Per effettuare una ricerca personalizzata clicca qui. Per conoscere il significato del livello d'importanza clicca qui.

CASO: CASE OF KASYANCHUK v. UKRAINE

TIPOLOGIA: Sentenza
LIVELLO DI IMPORTANZA: 3 (limitata)
ARTICOLI:

NUMERO: 4187/05/2009
STATO: Ucraina
DATA: 10/12/2009
ORGANO: Sezione Quinta


TESTO ORIGINALE

FIFTH SECTION
CASE OF KASYANCHUK v. UKRAINE
(Application no. 4187/05)
JUDGMENT
STRASBOURG
10 December 2009
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.


In the case of Kasyanchuk v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen, President,
Renate Jaeger,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre, judges,
Mykhaylo Buromenskiy, ad hoc judge,
and Claudia Westerdiek, Section Registrar,
Having deliberated in private on 17 November 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 4187/05) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Ms L. L. K. (“the applicant”), on 10 December 2004.
2. The applicant was represented by Mr G. M. A., a lawyer practising in Chernihiv. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Yu. Zaytsev.
3. On 15 October 2008 the President of the Fifth Section decided to communicate the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
THE FACTS
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
4. The applicant was born in 1953 and lives in the village of Uzhachyn, Zhytomyr Region.
5. The applicant worked at the State-owned Atomspetsbud company (Державна будівельно-промислова компанія «Атомспецбуд»).
6. On an unspecified date the applicant instituted proceedings against the above company in the Novograd-Volynskyy Town Court (“the Town Court”) claiming 8,677.37 Ukrainian hryvnias (UAH) in salary arrears.
7. By an order of the Ministry of Energy dated 27 June 2002, the company was liquidated and a liquidation commission established.
8. On 15 April 2003 the Town Court terminated the proceedings in the case because the company was in liquidation.
9. By a letter of 15 December 2003 the liquidation commission acknowledged the applicant’s claim of UAH 8,677.371. The applicant was included in the register of creditors of the company.
10. On 19 December 2008 the applicant was paid the full amount of the outstanding debt.
II. RELEVANT DOMESTIC LAW
11. The relevant domestic law is summarised in the judgment of Mykhaylenky and Others v. Ukraine (nos. 35091/02, and the following, §§ 24-33, ECHR 2004-XII).
THE LAW
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1
12. The applicant complained that she could not recover debt from the State-owned company for a long period of time. She relied on Article 1 of Protocol No. 1, which reads, in so far as relevant, as follows:
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law. ”
A. Admissibility
13. The Government submitted that the applicant had lost victim status as the debt was paid to her. They further insisted that the applicant should have appealed against the Town Court’s decision of 15 April 2003 and that the application was submitted outside the six-month period.
14. The applicant disagreed.
15. In so far as the Government object to the victim status of the applicant, the Court notes that the fact that the debt in question was paid does not deprive the applicant of the victim status in relation to the period during which the debt remained unpaid (see Romashov v. Ukraine, no. 67534/01, §§ 26-27, 27 July 2004).
16. As to the non-exhaustion plea, the Court notes that the applicant’s appeal against the decision of 15 April 2003 would obviously be of no assistance to the applicant. The debt in question was confirmed by the liquidation commission, which was responsible for its payment.
17. The Court finally notes that on the date of the introduction of the application the debt had not been paid to the applicant. Thus the six-month rule does not apply to this continuing situation.
18. Accordingly, the Court dismisses the Government’s objections. The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B. Merits
19. The Government advanced their standard arguments for cases concerning lengthy non-compliance with financial obligations by State-owned companies. They insisted that there had been no violation of Article 1 of Protocol No. 1.
20. The applicants disagreed.
21. The Court notes that on 15 December 2003 the liquidation commissions acknowledged the debt to the applicant. On 19 December 2008 this debt was paid. Thus, the overall delay exceeded five years.
22. The Court reiterates that it has already found violations of Article 1 of Protocol No. 1 in cases like the present application (see Mykhaylenky and Others, cited above, § 64).
23. The Government have not put forward any fact or argument capable of persuading the Court to reach a different conclusion in the present case.
24. There has, accordingly, been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 in the present application.
II. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
25. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A. Damage
26. The applicant claimed 4,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
27. The Government submitted that this amount was exorbitant and unsubstantiated.
28. The Court takes the view that the applicant must have sustained non-pecuniary damage as a result of the violations found. Making its assessment on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, the Court awards the applicant EUR 2,100 in this respect.
B. Costs and expenses
29. The applicant also claimed EUR 135 for the costs and expenses incurred before the Court.
30. The Government contended that this amount was unsubstantiated.
31. According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his/her costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 40 to the applicant to cover costs and expenses incurred in the proceedings before the Court.
C. Default interest
32. The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Declares the application admissible;
2. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1;
3. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 2,100 (two thousand one hundred euros) in respect of non-pecuniary damages and EUR 40 (forty euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable, to be converted into Ukrainian hryvnias at the rate applicable at the date of settlement;
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4. Dismisses the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 10 December 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek Peer Lorenzen
Registrar President
1 About 1,361.95 euros (EUR) at the relevant time.


