a final court decision deprives Article 6 § 1 of the Convention of any practical effect.
34. In these circumstances, the Court holds that there has been a violation of the right to a court, as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention.
III. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A. Pecuniary damage
36. The applicant sought reparation for the pecuniary damage he had sustained, which he put at 16,000,000 Italian lire (ITL) [8,263.31 euros (EUR)], being the difference between the effective rent paid by the tenant (ITL 300,000; EUR 154.94) and the average rental table (ITL 550,000; EUR 284.05) for the period from 31 December 1991 (the date of the term of expiration of the lease) to 28 April 1997 (the date when the applicant recovered his flat) plus legal interests. On this matter, the applicant produced an extra-judicial expert opinion. Furthermore, without giving any figures, the applicant also made reference to legal costs and expenses incurred in national proceedings against the tenant related to the effective use of the flat made by the latter. In any case, the applicant left the matter to be assessed by the Court in an equitable manner.
37. The Government contested the period calculated by the applicant.
38. The Court considers that the applicant must be awarded compensation for the pecuniary damage resulting from the loss of rent (see Immobiliare Saffi, cited above, § 79) on the basis of the reimbursement of the difference between the global amount of the rent he could have endorsed and the rents he effectively collected. Having regard to the means of calculation proposed by the applicant, the Court, in the light of the evidence before it and the period concerned, decides to award him on an equitable basis EUR 1,500 under this head and rejects the other claims.
The Court also awards under the head of pecuniary damage compensation for the costs relating to the enforcement proceedings (see below § 44) in the amount of EUR 1,500.

B. Non-pecuniary damage
39. The applicant claimed ITL 12,000,000 [EUR 6.197,48] for non-pecuniary damage. However, he left the matter to be assessed by the Court in an equitable manner.
40. The Government stressed that the applicant had failed to adduce evidence of any non-pecuniary damage sustained.
41. The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage. Therefore, the Court decides, on an equitable basis, to award EUR 4,000 under this head.
C. Costs and expenses
42. The applicant sought reimbursement of his legal costs. The applicant claimed a lump sum of ITL 10,000,000 [EUR 5.164,57] for his costs and expenses before the national courts together with costs and expenses before the Court.
43. The Government left the matter to the discretion of the Court.
44. According to the Court’s case-law, an award can be made in respect of costs and expenses only in so far as they have been actually and necessarily incurred by the applicant and are reasonable as to quantum (see the case Bottazzi v. Italy [GC], no. 34884/97, § 22, ECHR 1999-V). As regards the costs of the enforcement proceedings, the Court considers that only the costs relating to the delay in the eviction must be reimbursed and, accordingly, decides to award the applicant the sum of EUR 1,500 under this head. This amount should however, in accordance with the Court’s practice, be awarded under the head of pecuniary damage (see § 38 above).
As regards the costs and expenses incurred by the applicant before the Court, the Court considers it reasonable to award him EUR 2,000.
D. Default interest
45. The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points.

FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
2. Holds that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts:
(i) 3,000 EUR (three thousand euros) for pecuniary damage;
(ii) 4,000 EUR (four thousand euros) for non-pecuniary damage;
(iii) 2,000 EUR (two thousand euros) for legal costs and expenses;
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4. Dismisses the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 November 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik Fribergh Christos Rozakis
Registrar President


TESTO TRADOTTO

Conclusione Violazione di P1-1; Violazione dell’ Art. 6-1; danno materiale - risarcimento finanziario; danno Morale - risarcimento finanziario; Costi e spese risarcimento parziale - procedimenti della Convenzione
PRIMA SEZIONE
CAUSA CILIBERTI C. ITALIA
(Richiesta n. 30879/96)
SENTENZA
STRASBOURG
15 novembre 2002
DEFINITIVO
15/02/2003
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.


