Testo originale e tradotto della sentenza selezionata

Per effettuare una ricerca personalizzata clicca qui. Per conoscere il significato del livello d'importanza clicca qui.


ARTICOLI: 41, P1-1

NUMERO: 28272/95/2002
STATO: Italia
DATA: 21/02/2002
ORGANO: Sezione Prima


Conclusion Preliminary objection rejected (estoppel) ; Violation of P1-1 ; Non-pecuniary damage - financial award
(Application no. 28272/95)
21 February 2002
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Ghidotti v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr C.L. Rozakis, President,
Mrs F. Tulkens,
Mr P. Lorenzen,
Mrs N. Vajiæ,
Mr E. Levits,
Mr A. Kovler, judges,
Mr G. Raimondi, ad hoc judge,
and Mr E. Fribergh, Section Registrar,
Having deliberated in private on 31 January 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1. The case originated in an application (no. 28272/95) against Italy lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mrs L. G. (“the applicant”), on 1 June 1995.
2. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their Co-Agent, Mr V. Esposito.
3. The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 about her prolonged inability to recover possession of her flat through lack of police assistance.
4. Following the entry into force of Protocol No. 11 to the Convention on 1 November 1998 and in accordance with the provisions of Article 5 § 2 thereof, the application was transferred to the Court.
5. The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court.
6. On 30 May 2000, the Court declared the application admissible.
7. Mr. V. Zagrebelsky, the judge elected in respect of Italy, withdrew from sitting in the case (Rule 28). The Government appointed Mr. G. Raimondi as ad hoc judge to sit in his place (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 2).
8. The applicant is the owner of an apartment in Milan, which she had let to C.F.
9. In a registered letter of 13 June 1989, the applicant informed the tenant that she intended to terminate the lease expiring on 31 December 1989 and asked her to vacate the premises by that date.
10. In a writ served on the tenant on 23 November 1989, the applicant reiterated her intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Milan Magistrate.
11. By a decision of 28 November 1989, which was made enforceable on 1 December 1989, the Milan Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 31 December 1990.
12. On 18 February 1991, the applicant served notice on the tenant requiring her to vacate the premises.
13. On 19 March 1991, she served notice on the tenant informing her that the order for possession would be enforced by a bailiff on 12 April 1991.
14. On 2 May 1991, the applicant made a statutory declaration that she urgently required the premises as accommodation for herself.
15. Between 12 April 1991 and 27 April 1995 the bailiff made twenty attempts to recover possession.
16. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
17. On 17 January 1996 the applicant was granted police assistance in evicting her tenant; on that day, however, the latter claimed to be ill and no officially appointed doctor was available to check her allegations. The bailiff arranged to make his next visit to the premises on 6 February 1996. However, on that occasion the applicant was not granted police assistance and the tenant refused to vacate the premises, as she was about to have a council flat allocated to her. On 23 April 1996, the tenant produced a document from the council stating that she would have the flat from 30 April 1996.
18. On 17 May 1996, the tenant vacated the premises.
19. The relevant domestic law is described in the judgment Immobiliare Saffi v. Italy [GC], no. 22774/93, 28.7.99, §§ 18-35, ECHR 1999-V, to be published.
20. The Government maintained that the applicant had not exhausted domestic remedies, in that she had failed to issue proceedings in the administrative courts challenging the refusal of police assistance.
21. The Court considers that the Government is estopped from raising objection to the admissibility at this stage of the procedure. This objection should therefore be dismissed.
22. The applicant complained about her prolonged impossibility of recovering possession of her apartment through lack of police assistance. She alleged a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
23. Relying on its previous case-law, the Court considers that there was an interference with the applicant’s property rights which amounted to a control of the use of property and falls to be examined under the second paragraph of Article 1 (see the Immobiliare Saffi v. Italy judgment cited above, § 46).
24. The Court has previously expressed the view that the impugned legislation had a legitimate aim in the general interest, as required by the second paragraph of Article 1 (see the Immobiliare Saffi v. Italy judgment cited above, § 48).
