A.N.P.T.ES. Associazione Nazionale per la Tutela degli Espropriati. Oltre 5.000 espropri trattati in 15 anni di attività.
Qui trovi tutto cio che ti serve in tema di espropriazione per pubblica utilità.

Se desideri chiarimenti in tema di espropriazione compila il modulo cliccando qui e poi chiamaci ai seguenti numeri: 06.91.65.04.018 - 340.95.85.515

Testo originale e tradotto della sentenza selezionata

CASE OF TRAPEZNIKOVA v. RUSSIA

Tipologia: Sentenza
Importanza: 2
Articoli: 2, 35, 6, 29, P1-1
Numero: 21539/02/2008
Stato: Russia
Data: 2008-12-11 00:00:00
Organo: Sezione Prima
Testo Originale

Conclusione Obiezione preliminare congiunta ai meriti e respinta ( non-esaurimento delle vie di ricorso nazionali); parte restante inammissibile; Violazione dell’ Art. 2 (aspetto procedurale); Violazione dell’ Art. 6-1; violazione di P1-1
PRIMA SEZIONE
CAUSA TRAPEZNIKOVA C. RUSSIA
(Richiesta n. 21539/02)
SENTENZA
STRASBOURG
11 dicembre 2008
Questa sentenza diverrà definitiva nelle circostanze esposte nell’ Articolo 44 § 2 della Convenzione. Può essere soggetta a revisione editoriale.

