Per effettuare una ricerca personalizzata clicca qui. Per conoscere il significato del livello d'importanza clicca qui.

CASO: CASE OF MARIGLIANO v. ITALY

TIPOLOGIA: Sentenza
LIVELLO DI IMPORTANZA: 3 (limitata)
ARTICOLI: 41, P1-1

NUMERO: 60388/00/2003
STATO: Italia
DATA: 31/07/2003
ORGANO: Sezione Prima


TESTO ORIGINALE

Conclusion Violation of P1-1 ; Violation of Art. 6-1 ; Non-pecuniary damage - financial award ; Costs and expenses award - domestic proceedings ; Costs and expenses partial award - Convention proceedings
FIRST SECTION
CASE OF MARIGLIANO v. ITALY
(Application no. 60388/00)
JUDGMENT
STRASBOURG
31 July 2003
FINAL
31/10/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Marigliano v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr C.L. Rozakis, President,
Mr P. Lorenzen,
Mr G. Bonello,
Mrs N. Vajic,
Mrs S. Botoucharova,
Mr V. Zagrebelsky,
Mrs E. Steiner, judges,
and Mr S. Nielsen, Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 8 July 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 60388/00) against the Italian Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mrs A. F. M. (“the applicant”), on 18 August 2000.
2. The applicant is represented before the Court by Mr R. F., a lawyer practising in Salerno. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza and by their successive co-agents, respectively, Mr V. Esposito and Mr F. Crisafulli.
3. On 7 March 2002 the Court declared the application admissible.
THE FACTS
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
4. The applicant was born in 1946 and lives in Rome.
5. She is the owner of a flat in Coperchia (Salerno), which she had let to F.T.
6. In a registered letter of 12 June 1993, the applicant informed the tenant that she intended to terminate the lease on expiry of the term on 30 August 1994 and asked him to vacate the premises by that date.
7. In a writ served on the tenant on 28 June 1993, the applicant reiterated her intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Salerno Magistrate. The tenant told the applicant that he would not leave the premises.
8. By a decision of 6 July 1993, which was made enforceable on 22 February 1995, the Salerno Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 28 February 1995.
9. On 4 March 1995, the applicant served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
10. On 24 March 1995, she served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 3 April 1995.
11. On 3 April 1995, the bailiff made one attempt to recover possession, which proved unsuccessful, as the applicant was not entitled to police assistance in enforcing the order for possession.
12. On 2 January 1996, the applicant made a statutory declaration that she urgently required the premises as accommodation for herself.
13. On 8 January 1997, the applicant asked the Salerno Magistrate to be granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
14. On 8 May 1998, the Salerno Magistrate decided to grant the assistance of the police.
15. Between 16 July 1998 and 27 January 1999, the bailiff made five attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
16. Pursuant to law no. 431/98, the enforcement proceedings were suspended.
17. On 20 February 2000, the applicant recovered possession of the flat.
II. RELEVANT DOMESTIC LAW
18. Since 1947 the public authorities in Italy have frequently intervened in residential tenancy legislation with the aim of controlling rents. This has been achieved by rent freezes (occasionally relaxed when the Government decreed statutory increases), by the statutory extension of all current leases and by the postponement, suspension or staggering of the enforcement of orders for possession. The relevant domestic law concerning the extension of tenancies, the suspension of enforcement and the staggering of evictions is described in the Court’s judgment in the case of Immobiliare Saffi v. Italy [GC], no. 22774/93, §§ 18-35, ECHR 1999-V.
A. The system of control of the rents
19. As regards the control of the rents, the evolution of the Italian legislation may be summarised as follows.
20. The first relevant measure was the Law no. 392 of 27 July 1978 which provided machinery for “fair rents” (the so-called equo canone) on the basis of a number of criteria such as the surface of the flat and its costs of realisation.
21. The second step of the Italian authorities dated August 1992. It was taken in the view of progressive liberalisation of the market of tenancies. Accordingly, a legislation relaxing on rent levels restrictions (the so-called patti in deroga) entered into force. Owners and tenants were in principle given the opportunity to derogate from the rent imposed by law and to agree on a different price.
22. Lastly, Law no. 431 of 9 December 1998 reformed the tenancies and liberalised the rents.
B. Obligations of the tenant in the case of late restitution
23. The tenant is under a general obligation to refund the owner any damages caused in the case of late restitution of the flat. In this regard, Article 1591 of the Italian Civil Code provides:
“The tenant who fails to vacate the immovable property is under an obligation to pay the owner the agreed amount until the date when he leaves, together with other remaining damages”.
24. However, Law no. 61 of 1989 set out, inter alia, a limit to the compensation claimable by the owner entitling him to a sum equal to the rent paid by the tenant at the time of the expiration of the lease, proportionally increased according to the cost of living (Article 24 of Law n. 392 of 27 July 1978) plus 20%, along the period of inability to dispose of the possession of the flat.
25. In the judgment no. 482 of 2000, the Constitutional Court was called upon to decide whether such a limitation complied with the Constitution. The Constitutional Court held that it was compatible with the Constitution with regard to periods of time during which the suspension of the evictions was determined by law. The Constitutional Court explained that the introduction of that limitation was intended to settle the tenancies of the time of the emergency legislation, when the housing shortage made the suspension of the enforcement necessary. While evictions were suspended ex lege, the law predetermined the quantum of the reimbursement chargeable to the tenant, both measures being temporary and exceptional. Besides, the interests of the owner were counterbalanced by the exemption for him from the burden to prove the damages.
26. The Constitutional Court declared the limitation to the compensation claimable by the owner unconstitutional with regard to cases where the impossibility for the owner to repossess the flat depended on the conduct of the tenant and was not due to a legislative intervention. Accordingly, it opened the way to owners for the institution of civil proceedings in order to obtain full reparation of the damages caused by the tenant.

