Per effettuare una ricerca personalizzata clicca qui. Per conoscere il significato del livello d'importanza clicca qui.

CASO: CASE OF CASTELLO v. ITALY

TIPOLOGIA: Sentenza
LIVELLO DI IMPORTANZA: 3 (limitata)
ARTICOLI: 37, 39, P1-1

NUMERO: 32645/96/2001
STATO: Italia
DATA: 04/10/2001
ORGANO: Sezione Seconda


TESTO ORIGINALE

Conclusion Struck of the list (friendly settlement)
SECOND SECTION
CASE OF CASTELLO v. ITALY
(Application no. 32645/96)
JUDGMENT
(Friendly Settlement)
STRASBOURG
4 October 2001

In the case of Castello v. Italy,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr C.L. Rozakis, President,
Mr G. Bonello,
Mrs V. Strážnická,
Mr M. Fischbach,
Mrs M. Tsatsa-Nikolovska,
Mr E. Levits, judges,
Mr G. Raimondi, ad hoc judge,
and Mr E. Fribergh, Section Registrar,
Having deliberated in private on 20 September 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no.32645/96) against Italy lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mr M. C. (“the applicant”), on 11 March 1996.
2. The applicant was represented by Mrs G. M., a lawyer practising in Milan. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-agent, Mr V. Esposito.
3. The applicant complained about his prolonged inability - through lack of police assistance - to recover possession of his apartment and about the duration of the eviction proceedings.
4. The applicant died on 14 April 1997. The applicant’s heirs, namely MM. G. C., S. C., N. V., D. V. and V. V., expressed the wish to continue the proceedings before the Court.
5. On 5 April 2001, after obtaining the parties’ observations, the Court declared the application admissible.
6. On 5 July 2001 and on 25 June 2001, the applicant’s heirs and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations proposing a friendly settlement of the case.

THE FACTS
7. In 1986, the applicant became the owner of an apartment, which had previously been let to A.F.
8. In a registered letter of 23 April 1990, the applicant informed the tenant that he intended to terminate the lease on expiry of the term on 31 December 1990 and asked him to vacate the premises by that date.
9. In a writ served on the tenant on 23 May 1990, the applicant reiterated his intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Milan Magistrate.
10. By a decision of 12 June 1990, which was made enforceable on 21 June 1990, the Milan Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 31 December 1991.
11. On 9 December 1991, the applicant served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
12. On 13 January 1992, he served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 14 February 1992.
13. Between 14 February 1992 and 25 March 1999, the bailiff made twenty-five attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful as, under the statutory provisions providing for the staggering of evictions, the applicant was not entitled to police assistance in enforcing the order for possession.
14. On 27 July 1999, pursuant to Section 6 of Law No. 431/98, the tenant asked the Milan District Court to set a new date for the enforcement of the order for possession. The date was set for 2 April 2001.
THE LAW
15. On 27 June 2001, the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Italy offer to pay a total of 50,000,000 ITL (10,000,000 ITL for each applicant) to Mr M. C.’s heirs, namely Mr G. C., Mr S. C., Mr N. V.i, Mr D. V. and Mrs V. S. V.i, with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 32645/96. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months starting from the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
16. On 12 July 2001, the Court received the following declaration signed by the applicant’s heirs:
“I note that the Government of Italy are prepared to pay a sum totalling 50,000,000 ITL (10,000,000 ITL for each applicant) covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Mr M.o C.’s heirs, namely Mr G. C., Mr S. C., Mr N. V., Mr D. V. and Mrs V. S. V., with a view to securing a friendly settlement of application no. 32645/96 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
17. The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article 37 § 1 in fine of the Convention and Rule 62 § 3 of the Rules of Court).
18. Accordingly, the case should be struck of the list.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Decides to strike the case of the list;
2. Takes note of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 4 October 2001 pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik Fribergh Christos Rozakis
Registrar President


TESTO TRADOTTO

Conclusione Cancellato dal ruolo ( regolamento amichevole)
SECONDA SEZIONE
CAUSA CASTELLO C. ITALIA
(Richiesta n. 32645/96)
SENTENZA
( Regolamento amichevole)
STRASBOURG
4 ottobre 2001


Nella causa Castello c. Italia,
La Corte europea dei Diritti umani (Seconda Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Il Sig. C.L. Rozakis, Presidente, il
Sig. G. Bonello, la Sig.ra V. Strážnická, il Sig. M. Fischbach, la Sig.ra M. Tsatsa-Nikolovska, il Sig. E. Levits, giudici, il Sig. G. Raimondi giudice ad hoc
ed il Sig. E. Fribergh, Cancelliere di Sezione
Avendo deliberato in privato il 20 settembre 2001,
Consegna la seguente sentenza che quale fu adottata in quella data:
PROCEDURA
1. La causa originò in una richiesta (no.32645/96) contro l'Italia depositata con la Commissione europea di Diritti umani (“la Commissione”) sotto il precedente Articolo 25 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e le Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) da un cittadino italiano, il Sig. M. C. (“il richiedente”), l’11 marzo 1996.
2. Il richiedente fu rappresentato dalla Sig.ra G. M., un avvocato che pratica a Milano. Il Governo italiano (“il Governo”) fu rappresentato dal suo Agente, il Sig. U. Leanza e dal suo co-agente, il Sig. V. Esposito.
3. Il richiedente si lagnò sulla sua incapacità prolungata – a causa della mancanza di assistenza della polizia – di recuperare possesso del suo appartamento e della durata dei procedimenti di sfratto.
4. Il richiedente morì il 14 aprile 1997. Gli eredi del richiedente, vale a dire MM. G. C., S. C., N. V., D. V. e V. V. espressero il desiderio di continuare i procedimenti di fronte alla Corte.
5. Dopo avere ottenuto le osservazioni delle parti , la Corte dichiarò la richiesta ammissibile il 5 aprile 2001.
6. Il 5 luglio 2001 e il 25 giugno 2001, gli eredi del richiedente e l'Agente del Governo rispettivamente presentarono dichiarazioni formali proponendo un regolamento amichevole della causa.