Nella causa Ciliberti c. Italia,
La Corte europea dei Diritti umani (Prima Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Il Sig. C.L. Rozakis, Presidente, il
Sig.ra F. Tulkens il Sig. P. Lorenzen, la Sig.ra N. Vajic il Sig. E. Levits, il Sig. A. Kovler giudici, il Sig. G. RAIMONDI giudice ad hoc, ed il Sig. E. Fribergh, Cancelliere di Sezione
Avendo deliberato in privato il 24 ottobre 2002,
Consegna la seguente sentenza che fu adottata in quella data:
PROCEDURA
1. La causa originò in una richiesta (n. 30879/96) contro la Repubblica italiana depositata con la Commissione europea dei Diritti umani (“la Commissione”) sotto il precedente Articolo 25 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e le Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) da un cittadino italiano, il Sig. R. C. (“il richiedente”), il 6 marzo 1996.
2. Il richiedente fu rappresentato dal Sig. A. O., un avvocato che pratica a Napoli. Il Governo italiano (“il Governo”) fu rappresentato dal suo Agente, il Sig. U. Leanza e dal suo co-agente, il Sig. V. Esposito.
3. Il richiedente si lamentò sotto l’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 di non essere stato capace di recuperare possesso del suo appartamento all'interno di un termine ragionevole. Invocando l’Articolo 6 § 1 della Convenzione, si lamentò inoltre della lunghezza dei procedimenti di sfratto.
4. La richiesta fu trasmessa alla Corte il 1 novembre 1998, quando il Protocollo N.ro 11 alla Convenzione entrò in vigore (Articolo 5 § 2 del Protocollo N.ro 11).
5. La richiesta fu assegnata alla Seconda Sezione della Corte (Articolo 52 § 1 degli Articoli di Corte). All’interno di questa Sezione, la Camera che avrebbe considerato la causa (Articolo 27 § 1 della Convenzione) fu costituita come previsto dall’ Articolo 26 § 1 degli Articoli di Corte. Il Sig. V. Zagrebelsky, il giudice eletto a titolo dell'Italia, si ritirò dal riunirsi nella causa (Articolo 28). Il Governo nominò il Sig. G. Raimondi come giudice ad hoc per riunirsi al suo posto (Articolo 27 § 2 della Convenzione ed Articolo 29 § 2).
6. Il 22 giugno 2000 la Corte dichiarò la richiesta ammissibile.
7. Il 1 novembre 2001 la Corte cambiò la composizione delle sue Sezioni (Articolo 25 § 1). Questa causa fu assegnata Prima Sezione nuovamente ricomposta.
I FATTI
I. LE CIRCOSTANZE DELLA CAUSA
8. Il richiedente è il proprietario di un appartamento a Torre del Greco che aveva affittato ad A.P.
9. In un documento notificato all'inquilino il 24 ottobre 1990, il richiedente informò l'inquilino della sua intenzione di terminare il contratto d'affitto alla scadenza del termine il 31 dicembre 1991 e lo chiamò in causa per apparire di fronte al Magistrato di Napoli.
10. Con una decisione del 30 novembre 1990 che fu resa esecutiva lo stesso giorno il Magistrato di Napoli sostenne la validità dell'avviso per sgomberare ed ordinò che i locali fossero sgombrati il 31 dicembre 1992.
11. L’11 marzo 1993, il richiedente fece una dichiarazione legale in cui richiedeva urgentemente i locali come sistemazione per sua figlia.
12. Il 19 marzo 1993, il richiedente notificò un avviso all'inquilino chiedendogli di sgombrare i locali.
13. Il 7 aprile 1993, notificò un avviso all'inquilino informandolo che il mandato per possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario il 26 aprile 1993.
14. Fra il 26 aprile 1993 e il 16 gennaio 1997, l'ufficiale giudiziario fece nove tentativi di recuperare possesso. Ogni tentativo dell'ufficiale giudiziario si dimostrò senza successo, siccome al richiedente non fu mai accordata l'assistenza della polizia nell'eseguire il mandato per possesso.
15. Il 28 aprile 1997, l'inquilino sgombrò i locali.
II. DIRITTO NAZIONALE ATTINENTE
16. Il diritto nazionale attinente è descritto nella sentenza della Corte nella causa Immobiliare Saffi c. l'Italia [GC], n. 22774/93, §§ 18-35, 1999-V di ECHR.