THE LAW
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 AND OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
27. The applicant complained of her prolonged inability to recover possession of her flat, owing to the lack of police assistance. She alleged a violation of her right of property, as guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
28. The applicant also alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
29. The Court has previously examined a number of cases raising issues similar to those in the present case and found a violation of Article 1 of Protocol No. 1 and Article 6 § 1 of the Convention (see Immobiliare Saffi, cited above, §§ 46-75; Lunari v. Italy, no. 21463/93, 11 January 2001, §§ 34-46; Palumbo v. Italy, no. 15919/89, 30 November 2000, §§ 33-48).
30. The Court has examined the present case and finds that there are no facts or arguments from the Government which would lead to any different conclusion in this instance. It notes that the applicant had to wait approximately four years and ten months after the first attempt of the bailiff before being able to repossess the flat.
Consequently, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 and of Article 6 § 1 of the Convention in the present case.

II. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
31. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A. Non-pecuniary damage
32. The applicant sought reimbursement of the non-pecuniary damage. She submitted that the sum of 25,000 euros (EUR) claimed in the application form would not be sufficient and requested a sum not lower than the pecuniary damage she would have suffered in the case she wanted to let the flat at market value price.
33. The Government contested the claim.
34. The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her EUR 5,000 under this head.
B. Costs and expenses
35. The applicant also claimed reimbursement of her legal costs and expenses as follows:
- EUR 1,229.90 for the costs of the enforcement proceedings;
- EUR 4,532.39 for the costs and expenses before the Court.
36. As regards the costs of the enforcement proceedings, the Government contested the claim. As regards the costs and expenses before the Court, the Government did not make any submissions.
37. On the basis of the information in its possession and the Court’s case-law, the Court considers it reasonable to award the applicant the amount claimed in full (EUR 1,229.90) for her costs for the enforcement proceedings and EUR 2,000 for the costs and expenses before the Court.
38. The Court awards a total sum of EUR 3,229.90 for legal costs and expenses.
C. Default interest
39. The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
2. Holds that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts:
(i) EUR 5,000 (five thousand euros) for non-pecuniary damage;
(ii) EUR 3,229.90 (three thousand two hundred twenty-nine euros
and ninety cents) for legal costs and expenses;
(iii) any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4. Dismisses the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 31 July 2003, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen Christos Rozakis
Deputy Registrar President

TESTO TRADOTTO

Conclusione Violazione di P1-1; Violazione dell’ Art. 6-1; danno morale - risarcimento finanziario; Costi e spese danno - procedimenti nazionali; Costi e spese risarcimento parziale - procedimenti della Convenzione
PRIMA SEZIONE
CAUSA MARIGLIANO C. ITALIA
(Richiesta n. 60388/00)
SENTENZA
STRASBOURG
31 luglio 2003
DEFINITIVO
31/10/2003
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.