TESTO TRADOTTO

QUINTA SEZIONE
CAUSA KASYANCHUK C. UCRAINA
(Richiesta n. 4187/05)
SENTENZA
STRASBOURG
10 dicembre 2009
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggettaa a revisione editoriale.


Nella causa Kasyanchuk c. Ucraina,
La Corte europea di Diritti umani (quinta Sezione), riunendosi che come una Camera, composta da:
Pari Lorenzen, Presidente, Renate Jaeger Karel Jungwiert, Rait Maruste il Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre giudici, Mykhaylo Buromenskiy giudice ad hoc,
e Claudia Westerdiek, Sezione Cancelliere
Avendo deliberato in privato il 17 novembre 2009,
Consegna la seguente sentenza che fu adottata in quella data:
PROCEDURA
1. La causa nacque da una richiesta (n. 4187/05) contro l'Ucraina depositata presso la Corte sotto l’Articolo 34 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e delle Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) da un cittadino ucraino, la Sig.ra L. L. K. (“la richiedente”), il 10 dicembre 2004.
2. La richiedente fu rappresentata dal Sig. G. M. A., un avvocato che pratica a Chernihiv. Il Governo ucraino (“il Governo”) fu rappresentato dal suo Agente, il Sig. Yu. Zaytsev.
3. Il 15 ottobre 2008 il Presidente della quinta Sezione decise di comunicare la richiesta al Governo. Fu deciso anche di esaminare i meriti della richiesta allo stesso tempo della sua ammissibilità (Articolo 29 § 3).
I FATTI
I. LE CIRCOSTANZE DELLA CAUSA
4. La richiedente nacque nel 1953 e vive nel villaggio di Uzhachyn, Regione di Zhytomyr.
5. La richiedente lavorò presso la società di Stato Atomspetsbud (Державна будівельно-промислова компанія «Атомспецбуд»).
6. In una data non specificata la richiedente avviò procedimenti contro la società sopra presso la Corte Civica di Novograd-Volynskyy (“la Corte Civica”) chiedendo 8,677.37 hryvnia ucraini (UAH) come arretrati di salario.
7. Con un ordine del Ministero dell’ Energia del 27 giugno 2002, la società fu liquidata ed stabilita una commissione di liquidazione.
8. Il 15 aprile 2003 la Corte Civica terminò i procedimenti nella causa perché la società era in liquidazione.
9. Con una lettera del 15 dicembre 2003 la commissione di liquidazione riconobbe la rivendicazione della richiedente di UAH 8,677.371. La richiedente fu inclusa nel registro dei creditori della società.
10. Il 19 dicembre 2008 alla richiedente fu pagato il pieno importo della pendenza debitoria.
II. DIRITTO NAZIONALE ATTINENTE
11. Il diritto nazionale attinente è riassunto nella sentenza Mykhaylenky ed Altri c. Ucraina (N. 35091/02, e seguenti, §§ 24-33 ECHR 2004-XII).
LA LEGGE
I. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N. 1
12. La richiedente si lamentò di non aver potuto recuperare il debito dalla società Statale per un lungo periodo di tempo. Lei si appellò all’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 che, nella parte attinente, recita come segue:
Articolo 1 di Protocollo N.ro 1
“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento pacifico delle sue proprietà. Nessuno sarà privato delle sue proprietà eccetto che nell'interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.”
A. Ammissibilità
13. Il Governo presentò che la richiedente aveva perso lo status di vittima siccome il debito le è stato pagato . Insistette inoltre che la richiedente avrebbe dovuto fare appello contro la decisione della Corte Civica del 15 aprile 2003 e che la richiesta fu presentata fuori dal periodo dei sei mesi.
14. La richiedente non era d'accordo.
15. Per quanto riguarda l’eccezione dello Stato allo status di vittima della richiedente, la Corte nota che il fatto che il debito in oggetto fu pagato non spoglia la richiedente dello status di vittima in relazione al periodo durante il quale il debito è rimasto non retribuito (vedere Romashov c. Ucraina, n. 67534/01, §§ 26-27 27 luglio 2004).
16. Riguardo alla dichiarazione di non-esaurimento, la Corte nota, che il ricorso della richiedente contro la decisione del 15 aprile 2003 non sarebbe stato evidentemente di nessuna assistenza alla richiedente. Il debito in oggetto fu confermato dalla commissione di liquidazione che era responsabile del suo pagamento.
17. La Corte infine nota che in data dell'introduzione della richiesta il debito non era stato pagato alla richiedente. Così la regola dei sei mesi non si applica a questa situazione continua.