25. The Court reiterates that an interference under the second paragraph of Article 1 of Protocol No. 1, must strike a “fair balance” between the demands of the general interest and the requirements of the protection of the individual’s fundamental rights. There must be a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim pursued. In determining whether this requirement is met, the Court recognises that the State enjoys a wide margin of appreciation with regard both to choosing the means of enforcement and to ascertaining whether the consequences of enforcement are justified in the general interest for the purpose of achieving the object of the law in question. In spheres such as housing, which plays a central role in the welfare and economic policies of modern societies, the Court will respect the legislature’s judgment as to what is in the general interest unless that judgment is manifestly without reasonable foundation (see the Immobiliare Saffi v. Italy judgment, cited above, § 49 and the Chassagnou and Others v. France judgment, no. 25088/94, § 75, ECHR-III).
26. The applicant contended that the interference at issue was disproportionate in view of its length and of the financial burden resulting from the impossibility of raising the rent. That was particularly true in her case, given the fact that she had made a statutory declaration that she urgently required the premises as accommodation for herself.
27. The Government pointed out that the interference with the applicant’s right to the peaceful enjoyment of her property was proportionate to the legitimate aim pursued. They concluded that, taking into consideration the interests of both the landlord and the tenant, the burden imposed on the applicant had not been excessive.
28. The Court considers that, in principle, the Italian system of staggering of the enforcement of court orders is not in itself open to criticism, having regard in particular to the margin of appreciation permitted under the second paragraph of Article 1. However, such a system carries with it the risk of imposing on landlords an excessive burden in terms of their ability to dispose of their property and must accordingly provide certain procedural safeguards so as to ensure that the operation of the system and its impact on a landlord’s property rights are neither arbitrary nor unforeseeable (see, mutatis mutandis, the Immobiliare Saffi v. Italy judgment cited above, § 54).
29. The Court must thus ascertain whether, in the instant case, the applicant was afforded sufficient guarantees as to be safeguarded against uncertainty and arbitrariness.
30. The Court observes that the applicant obtained an order for possession on 28 November 1989, which was enforceable as of 1 December 1989. On account partly of the legislation providing for the staggering of the evictions and partly of the lack of police assistance, the applicant only recovered possession of her flat on 17 May 1996, although on 2 May 1991 she had declared that she urgently needed the apartment. Only on one occasion, on 17 January 1996, had the applicant been granted police assistance in evicting her tenant but to no avail, given that the tenant had claimed to be ill and no officially appointed doctor was available to check her allegations.
31. For approximately five years and one month, the applicant was left in a state of uncertainty as to when she would be able to repossess her apartment. The competent authorities do not seem to have taken any action in response to the declaration of necessity made by the applicant on 2 May 1991. Until 2 May 1991, the applicant could not apply to either the judge dealing with the enforcement proceedings or the administrative court, which would not have been able to set aside the prefect’s decision to give priority to any pending urgent cases, as that decision was an entirely legitimate one (see the Immobiliare Saffi v. Italy judgment cited above, § 56). After making the statutory declaration which gave her priority, although the statutory conditions for enforcement of eviction were satisfied (see the Scollo judgment v. Italy, 28 September 1994, Series A 315-C, § 39) she had no prospect of accelerating the grant of police assistance, which depended almost entirely on the availability of policemen. Furthermore, the Court notes that just before the eviction the authorities managed to allocate to the tenant a subsidised apartment: the Court has not been provided with any information as to why this could not be done earlier, nor as to whether the authorities made any efforts at all to allocate to her such an apartment prior to that date.
32. In the light of the foregoing, the Court considers that, in the particular circumstances of this case, an excessive burden was imposed on the applicant and accordingly the balance that must be struck between the protection of the right of property and the requirements of the general interest was upset to the applicant’s detriment.
Consequently, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1.
33. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
34. The applicant sought reparation for the damages she had sustained amounting to 40,000,000 Italian lire.
35. As regards pecuniary damage, the Government considered the amount unjustified. As regards non-pecuniary damage, the Government submitted that a finding of a violation would in itself constitute sufficient just satisfaction or that the amount should only be symbolic.
36. The Court considers that the applicant has undoubtedly suffered from the violation found above (see §§ 29-30). Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant 10,000 euros.
37. According to the information available to the Court, the statutory rate of interest applicable in Italy at the date of adoption of the present judgment is 3% per annum.
1. Dismisses the Government preliminary objection;
2. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1;
3. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention, EUR 10,000 (ten thousand euros) for damage;
(b) that simple interest at an annual rate of 3% shall be payable from the expiry of the above-mentioned three months until settlement;
4. Dismisses the remainder of the applicant’s claims for just satisfaction.

Done in English, and notified in writing on 21 February 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik Fribergh Christos Rozakis
Registrar President
In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the following concurring opinion of Mr Raimondi is annexed to this judgment.