Nella causa Marigliano c. Italia,
La Corte europea dei Diritti umani (Prima Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Il Sig. C.L. Rozakis, Presidente, il
Sig. P. Lorenzen, il Sig. G. Bonello, la Sig.ra N. Vajic, il
Sig.ra S. Botoucharova, il Sig. V. Zagrebelsky, la Sig.ra E. Steiner, giudici, ed il Sig. S. Nielsen, Sostituto Cancelliere di Sezione,
Avendo deliberato in privato l’8 luglio 2003,
Consegna la seguente sentenza che quale fu adottata in quella data:
PROCEDURA
1. La causa originò in una richiesta (n. 60388/00) contro la Repubblica italiana depositata per la Corte sotto l’Articolo 34 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e le Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) da un cittadino italiano, la Sig.ra A. F. M. (“il richiedente”), il 18 agosto 2000.
2. Il richiedente è rappresentato di fronte alla Corte dal Sig. R. F., un avvocato che pratica a Salerno. Il Governo italiano (“il Governo”) fu rappresentato dal suo Agente, il Sig. U. Leanza e dai suoi co-agenti successivi, rispettivamente il Sig. V. Esposito ed il Sig. F. Crisafulli.
3. Il 7 marzo 2002 la Corte dichiarò la richiesta ammissibile.
I FATTI
I. LE CIRCOSTANZE DELLA CAUSA
4. Il richiedente nacque nel 1946 e vive a Roma.
5. E’ il proprietario di un appartamento a Coperchia (Salerno) che aveva affittato a F.T.
6. In una lettera datata 12 giugno 1993, il richiedente informò l'inquilino che intendeva terminare il contratto d'affitto alla scadenza del termine il 30 agosto 1994 e gli chiese di sgombrare i locali per quella la data.
7. In un documento presentato all'inquilino il 28 giugno 1993, il richiedente reiterò la sua intenzione di terminare il contratto d'affitto e chiamò in causa l'inquilino per apparire di fronte al Magistrato di Salerno. L'inquilino disse al richiedente che non avrebbe lasciato i locali.
8. Con una decisione del 6 luglio 1993 che fu resa esecutiva il 22 febbraio 1995 il Magistrato di Salerno sostenne la validità dell'avviso per sgomberare ed ordinò che i locali venissero sgombrati il 28 febbraio 1995.
9. Il 4 marzo 1995, il richiedente presentò un avviso all'inquilino in cui gli richiedeva di sgombrare i locali.
10. Il 24 marzo 1995, presentò un avviso all'inquilino in cui l'informa che il mandato per possesso sarebbe stato eseguito da un ufficiale giudiziario il 3 aprile 1995.
11. Il 3 aprile 1995, l'ufficiale giudiziario fece un tentativo di recuperare possesso che si dimostrò senza successo siccome al richiedente non fu accordata l’ assistenza della polizia nell'eseguire il mandato per possesso.
12. Il 2 gennaio 1996, il richiedente fece una dichiarazione legale in cui richiedeva urgentemente i locali come sua sistemazione .
13. L’ 8 gennaio 1997, il richiedente chiese al Magistrato di Salerno affinché gli venisse accordata l'assistenza della polizia nell'esecuzione del mandato per possesso.
14. L’ 8 maggio 1998, il Magistrato di Salerno decise di accordare l'assistenza della polizia.
15. Tra il 16 luglio 1998 e il 27 gennaio 1999, l'ufficiale giudiziario fece cinque tentativi di recuperare possesso. Ogni tentativo si dimostrò senza successo, siccome al richiedente non fu mai accordata l'assistenza della polizia nell'eseguire il mandato per possesso.
16. Facendo seguito alla legge n. 431/98, i procedimenti di esecuzione furono sospesi.
17. Il 20 febbraio 2000, il richiedente recuperò possesso dell'appartamento.
II. DIRITTO NAZIONALE ATTINENTE
II. DIRITTO NAZIONALE ATTINENTE
18. Fin dal 1947 le autorità pubbliche in Italia frequentemente sono intervenute in materia di legislazione di affitto residenziale allo scopo di controllare gli affitti. Questo è stato realizzato tramite congelamento degli affitti (di quando in quando mitigati quando il Governo decretava aumenti legali), la proroga legale di tutti i contratti d'affitto correnti e la proroga, la sospensione o lo scaglionamento dell'imposizione di mandati di sfratto. Il diritto nazionale attinente riguardo alla proroga di affitti, la sospensione di imposizione e lo scaglionamento di sfratti è descritta nella sentenza della Corte nella causa Immobiliare Saffi c. l'Italia [GC], n. 22774/93, §§ 18-35, 1999-V di ECHR. Ultimamente, per delle cause, fu presentata una sospensione dell'esecuzione dei mandati per possesso fino al 30 giugno 2004 come da Decreto Legislativo n. 147 24 giugno 2003 che divenne Legge n. 200 il 1 agosto 2003.