LA LEGGE
I. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N.RO 1 ALLA CONVENZIONE
17. Il richiedente si lamentò che lui non era stato capace di recuperare possesso del suo appartamento all'interno di un termine ragionevole a causa della mancanza di assistenza della polizia. Addusse una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione che prevede:
“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento tranquillo delle sue proprietà. Nessuno sarà privato delle sue proprietà eccetto che nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, i provvedimenti precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire simili leggi se ritiene necessario controllare l'uso della proprietà in conformità con l'interesse generale o assicurare il pagamento di tasse o gli altri contributi o sanzioni penali.”
A. L'articolo applicabile
18. In conformità con la sua giurisprudenza, la Corte considera, che l'interferenza col diritto del richiedente a un godimento tranquillo dei suoi possessi corrispondeva al controllo dell'uso della proprietà ed deve essere esaminata sotto il secondo paragrafo dell’ Articolo 1 (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 46).
B. Ottemperanza delle condizioni nel secondo paragrafo
1. Scopo dell'interferenza
19. La Corte prima ha espresso la prospettiva che la legislazione contestata aveva un scopo legittimo nell'interesse generale, come richiesto dal secondo paragrafo dell’ Articolo 1 (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 48).
2. La proporzionalità dell'interferenza
20. La Corte reitera che ai fini del secondo paragrafo dell’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 un'interferenza deve prevedere un “giusto equilibrio” fra le richieste dell'interesse generale e le esigenze della protezione dei diritti essenziali dell'individuo. Ci deve essere una relazione ragionevole della proporzionalità fra i mezzi assunti e lo scopo perseguito. Nel determinare se questa esigenza è soddisfatta, la Corte riconosce che lo Stato gode di un margine ampio di valutazione riguardo sia alla scelta dei mezzi d’imposizione ed sia alla verifica se le conseguenze dell’imposizione sono giustificate nell'interesse generale al fine di realizzare lo scopo della legge in oggetto. Nelle sfere come l’ alloggio che hanno un ruolo centrale nel welfare e nelle politiche economiche delle società moderne la Corte rispetterà il giudizio della legislatura come se fosse nell'interesse generale a meno che quel giudizio non sia manifestamente senza fondamento e irragionevole (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 49).
21. Il richiedente contese che l'interferenza era sproporzionata in prospettiva della sua lunghezza e del carico finanziario che è stato il risultato dell’impossibilità di aumentare l'affitto. L'interferenza aveva provocato un particolare peso sulla sua causa, siccome aveva fatto una dichiarazione legale in cui richiedeva urgentemente i locali come sistemazione per sua figlia.
22. Il Governo indicò che l'interferenza col diritto del richiedente al godimento tranquillo della sua proprietà era proporzionata allo scopo legittimo perseguito. Conclusero che, prendendo in esame gli interessi sia del padrone di casa che dell'inquilino, il carico imposto sul richiedente non era stato eccessivo.
23. La Corte considera che, in principio, il sistema italiano di scaglionamento dell'imposizione degli ordini dei tribunali non è di per sé aperto alla critica, avendo riguardo in particolare al margine di valutazione permesso sotto il secondo paragrafo dell’ Articolo 1. Comunque, tale sistema porta con sé il rischio di imporre ai padroni di casa un carico eccessivo in termini della loro capacità di sbarazzarsi della loro proprietà e deve offrire di conseguenza certe salvaguardie procedurali così come assicurare che l'operazione del sistema ed il suo impatto sui diritti di proprietà di un padrone di casa non sia né arbitraria né imprevedibile (vedere, mutatis mutandis, Immobiliare Saffi citata sopra, § 54). La Corte deve accertare così se, nella presente causa, al richiedente furono riconosciute garanzie sufficienti da essere salvaguardato contro l'incertezza e l'arbitrarietà.
24. La Corte osserva che il richiedente ottenne un mandato per possesso che divenne esecutivo il 30 novembre 1990 indicando che l'inquilino avrebbe dovuto dovrebbe l'appartamento il 31 dicembre 1992. Il primo tentativo tramite un ufficiale giudiziario di eseguire il mandato per possesso ebbe luogo il 26 aprile 1993. A causa in parte della legislazione che prevedeva lo scaglionamento degli sfratti e in parte alla mancanza di assistenza della polizia il richiedente recuperò il possesso del suo appartamento solamente il 28 aprile 1997, anche se lui aveva fatto una dichiarazione legale l’11 marzo 1993 a conferma che aveva bisogno urgentemente dell'appartamento come sistemazione per sua figlia. Il richiedente in effetti fu in grado riguadagnare possesso solo grazie a una resa volontaria dall'inquilino.