18. Di conseguenza, la Corte respinge le eccezioni del Governo. La Corte nota che la richiesta non è manifestamente mal-fondata all'interno del significato dell’ Articolo 35 § 3 della Convenzione. Nota inoltre che non è inammissibile per qualsiasi altro motivo. Deve essere dichiarata perciò ammissibile.
B. Meriti
19. Il Governo avanzò i loro argomenti standard per le cause concernenti l’inadempienza prolungata di obblighi finanziari da parte di società Statali. Insistette che non c’era stata nessuna violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.
20. I richiedenti non erano d'accordo.
21. La Corte nota che il 15 dicembre 2003 la commissione di liquidazione riconobbe il debito della richiedente. Il 19 dicembre 2008 questo debito fu pagato. Così, il ritardo complessivo eccedette i cinque anni.
22. La Corte reitera che già ha trovato violazioni dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 in cause come la presente richiesta (vedere Mykhaylenky ed Altri, citata sopra, § 64).
23. Il Governo non ha esposto qualsiasi fatto o argomento capace di persuadere la Corte a giungere ad una conclusione diversa nella presente causa.
24. C’è stata , di conseguenza, una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 nella presente richiesta.
II. L’APPLICAZIONE DELL’ ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE
25. L’Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte costata che c'è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente riguardata permette una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.”
A. Danno
26. La richiedente chiese 4,000 euro (EUR) a riguardo del danno non-patrimoniale.
27. Il Governo presentò che questo importo era esorbitante e non comprovato.
28. La Corte prende la prospettiva che la richiedente ha dovuto subire danno non-patrimoniale come risultato delle violazioni trovate. Facendo la sua valutazione su una base equa, come richiesto dall’Articolo 41 della Convenzione, la Corte assegna alla richiedente EUR 2,100 a questo riguardo.
B. Costi e spese
29. La richiedente chiese anche EUR 135 per i costi e le spese incorsi di fronte alla Corte.
30. Il Governo contese che questo importo non era comprovato.
31. Secondo la giurisprudenza della Corte, ad un richiedente viene concesso un rimborso dei suoi costi e spese solamente se è stato dimostrato che questi sono stati davvero e necessariamente sostenuti e sono stati ragionevoli riguardo al quantum. Nella presente causa, avuto riguardo alle informazioni in suo possesso ed ai criteri sopra, la Corte considera ragionevole assegnare la somma di EUR 40 alla richiedente per coprire costi e spese incorsi nei procedimenti di fronte alla Corte.
C. Interesse di mora
32. La Corte considera appropriato che l'interesse di mora dovrebbe essere basato sul tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea a cui dovrebbero essere aggiunti tre punti percentuale.
PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE ALL’UNANIMITA’
1. Dichiara la richiesta ammissibile;
2. Sostiene che c'è stata una violazione dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1;
3. Sostiene
(a) che lo Stato rispondente deve pagare alla richiedente, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva in conformità con l’Articolo 44 § 2 della Convenzione EUR 2,100 (due mila cento euro) a riguardo dei danni non-patrimoniali ed EUR 40 (quaranta euro) a riguardo dei costi e delle spese, più qualsiasi tassa che può essere addebitabile, da convertire in hryvnia ucraini al tasso applicabile in data dell’ accordo;
(b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo l’interesse semplice sarà pagabile sugli importi sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea durante il periodo predefinito più tre punti percentuale;
4. Respinge il resto della rivendicazione della richiedente per la soddisfazione equa.
Fatto in inglese, e notificato per iscritto il 10 dicembre 2009, facendo seguito all’Articolo 77 §§ 2 e 3 dell’Ordinamento di Corte.
Claudia Westerdiek Pari Lorenzen
Cancelliere Presidente
1 approssimativamente 1,361.95 euro (EUR) al tempo attinente.




DATA DI VALIDITÀ: La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è lunedì 14/09/2020.