A. Il sistema di controllo degli affitti
19. Riguardo al controllo degli affitti, l'evoluzione della legislazione italiana può essere riassunta come segue.
20. La prima misura attinente era la Legge n. 392 del27 luglio 1978 che fornisce il sistema per “gli equocanoni” (il così definito equo canone) sulla base di un numero di criteri come la superficie dell'appartamento ed i suoi costi di realizzazione.
21. Il secondo passo delle autorità italiane è datato agosto 1992. Fu preso nella prospettiva della liberalizzazione progressiva del mercato degli affitti. Di conseguenza, una legislazione che sbloccava le restrizioni sui livelli degli affitti (il così definito patti in deroga) entrò in vigore. Ai proprietari e agli inquilini fu data l'opportunità di derogare all'affitto imposto dalla legge ed accordarsi su un prezzo diverso.
22. Ultimamente, Legge n. 431 del 9 dicembre 1998 riformò i contratti d’affitto e liberalizzò gli affitti.
B. Obblighi dell'inquilino in caso di tarda restituzione
23. L'inquilino è sottoposto a un obbligo generale di risarcire il proprietario per qualsiasi danno causato nella causa di tarda restituzione dell'appartamento. A questo riguardo, l’Articolo 1591 del Codice civile italiano prevede:
“L'inquilino che non riesce a sgombrare il patrimonio immobiliare è sottoposto a un obbligo di pagare al proprietario l'importo convenuto sino alla data in cui se ne va, insieme ad altri danni rimanenti.”
24. Comunque, la Legge n. 61 di 1989 stabilisce, inter alia, un limite alla compensazione rivendicabile dal proprietario assegnandogli una somma uguale all'affitto pagato dall'inquilino al tempo della scadenza del contratto d'affitto, proporzionalmente aumento secondo il costo della vita (Articolo 24 della Legge n. 392 27 luglio 1978) più il 20%, per il periodo dell'incapacità di disporre della proprietà dell'appartamento.
25. Nella sentenza n. 482 di 2000, la Corte Costituzionale fu chiamata a decidere se tale limitazione si atteneva alla Costituzione. La Corte Costituzionale sostenne che era compatibile con la Costituzione riguardo a certi periodi di tempo durante i quali la sospensione degli sfratti era determinata dalla legge. La Corte Costituzionale spiegò che l'introduzione della limitazione era intesa a stabilire gli affitti al tempo della legislazione di emergenza, quando la penuria di alloggi rendevano la sospensione dell'imposizione necessaria. Mentre gli sfratti erano sospesi ex il lege, la legge predeterminava sia il quantum del rimborso a carico dell'inquilino, sia le misure che sono provvisorie ed eccezionali. Inoltre, gli interessi del proprietario furono controbilanciati dall'esenzione per lui dal carico di provare i danni.
26. La Corte Costituzionale dichiarò la limitazione alla compensazione rivendicabile dal proprietario incostituzionale riguardo a cause in cui l'impossibilità per il proprietario per riacquistare l'appartamento dipendeva dalla condotta dell'inquilino e non era a causa di un intervento legislativo. Di conseguenza, aprì la strada ai proprietari per l'istituzione di procedimenti civili per ottenere la piena riparazione dei danni causati dall'inquilino.