25. Per approssimativamente quattro anni a partire dal primo tentativo dell'ufficiale giudiziario di eseguire il mandato per possesso, il richiedente fu lasciato così in un stato d'incertezza riguardo a quando sarebbe stato in grado riavere il suo appartamento. Le autorità pertinenti non sembrano avere preso alcuna azione in risposta alla dichiarazione legale dal richiedente dell’11 marzo 1993 in cui dichiarava di aver bisogno dei locali come sistemazione per sua figlia.
26. Alla luce di ciò che precede, la Corte considera, che, nelle particolari circostanze di questa causa, un carico eccessivo fu imposto al richiedente; di conseguenza l'equilibrio che deve essere previsto fra la protezione del diritto di proprietà e le esigenze dell'interesse generale fu sconvolto a danno del richiedente.
C'è stata di conseguenza, una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.
II. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 6 § 1 DELLA CONVENZIONE
27. Il richiedente asserì anche una violazione dell’Articolo 6 § 1 della Convenzione, la cui parte attinente prevede:
“Nella determinazione dei suoi diritti civili ed obblighi..., ognuno è abilitato a un’... udienza all'interno di un termine ragionevole da [un]... tribunale...”
28. Il richiedente si lamentò che lui aveva dovuto aspettare approssimativamente sei anni per recuperare possesso del suo appartamento dopo che il mandato del magistrato fu istruito. Inoltre, lui dibatté che nonostante il fatto di aver fatto una dichiarazione legale in cui richiedeva urgentemente i locali come sistemazione per sua figlia, aveva dovuto aspettare approssimativamente quattro anni dalla data in cui la dichiarazione fu resa prima di recuperare possesso.
29. Il Governo contestò questo punto. Riguardo alla lunghezza dei procedimenti di imposizione, il Governo sostenne, che il ritardo nell'offrire l'assistenza della polizia è giustificato dalla protezione dell'interesse pubblico.
30. La Corte osserva che il richiedente aveva fatto affidamento originalmente all’ Articolo 6 in relazione alla lagnanza riguardo alla lunghezza dei procedimenti per possesso. La Corte considera nondimeno che la presente causa deve essere esaminata in connessione col diritto più generale ad un tribunale.
31. La Corte reitera che il diritto ad un tribunale come garantito anche dall’ Articolo 6 protegge l'attuazione definitiva, vincolando decisioni giudiziali che, in Stati che accettano l'articolo di legge, non possono rimanere non operanti a danno di una parte (vederea Immobiliare Saffi, citata sopra, § 66). L'esecuzione di una decisione giudiziale non può di conseguenza essere differita impropriamente.
32. Il richiedente nella presente causa ottenne un mandato per possesso il 30 novembre 1990 che divenne esecutivo lo stesso giorno. Anche dopo aver fatto la dichiarazione legale, al richiedente non fu accordata l’assistenza della polizia. Effettivamente, il richiedente recuperò il suo appartamento solamente quattro anni dopo il primo tentativo dell'ufficiale giudiziario.
33. La Corte considera che un ritardo di questa lunghezza nell'esecuzione di una decisione del tribunale definitiva spoglia l’Articolo 6 § 1 della Convenzione di qualsiasi effetto pratico.
34. In queste circostanze, la Corte sostiene, che c'è stata una violazione del diritto ad un tribunale, come garantito dall’ Articolo 6 § 1 della Convenzione.
III. L’APPLICAZIONE DELL’ ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE
35. Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte trova che c'è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli inoltre, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente concernente permette di rendere una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.”
A. danno Materiale
36. Il richiedente chiese riparazione per il danno materiale che aveva sostenuto e che i fissò a 16,000,000 lire italiani (ITL) [8,263.31 euro (EUR)], come differenza fra l'affitto effettivo, pagato dall'inquilino (ITL 300,000; EUR 154.94) e la media degli affitti (ITL 550,000; EUR 284.05) per il periodo dal 31 dicembre 1991 ( data del termine della scadenza del contratto d'affitto) al 28 aprile 1997 ( data in cui il richiedente recuperò il suo appartamento) più interessi giuridici. Su questa questione, il richiedente produsse un'opinione competente ed extragiudiziale. Inoltre, senza dare alcuna cifra, il richiedente fece anche riferimento a spese processuali e spese incorse nei procedimenti nazionali contro l'inquilino riferite all'uso effettivo dell'appartamento reso dal secondo. In qualsiasi caso il richiedente lasciò che la questione venisse stimata dalla Corte in modo equo.
37. Il Governo contestò il periodo calcolato dal richiedente.
38. La Corte considera che al richiedente deve essere data la compensazione per il danno materiale che è il risultato della perdita di affitto (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, § 79) sulla base del rimborso della differenza fra l'importo globale dell'affitto che avrebbe potuto percepire e gli affitti che ha effettivamente incassato. Avendo riguardo dei metodi di calcolo proposti dal richiedente, la Corte alla luce dell'evidenza di fronte a sé ed il periodo riguardato, decide di dare su una base equa EUR 1,500 sotto questo capo e respinge le altre richieste.
La Corte dà anche sotto il capo della compensazione di danno pecuniario per i costi relativi ai procedimenti di esecuzione (vedere sotto § 44) l'importo di EUR 1,500.