I voted in favour of paragraph 3 of the operative part of the judgment because I found it appropriate to allow Mrs G., as a consequence of the violation of Article 1 of Protocol No. 1 held by the Court, the sum of EUR 10,000.
Nevertheless, my preference would have been to specify that this sum is allowed as a satisfaction for non-pecuniary damage.
This sum, in fact, corresponds to the amount which is normally awarded in similar cases in the practice of the Court for non-pecuniary damages.
The Court decided not to mention the nature of the damages because the applicant’s letter of 1 August 2000 was in a way ambiguous, stating on the one hand that she could not prove her claim of a lump sum of ITL 40,000,000 and on the other hand that it was not a moral claim.
Eventually the Court decided to give Mrs G. the sum to which she was entitled on the basis of the Court’s practice on non-pecuniary damage in a case of violation of Article 1 of Protocol No. 1 (expulsion of tenants) without calling it so.
In my view the applicant wrote that the claim was not a moral claim only to respond to the Government’s observations on just satisfaction, asking for a symbolic moral award, but in the letter of 1 August 2000 her intention to ask for moral damage was perfectly clear. In fact, she speaks about “danno personale psicofisico e morale” (personal, psychological, physical and moral damage).
There was no reason therefore, in my view, to avoid calling the damage awarded non-pecuniary damage. This, in my view, would have made the judgment clearer and more transparent.


Conclusione Obiezione preliminare respinta(preclusione); Violazione di P1-1; danno Non-pecuniario - risarcimento finanziario
Causa GHIDOTTI c. l'Italia
(Richiesta n. 28272/95)
21 febbraio 2002
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.

Nella causa Ghidotti c. l'Italia,
La Corte europea di Diritti umani (Prima Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Il Sig. C.L. Rozakis, Presidente
Sig.ra F. Tulkens, il Sig. P. Lorenzen il Sig.ra N. Vajić, il Sig. E. Levits il Sig. A. Kovler, giudici, il Sig. G. Raimondi che hoc dell'annuncio giudicano ed il Sig. E. Fribergh, Cancelliere di Sezione
Avendo deliberato in privato il 31 gennaio 2002,
Consegna la seguente sentenza che fu adottata in quella data:
1. La causa originò in una richiesta (n. 28272/95) contro l'Italia depositata per la Commissione europea dei Diritti umani (“la Commissione”) sotto l’Articolo 25 precedente della Convenzione per la Protezione di Diritti umani e le Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) da un cittadino italiano, Sig.ra L. G. (“il richiedente”),il 1 giugno 1995.
2. Il Governo italiano (“il Governo”) fu rappresentato dal suo Agente, il Sig. U. Leanza e dal suo Co-agente, il Sig. V. Esposito.
3. Il richiedente si lagnò sotto l’Articolo 1 del Protocollo 1 sulla sua incapacità prolungata di recuperare possesso del suo appartamento per mancanza di assistenza di polizia.
4. Seguendo l'entrata in vigore del Protocollo 11 alla Convenzione il 1 novembre 1998 e in conformità coi provvedimenti dell’ Articolo 5 § 2 a riguardo, la richiesta fu trasferita alla Corte.
5. La richiesta fu assegnata alla Seconda Sezione della Corte (l'Articolo 52 § 1 degli Articoli della Corte). All’interno della Sezione, la Camera che avrebbe considerato la causa (l'Articolo 27 § 1 della Convenzione) fu costituita come previsto nell’ Articolo 26 § 1 degli Articoli di Corte.
6. Il 30 maggio 2000, la Corte dichiarò la richiesta ammissibile.
7. Il Sig. V. Zagrebelsky, il giudice eletto a favore dell'Italia, si ritirò dal riunirsi nella causa (Articolo 28). Il Governo ha nominato il Sig. G. Raimondi come giudice ad hoc per riunirsi al suo posto (l'Articolo 27 § 2 della Convenzione ed Articolo 29 § 2).
8. Il richiedente è il proprietario di un appartamento a Milano che lei aveva affittato a C.F.
9. In una lettera registrata il 13 giugno 1989, il richiedente informò l'inquilino che lei intendeva terminare il contratto d'affitto che scadeva il 31 dicembre 1989 e chiese a lei di sgombrare i locali per quella la data.