LA LEGGE
I. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N.RO 1 E DELL’ ARTICOLO 6 § 1 DELLA CONVENZIONE
27. Il richiedente si lagnò della sua incapacità prolungata di recuperare possesso del suo appartamento, dovuta alla mancanza di assistenza dell’ polizia. Dichiarò una violazione del suo diritto alla proprietà, come garantito dall’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione che prevede:
“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento tranquillo della sua proprietà. Nessuno sarà privato della sua proprietà eccetto che nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, i provvedimenti precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire tali leggi se ritiene necessario controllare l'uso della proprietà in conformità con l'interesse generale o assicurare il pagamento di tasse o gli altri contributi o sanzioni penali.”
28. Il richiedente dichiarò anche una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione, la cui parte attinente prevede:

“Nella determinazione dei suoi diritti civili ed obblighi..., ognuno è abilitato a un’... udienza all'interno di un termine ragionevole da [un]... tribunale...”

29. La Corte prima ha esaminato un certo numero di cause che sollevano problemi simili a quelli della presente causa e ha trovato una violazione dell’ Articolo 1 di Protocollo N.ro 1 ed dell’Articolo 6 § 1 della Convenzione (vedere Immobiliare Saffi, citata sopra, §§ 46-75; Lunari c. Italia, n. 21463/93, §§ 34-46 11 gennaio 2001; Palumbo c. Italia, n. 15919/89, 30 novembre 2000§§ 33-48).
30. La Corte ha esaminato la presente causa e trova che non ci sia nessun fatto o argomento del Governo che condurrebbe a una qualsiasi conclusione diversa in questo caso. Nota che il richiedente ha dovuto aspettare approssimativamente quattro anni e dieci mesi dopo il primo tentativo dell'ufficiale giudiziario prima di essere in grado riacquisire l'appartamento.
C'è stata di conseguenza, una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 e dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione nella presente causa.


II. L’APPLICAZIONE DELL’ ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE
31. L’Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte trova che c'è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli inoltre, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente riguardata permette di rendere una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.”
A. danno Morale
32. Il richiedente chiese rimborso del danno morale. Presentò che la somma di 25,000 euro (EUR) chiesta nel modulo di richiesta non sarebbe stata sufficiente e richiese una somma non inferiore al danno materiale che avrebbe subito a causa del fatto che non aveva potuto affittare l'appartamento a un prezzo di valore di mercato.
33. Il Governo contestò la richiesta.
34. La Corte considera che il richiedente ha dovuto sostenere un danno morale. Stabilendo su una base equa, dà EUR 5,000 sotto questo capo.
B. Costi e spese
35. Il richiedente ha anche chiesto il rimborso delle spese processuali e spese come segue:
- EUR 1,229.90 per i costi dei procedimenti di esecuzione;
- EUR 4,532.39 per i costi e spese di fronte alla Corte.
36. Riguardo ai costi dei procedimenti di esecuzione, il Governo contestò la richiesta. Riguardo a costi e spese di fronte alla Corte, il Governo non rese nessuna sottomissione.
37. La Corte considera ragionevole dare in pieno al richiedente l'importo chiesto sulla base delle informazioni in suo possesso e la giurisprudenza della Corte, (EUR 1,229.90) per i costi per i procedimenti di esecuzione ed EUR 2,000 per costi e spese di fronte alla Corte.
38. La Corte dà una somma totale di EUR 3,229.90 per spese processuali e spese.
C. Interesse di mora
39. La Corte considera adatto che l'interesse di mora debba essere basato sul tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea a cui si dovrebbero aggiungere tre punti percentuale.

PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE ALL’UNANIMITÀ

1. Ritiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione;
2. Ritiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione;
3. Ritiene
((a) che lo Stato convenuto deve pagare ogni richiedente, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva secondo l’Articolo 44 § 2 della Convenzione i seguenti importi:
(i) EUR 5,000 (cinque mila euro) per danno morale;
(ii) EUR 3,229.90 (tre mila duecento ventinove euro
e novanta centesimi) per spese processuali e spese;
(iii) qualsiasi tassa che può essere addebitabile sugli importi sopra;
(b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo l’interesse semplice sarà pagabile sugli importi sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea durante il periodo predefinito più tre punti di percentuale;
4. Respinge il resto della richiesta del richiedente per la soddisfazione equa.
Fatto in inglese e notificato per iscritto il 31 luglio 2003, facendo seguito all’articolo 77 §§ 2 e 3 degli Articoli di Corte.
Søren Nielsen Christos Rozakis
Cancelliere Aggiunto Presidente



DATA DI VALIDITÀ: La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è lunedì 14/09/2020.