Nella causa Trapeznikova c. Russia,
La Corte europea dei Diritti umani (Prima Sezione), riunendosi in una Camera, composta da:
Christos Rozakis, Presidente, Nina Vajić, Anatoly Kovler, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, giudici,
e Søren Nielsen, Cancelliere di Sezione,
Avendo deliberato in privato il 20 novembre 2008,
Consegna la seguente sentenza che fu adottata in questa data:
PROCEDURA
1. La causa originò da una richiesta (n. 21539/02) contro la Federazione russa depositata con la Corte sotto l’Articolo 34 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e le Libertà Fondamentali (“la Convenzione”) da un cittadino russo, la Sig.ra L. A. T. (“il richiedente”), il 6 maggio 2002.
2. Il richiedente è stato rappresentato dal Sig. V. T., un avvocato che pratica a Stavropol. Il Governo russo (“il Governo”) è stato rappresentato dal Sig. P. Laptev prima e poi dalla Sig.ra V. Milinchuk, entrambi Rappresentanti precedenti della Federazione russa alla Corte europea dei Diritti umani.
3. Il richiedente addusse, in particolare, che lo Stato non era riuscito ad assolvere al suo obbligo positivo di mettere ali sicuro la vita di suo marito e che l’indagine sulla sua morte era stata inefficace. Si lamentò anche della distruzione della sua proprietà durante le azioni militari nella Repubblica di Cecenia, l’iniquità dei procedimenti per il risarcimento e l’esecuzione ritardata della sua assegnazione di tribunale. Il richiedente si appellò agli Articoli 2 e 6 della Convenzione ed all’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.
4. Il 5 ottobre 2006 la Corte decise di dare avviso della richiesta al Governo. Decise anche di esaminare i meriti della richiesta allo stesso tempo della sua ammissibilità (Articolo 29 § 3).
I FATTI
I. LE CIRCOSTANZE DELLA CAUSA
5. Il richiedente nacque nel 1940 e vive a Stavropol.
6. Al tempo materiale il richiedente e suo marito vivevano in un appartamento di tre stanze in un blocco di appartamenti al 4 di Prospekt Revolyutsii nella città di Grozny, la Repubblica di Cecenia. Il richiedente presentò una garanzia abitativa ( ордер) confermando il suo diritto a vivere nell’appartamento. Non presentò nessun documento che provasse che aveva un titolo sull’appartamento.
A. I fatti
7. All’inizio dell’ ottobre 1999 un’operazione militare è stata avviata nel territorio della Repubblica di Cecenia.
1. Eventi del gennaio 2000
8. Secondo il richiedente, il 4 gennaio 2000 il blocco di appartamenti al 4 di Prospekt Revolyutsii fu colpito da un missile sparato dalle forze armate russe durante un attacco su Grozny. L’appartamento del richiedente e tutti le sue proprietà furono distrutti. Non sembra che il richiedente fu testimone della distruzione.
9. Il 6 gennaio 2000 il richiedente, suo marito e gli altri residenti si stavano proteggendo da un bombardamento nella cantina del loro blocco di appartamenti. Verso le 10 di sera un uomo alterato armato con una mitragliatrice venne giù alla cantina e cominciò a sparare, col risultato che il marito del richiedente e tre altre persone furono uccise. Il richiedente riuscì a scappare. Secondo lei, il nome dell’uomo che sparò a suo marito era K.. Lui aveva vissuto per un po’ di tempo nel loro blocco di appartamenti e durante i bombardamenti l’aveva incontrato nella cantina in molte occasioni precedenti.
10. Il giorno successivo il richiedente seppellì il corpo di suo marito ed i corpi degli altri uccisi nel cortile. Non sembra che fu compiuta un’autopsia o fu fatta alcuna fotografa.
11. Il 21 giugno 2000 un ufficio di cancelleria locale certificò la morte del marito del richiedente. Nella stessa data un’autorità di alloggio emise a favore del richiedente un certificato che confermava che il suo appartamento “era stato distrutto e bruciato completamente durante le azioni militari del 4 gennaio 2000.” Il certificato non conteneva altre informazioni relative alla distruzione. Il richiedente non presentò nessun documento che indicasse la causa della distruzione del blocco di appartamenti al 4 di Prospettiva Revolutsii, o qualsiasi fotografa del luogo della distruzione.
2. Indagine sulla morte del marito del richiedente
12. Secondo il Governo, l’azione di reclamo scritta del richiedente concernente l’assassinio di suo marito fu ricevuta dal Dipartimento del Settore Zavodskoy degli Interni di Grozny il 17 febbraio 2000. Il 27 febbraio 2000 l’accusatore agente di Grozny aprì un’indagine sulla causa sotto l’Articolo 105 (2) (omicidio aggravato) del Codice Penale russo. Al file della causa fu assegnato il numero 12005.
13. Lo stesso giorno al richiedente fu accordato lo status di vittima di un crimine e fu interrogato. Reiterò il suo racconto degli eventi del 6 gennaio 2000 e descrisse la comparizione dell’assassino addotto.
14. Il 27 febbraio 2000 le autorità d’indagine ispezionarono anche la scena dell’incidente in presenza del richiedente sotto osservazione del Governo. Il Governo non produsse alcun rapporto su quell’ispezione.
15. Il 23 aprile 2000 i procedimenti nella causa n. 12005 furono sospesi per l’ insuccesso nello stabilire l’identità del perpetratore addotto. Il richiedente informò per iscritto che i procedimenti erano stati aggiornati il 27 [piuttosto che il 23] aprile 2000.
16. Il 7 giugno 2000 i procedimenti penali furono riaperti. Secondo il Governo, nella stessa data, su richiesta del richiedente del 31 maggio 2000 l’investigatore in carica ordinò l’esumazione dei cadaveri di coloro uccisi il 6 gennaio 2000, incluso il marito del richiedente. L’esumazione e l’ esame forense furono eseguiti il giorno successivo.
17. Il 7 luglio 2000 l’indagine è stata sospesa siccome era impossibile stabilire chi fosse il responsabile. Non sembra che ci fosse stata alcuna attività investigativa fra il 7 luglio 2000 e il 10 dicembre 2001.