10. In un documento notificato all'inquilino il 23 novembre 1989, il richiedente reiterò la sua intenzione di terminare il contratto d'affitto e chiamò in causa l'inquilino per apparire di fronte al Magistrato di Milano.
11. Da una decisione del 28 novembre 1989 che fu resa esecutiva il 1 dicembre 1989 il Magistrato di Milano sostenne la validità dell'avviso per sgomberare ed ordinò che i locali fossero sgombrati il 31 dicembre 1990.
12. Il 18 febbraio 1991, il richiedente notificò avviso all'inquilino richiedendole di sgombrare i locali.
13. Il 19 marzo 1991, lei notificò avviso all'inquilino informandola che il mandato per possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario il 12 aprile 1991.
14. Il 2 maggio 1991, il richiedente fece una dichiarazione legale nella quale lei richiese urgentemente i locali come sistemazione per lei.
15. Fra il 12 aprile 1991 e il 27 aprile 1995 l'ufficiale giudiziario fece venti tentativi di recuperare possesso.
16. Ogni tentativo si dimostrò senza successo, siccome al richiedente non mai fu accordata l'assistenza della polizia nell'eseguire il mandato per possesso.
17. Il 17 gennaio 1996 al richiedente fu accordata l’assistenza della polizia nello sfrattare il suo inquilino; in quel giorno, comunque il secondo pretese di essere malato e nessun dottore ufficialmente nominato era disponibile per controllare le sue dichiarazioni. L'ufficiale giudiziario si preoccupò di fare la sua visita successiva ai locali il 6 febbraio 1996. Comunque, in quella occasione al richiedente non è stata accordata l’ assistenza della polizia e l'inquilino ha rifiutato di sgombrare i locali, siccome lei stava quasi per avere un appartamento comunale assegnato a lei. Il 23 aprile 1996, l'inquilino produsse un documento dal consiglio comunale che attestava che lei avrebbe avuto l'appartamento dal 30 aprile 1996.
18. Il 17 maggio 1996, l'inquilino sgombrò i locali.
19. Il diritto nazionale attinente è descritto nella sentenza Immobiliare Saffi c. l'Italia [GC], n. 22774/93, 28.7.99, §§ 18-35, 1999-V di ECHR, da pubblicato.
20. Il Governo sostenne che il richiedente non aveva esaurito le vie di ricorso nazionali, in quanto lei non era riuscita ad istruire procedimenti nelle corti amministrative che impugnano il rifiuto di assistenza di polizia.
21. La Corte considera che il Governo è precluso dal sollevare l’obiezione all'ammissibilità a questo stadio della procedura. Questa obiezione dovrebbe essere perciò respinta.
22. Il richiedente si lagnò sulla sua impossibilità prolungata di recuperare possesso del suo appartamento per mancanza di assistenza di polizia. Lei asserì una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo 1 alla Convenzione che prevede:
“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento tranquillo dei suoi possessi. Nessuno sarà privato dei suoi possessi eccetto nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, i provvedimenti precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire simili leggi siccome ritiene necessario per controllare l'uso di proprietà in conformità con l'interesse generale o assicurare il pagamento di tasse o gli altri contributi o sanzioni penali.”
23. Facendo affidamento sulla sua causa-legge precedente, la Corte considera che c'era un'interferenza con il diritto alla proprietà del richiedente che corrispose ad un controllo dell'uso di proprietà ed incorre di essere esaminato sotto il secondo paragrafo dell’ Articolo 1 (vedere la sentenza Immobiliare Saffi c. Italia citata sopra di, § 46).
24. La Corte prima ha espresso la prospettiva che la legislazione contestata aveva un scopo legittimo nell'interesse generale, come richiesto dal secondo paragrafo dell’ Articolo 1 (vedere la sentenza Immobiliare Saffi c. Italia citata sopra di, § 48).