I FATTI
7. Nel 1986, il richiedente divenne il proprietario di un appartamento che prima era stato affittato ad A.F.
8. In una lettera datata 23 aprile 1990, il richiedente informò l'inquilino che intendeva terminare il contratto d'affitto alla scadenza del termine il 31 dicembre 1990 e gli chiese di sgombrare i locali entro quella la data.
9. In un documento notificato all'inquilino il 23 maggio 1990, il richiedente reiterò la sua intenzione di terminare il contratto d'affitto e chiamò in causa l'inquilino per apparire di fronte al Magistrato di Milano.
10. Con una decisione del 12 giugno 1990 che fu resa esecutiva il 21 giugno 1990 il Magistrato di Milano sostenne la validità dell'avviso per sgomberare ed ordinò che i locali fossero sgombrati il 31 dicembre 1991.
11. Il 9 dicembre 1991, il richiedente notificò un avviso all'inquilino chiedendogli di sgombrare i locali.
12. Il 13 gennaio 1992, lui notificò un avviso all'inquilino informandolo che il mandato per possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario il 14 febbraio 1992.
13. Fra il14 febbraio 1992 e il 25 marzo 1999 , l'ufficiale giudiziario fece venticinque tentativi di recuperare possesso. Ogni tentativo si dimostrò senza successo siccome, sotto i provvedimenti legali che prevedevano lo scaglionamento degli sfratti, al richiedente non fu concessa l’ assistenza della polizia nell'eseguire il mandato per possesso.
14. Il 27 luglio 1999, facendo seguito alla Sezione 6 della Legge N.ro 431/98, l'inquilino chiese alla Corte distrettuale di Milano di fissare una nuova data per l'esecuzione del mandato per possesso. La data fu fissata per il 2 aprile 2001.
LA LEGGE
15. Il 27 giugno 2001, la Corte ricevette la seguente dichiarazione dal Governo:
“Io dichiaro che il Governo Italiano offre di pagare un importo totale di 50,000,000 ITL (10,000,000 ITL per ogni richiedente) agli eredi del Sig. M.C. vale a dire il Sig. G. C., il Sig. S. C., il Sig. N. V.i, il Sig. D. V. ed la Sig.ra V. S. V. in prospettiva di assicurare un regolamento amichevole della richiesta registrata sotto il n. 32645/96. Questa somma coprirà qualsiasi danno materiale e morale così come i costi, e sarà pagabile entro tre mesi che cominciano dalla notificazione della sentenza consegnata dalla Corte facendo seguito all’ Articolo 39 della Convenzione europea dei Diritti umani. Questo pagamento costituirà la decisione finale della causa.
Questa dichiarazione non comporta un qualsiasi riconoscimento del Governo di una violazione della Convenzione europea dei Diritti umani nella causa presente.
Il governo si impegna inoltre a non richiedere la raccomandazione della causa alla Grande Camera sotto l’Articolo 43 § 1 della Convenzione.”
16. Il 12 luglio 2001, la Corte ricevette la seguente dichiarazione firmata dal richiedente:
“Io noto che il Governo dell'Italia è pronto a pagare un importo totale di 50,000,000 ITL (10,000,000 ITL per ogni richiedente) che copre danno materiale e morale e costi agli ere di del Sig. M.C. vale a dire il Sig. G. C., il Sig. S. C., il Sig. N. V.i, il Sig. D. V. ed la Sig.ra V. S. V. nella prospettiva di assicurare un regolamento amichevole della richiesta n. 32645/96 pendente di fronte alla Corte.
Io accetto la proposta e rinuncio a qualsiasi le ulteriore richiesta nei confronti dell'Italia relativa ai fatti di questa richiesta. Io dichiaro che la causa è stabilita definitivamente.
Questa dichiarazione è resa nel contesto di un regolamento amichevole che il Governo ed il richiedente hanno raggiunto.
Io inoltre m’impegno a non richiedere la raccomandazione della causa alla Grande Camera sotto l’Articolo 43 § 1 della Convenzione dopo la consegna della sentenza della Corte.”
17. La Corte prende nota dell'accordo raggiunto dalle parti (Articolo 39 della Convenzione). È sicuro che l'accordo sia basato sul rispetto dei diritti umani come definito nella Convenzione o nei suoi Protocolli (l'Articolo 37 § 1 in fine della Convenzione ed Articolo 62 § 3 degli Articoli di Corte).
18. Di conseguenza, la causa dovrebbe essere cancellata dal ruolo.

PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE UNANIMEMENTE
1. Decide di cancellare la causa dal ruolo;
2. Prese nota dell’impegno delle parti a non richiedere un riesame della causa di fronte alla Grande Camera.
Fatto in inglesi, e notificato per iscritto il 4 ottobre 2001 facendo seguito all’ Articolo 77 §§ 2 e 3 degli Articoli di Corte.
Erik Fribergh Christos Rozakis
Cancelliere Presidente




DATA DI VALIDITÀ: La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è mercoledì 07/10/2020.