B. danno Morale
39. Il richiedente chiese ITL 12,000,000 [EUR 6.197,48] per danno morale. Comunque, lasciò che la questione venisse stimata dalla Corte in modo equo.
40. Il Governo sottolineò che il richiedente non era riuscito ad addurre una prova qualsiasi del danno morale sostenuto.
41. La Corte considera che il richiedente ha dovuto sostenere undanno morale. Perciò, la Corte decide, su una base equa, di dare EUR 4,000 sotto questo capo.
C. Costi e spese
42. Il richiedente chiese rimborso delle sue spese processuali. Il richiedente chiese un importo globale di ITL 10,000,000 [EUR 5.164,57] per i suoi costi e spese di fronte alle corti nazionali insieme con costi e spese di fronte alla Corte.
43. Il Governo lasciò la questione alla discrezione della Corte.
44. Secondo la giurisprudenza della Corte, un risarcimento può essere accordato solamente nella misura in cui i costi e le spese siano stati realmente e necessariamente impegnanti dal richiedente e siano stati ragionevoli relativamente al quantum (vedere la causa Bottazzi c. l'Italia [GC], n. 34884/97, § 30 1999-V di ECHR). Nella presente causa, sulla base delle informazioni in suo possesso ed il criterio summenzionato la Corte considera che EUR 1,000 sia una somma ragionevole e concede l’importo al richiedente. Riguardi ai costi dei procedimenti di imposizione, la Corte considera che solamente i costi relativi al ritardo nello sfratto devono essere rimborsati e, di conseguenza, decide di dare la somma di EUR 1,500 al richiedente sotto questo capo. Questo importo deve comunque, in conformità con la pratica della Corte, essere dato sotto il capo di danno materiale (vedere § 38 sopra).
Riguardo ai costi e spese sostenuti dal richiedente di fronte alla Corte, la Corte lo considera ragionevole dargli EUR 2,000.
D. Interesse di mora
45. La Corte lo considera adatto che l'interesse di mora debba essere basato sul tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea a ccui si dovrebbe aggiungere tre punti percentuale.


PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE UNANIMEMENTE
1. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione;
2. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione;
3. Sostiene
(a) che lo Stato convenuto deve pagare il richiedente, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva secondo l’Articolo 44 § 2 della Convenzione i seguenti importi:
(i) 3,000 EUR (tre mila euro) per danno materiale;
(ii) 4,000 EUR (quattro mila euro) per danno morale;
(iii) 2,000 EUR (due mila euro) per spese processuali e spese;
(b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo l’ interesse semplice sarà pagabile sugli importi sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea durante il periodo predefinito più tre punti percentuale;
4. Respinge il resto della richiesta del richiedente per la soddisfazione equa.
Fatto in inglese, e notificato per iscritto il 15 novembre 2002, facendo seguito all’ Articolo 77 §§ 2 e 3 degli Articoli di Corte.
Erik Fribergh Christos Rozakis
Cancelliere Presidente




DATA DI VALIDITÀ: La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è mercoledì 07/10/2020.