25. La Corte reitera che un'interferenza sotto il secondo paragrafo dell’ Articolo 1 del Protocollo 1, deve prevedere un “equilibrio giusto” fra le richieste dell'interesse generale e le esigenze della protezione dei diritti essenziali dell'individuo. Ci deve essere una relazione ragionevole della proporzionalità fra i mezzi assunti e lo scopo perseguito. Nel determinare se questa esigenza è soddisfatta, la Corte riconosce che lo Stato gode di un margine ampio di valutazione riguardo sia a scegliere i mezzi di imposizione sia ad accertare se le conseguenze dell’ imposizione sono giustificate nell'interesse generale per il fine di realizzare l'oggetto della legge in oggetto. In sfere come l’alloggio che ha un ruolo centrale nel welfare e nelle politiche economiche delle società moderne la Corte rispetterà la sentenza della legislatura come se fosse nell'interesse generale a meno che quella sentenza non sia manifestamente senza fondamento ragionevole (vedere la sentenza Immobiliare Saffi c. Italia, citats sopra, § 49 ed la sentenza Chassagnou ed Altri c. Francia, n. 25088/94, § 75 ECHR-III).
26. Il richiedente contese che l'interferenza in questione era sproporzionata in prospettiva della sua lunghezza e del carico finanziario che è il risultato dell'impossibilità di alzare l'affitto. Ciò era particolarmente vero nella sua causa, dato che lei aveva fatto una dichiarazione legale nella quale lei richiese urgentemente i locali come sistemazione per lei.
27. Il Governo indicò che l'interferenza col diritto del richiedente al godimento tranquillo della sua proprietà era proporzionata allo scopo legittimo perseguito. Concluse che, prendendo in esame gli interessi sia del padrone di casa che dell'inquilino, il carico imposto sul richiedente non era stato eccessivo.
28. La Corte considera che, in principio, il sistema italiano di scaglionamento dell'imposizione di ordini della corte non è in se stessa aperta alla critica, avendo riguardo in particolare al margine della valutazione permesso sotto il secondo paragrafo dell’ Articolo 1. Comunque, tale sistema porta con sé il rischio di imporre sui padroni di casa un carico eccessivo in termini della loro capacità di sbarazzarsi della loro proprietà e deve offrire di conseguenza certe salvaguardie procedurali così come assicurare che l'operazione del sistema ed il suo impatto sui diritti di proprietà di un padrone di casa non sia né arbitraria né imprevedibile (vedere, mutatis mutandis, la sentenza Immobiliare Saffi c Italia citata sopra, § 54).
29. La Corte deve accertare così se, nella causa immediata, il richiedente fu riconosciuto garanzie sufficienti come essere salvaguardato contro l'incertezza e l'arbitrarietà.
30. La Corte osserva che il richiedente ottenne un mandato per possesso il 28 novembre 1989 che era esecutivo dal 1 dicembre 1989. A causa in parte della legislazione che prevedeva lo scaglionamento degli sfratti ed in parte della mancanza di assistenza di polizia il richiedente recuperò, possesso del suo appartamento solamente il 17 maggio 1996, benché il 2 maggio 1991 lei avesse dichiarato che lei aveva bisogno urgentemente dell'appartamento. Solamente in un'occasione, il 17 gennaio 1996, al richiedente era stata accordata l’assistenza della polizia nello sfrattare il suo inquilino ma inutilmente, dato che l'inquilino aveva preteso di essere malato e nessun dottore ufficialmente nominato era disponibile per controllare le sue dichiarazioni.
31. Per approssimativamente cinque anni ed un mese, il richiedente fu lasciato in un stato dell'incertezza riguardo a quando lei sarebbe stata in grado di riacquistare il suo appartamento. Le autorità competenti non sembrano avere preso qualsiasi azione in risposta alla dichiarazione della necessità resa dal richiedente il 2 maggio 1991. Fino al 2 maggio 1991, il richiedente non poteva fare domanda o al giudice che trattava i procedimenti di imposizione o alla corte amministrativa che non sarebbe stata in grado di accantonare la decisione del prefetto di dare priorità a qualsiasi causa urgente e pendente, siccome quella decisione era completamente legittima (vedere la sentenza Immobiliare Saffi c. Italia citata sopra, § 56). Dopo avere fatto la dichiarazione legale che diede la sua priorità, benché le condizioni legali per l’imposizione di sfratto furono soddisfatte (vedere la sentenza Scollo c. Italia, 28 settembre 1994 la Serie A 315-C, § 39) lei non aveva nessuna prospettiva di accelerare la concessione di assistenza di polizia che dipese quasi completamente dalla disponibilità di poliziotti. Inoltre, la Corte nota che poco prima dello sfratto le autorità riuscirono ad assegnare all'inquilino un appartamento sovvenzionato: alla Corte non è stata offerta una qualsiasi informazione riguardo al perché questo non poteva essere fatto prima, né riguardo se le autorità fecero affatto un qualsiasi sforzo per assegnare a lei tale appartamento prima di quella data.
32. Alla luce di ciò che precede, la Corte considera, che, nelle particolari circostanze di questa causa, un carico eccessivo fu imposto al richiedente e di conseguenza l'equilibrio che deve essere previsto fra la protezione del diritto di proprietà e le esigenze dell'interesse generale fu sconvolto a danno del richiedente.
C'è stata di conseguenza, una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo 1.
33. Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte trova che c'è stata una violazione della Convenzione o inoltre dei Protocolli, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente interessata permette di essere resa una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere la soddisfazione equa alla vittima.”
34. Il richiedente chiese riparazione per i danni che lei aveva sostenuto corrispondenti a 40,000,000 lire italiane.
35. Riguardo al danno pecuniario, il Governo considerò l'importo ingiustificato. Riguardo al danno non-pecuniario, il Governo presentò che una sentenza di una violazione avrebbe costituito in se stessa la soddisfazione equa e sufficiente o che l'importo avrebbe dovuto essere solamente simbolico.
36. La Corte considera che il richiedente ha patito indubbiamente la violazione trovata sopra (vedere §§ 29-30). Facendo la sua valutazione su una base equa, la Corte dà 10,000 euro al richiedente.
37. Secondo le informazioni disponibili alla Corte, il tasso legale degli interessi applicabile in Italia alla data dell'adozione della presente sentenza è 3%all'anno.
1. Respinge l'obiezione preliminare del Governo;
2. Ritiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo 1;
3. Ritiene
(a) che lo Stato convenuto debba pagare il richiedente, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva secondo l’Articolo 44 § 2 della Convenzione EUR 10,000 (dieci mila euro) per danno;
(b) che l’interesse semplice ad un tasso annuale del 3% sarà pagabile dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo;
4. Respinge il resto delle richieste del richiedente per la soddisfazione equa.

Fatto in inglese, ed notificato per iscritto il 21 febbraio 2002, facendo seguito all’ Articolo 77 §§ 2 e 3 degli Articoli di Corte.
Erik Fribergh Christos Rozakis
Cancelliere Presidente
In conformità con l’Articolo 45 § 2 della Convenzione ed l’Articolo 74 § 2 degli Articoli di Corte, la seguente opinione concordante del Sig. Raimondi è annessa a questa sentenza.

Io votai in favore del paragrafo 3 della parte operativa della sentenza perché io trovai adatto concedere alla Sig.ra G., come una conseguenza della violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo 1 sostenuto dalla Corte, la somma di EUR 10,000.
Ciononostante, la mia preferenza sarebbe stata specificare che questa somma è concessa come una soddisfazione a danno non-pecuniario.
Questa somma, infatti, corrisponde all'importo che è dato normalmente in cause simili nella pratica della Corte per danni non-pecuniari.
La Corte decise di non menzionare la natura dei danni perché la lettera del richiedente del 1 agosto 2000 era in un modo ambiguo, affermando da una parte che lei non avrebbe potuto provare la sua richiesta di un prezzo globale di ITL 40,000,000 e dall’altra che non era una richiesta morale.
Infine la Corte decise di dare alla Sig.ra G. la somma alla quale lei fu abilitata sulla base della pratica della Corte per danno non-pecuniario in una causa di violazione dell’Articolo 1 del Protocollo 1 (espulsione di inquilini) senza chiamarla così.
Nella mia prospettiva il richiedente scrisse che la richiesta non era solamente una richiesta morale per rispondere alle osservazioni del Governo sulla soddisfazione equa, chiedendo un risarcimento morale e simbolico, ma nella lettera del 1 agosto 2000 la sua intenzione di chiedere danno morale era perfettamente chiara. Infatti, lei parla di “danno personale psicofisico e morale” (danno personale, psicologico, fisico e morale).
Non c'era perciò nessuna ragione, nella mia prospettiva di evitare di chiamare il danno dato danno non-pecuniario. Questo, nella mia prospettiva avrebbe fatto la sentenza più chiara e più trasparente.

DATA DI VALIDITÀ: La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è martedì 27/07/2021.