18. Nella seconda data la decisione del 7 luglio 2000 fu accantonata ed i procedimenti nella causa penale n. 12005 furono ripresi, al richiedente fu notificato con una lettera del 12 dicembre 2001.
19. Il 14 gennaio 2002 l’indagine sull’uccisione del marito del richiedente fu sospesa di nuovo per l’assenza di informazioni riguardanti quel responsabile. Sembra che il richiedente non fu informato di questa decisione fino al 14 ottobre 2002, quando l’ufficio dell’accusatore di Grozny affermò nella sua lettera che i procedimenti penali avviati il 27 febbraio 2000 in collegamento con l’uccisione del marito del richiedente erano stati sospesi il 14 gennaio 2002 per l’insuccesso nel trovare il perpetratore addotto, e che la ricerca di quel responsabile era in corso.
20. In una lettera del 13 maggio 2002 il Dipartimento del Ministero dell’Interno per il Circuito Federale Meridionale notificò al richiedente che l’indagine in collegamento con l’assassinio di suo marito era stata cominciata il 17 [piuttosto che il 27] febbraio 2000, che alla causa era stato dato il numero 12005 e che la persona sospetta nella causa, I. K. S., era stato un ufficiale del Ministero della Sicurezza di Stato Shariat [un servizio di sicurezza fondato quando il Presidente precedente di Cecenia, Aslan Maskhadov era stato al potere]. La lettera affermava che la persona sospetta era al momento nella lista dei ricercati federali.
21. Non sembra che alcuna attività investigativa ebbe luogo fra il 14 gennaio 2002 e il 21 aprile 2005 .
22. Nella seconda data i procedimenti penali nella causa n. 12005 furono riaperti. Il richiedente fu informato di questa decisione nella stessa data.
23. Il 22 maggio 2005 le autorità inquirenti sospesero i procedimenti penali a causa della loro incapacità di stabilire il perpetratore addotto ed informarono il richiedente della loro decisione nella stessa data.
24. Non sembra che alcuna attività investigativa ebbe luogo fra il 22 maggio 2005 e l’8 dicembre 2006.
25. Nella seconda data l’indagine fu ripresa. Le autorità inquirenti informarono il richiedente di questa decisione in una lettera dell’ 8 dicembre 2006. Secondo il Governo la condotta dell’indagine era supervisionata dall’Ufficio dell’Accusatore Generale.
26. Sotto l’osservazione del Governo, le autorità inquirenti interrogarono anche separatamente dal richiedente, sette testimoni. Uno di loro, il vicino di casa del richiedente che l’aveva aiutata a seppellire i corpi diede prova orale simile al racconto del richiedente, mentre gli altri non fornirono alcuna informazione attinente. Secondo il Governo, le autorità inquirenti spedirono anche un numero di consultazioni a “corpi competenti.” In particolare, simili consultazioni furono spedite il 28 febbraio, il 17 aprile e l’11 luglio 2000, il10 gennaio 2002 e il 4 maggio 2005 .
27. Il Governo presentò anche che l’indagine aveva ottenuto informazioni per cui l’assassinio del marito del richiedente e delle altre vittime era stato commesso da K. (K.) I. che era stato un ufficiale di un servizio di sicurezza fondato quando il Presidente precedente di Cecenia, Aslan Maskhadov era stato al potere. Durante l’indagine, era stata stabilita la conoscenza di un indirizzo di K., ma l’alloggio a quell’indirizzo si era rivelato essere abbandonato. Gli investigatori verificarono anche il possibile coinvolgimento di un numero di persone col cognome “I.” nell’uccisione del 6 gennaio 2000, ma non ciò non portò a un risultato positivo.
3. Procedimenti per il risarcimento
28. Il 20 luglio 2001 il richiedente intraprese procedimenti civili contro un numero di Ministeri Federali di fronte alla Corte distrettuale di Leninskiy di Stavropol (“la Corte distrettuale”). Nelle sue osservazioni scritte alla corte il richiedente chiese i danni a riguardo della morte di suo marito. Lei affermò anche che il blocco di appartamenti nel quale viveva era stato distrutto da un missile e si aveva chiesto alla corte di assegnare il suo risarcimento per l’appartamento distrutto e le sue proprietà che erano nell’appartamento. Come si può accertare da una copia delle sue osservazioni scritte, il richiedente incluse copie del suo passaporto, il certificato di matrimonio, il certificato di morte la garanzia di alloggio, una lettera da parte di un’autorità locale e certificati dall’autorità di alloggio.
29. Con una sentenza contumaciale del 3 dicembre 2001 la Corte distrettuale accolse in parte la rivendicazione di risarcimento del richiedente alla morte di suo marito e le assegnò 20,000 rubli russi (RUB).
30. Riguardo alla rivendicazione di risarcimento del richiedente in merito alla distruzione della sua proprietà, la corte notò che sotto l’Articolo 1069 del Codice civile della Russia lo Stato era responsabile solamente per danni causati da azioni dei suoi agenti che erano illegali. Trovò inoltre che le azioni delle truppe federali russe in Cecenia erano state legali, siccome l’operazione militare in Cecenia era stata avviata sotto il Decreto Presidenziale n. 2166 del 30 novembre 1994 e il Decreto Governativo n. 1360 del 9 dicembre 1994, entrambe giudicate costituzionali dalla Corte Costituzionale della Russia il 31 luglio 1995.
31. La corte affermò inoltre che il richiedente non aveva presentato nessuna prova che provasse un collegamento causale fra le azioni degli imputati ed il danno subito da lei, poiché le azioni militari erano state perpetrate da entrambe le parti al conflitto. Perciò la distruzione delle proprietà del richiedente non poteva essere imputata agli imputati.
32. La corte sostenne inoltre che sotto l’Articolo 1079 del Codice civile della Russia il danno inflitto da una “fonte di pericolo aumentato” (источник повышенной опасности) dovrebbe essere compensato dalla persona o entità che utilizza quella fonte, a meno che non venga provato che il danno era stato causato da forza maggiore o per la colpa della persona riguardata. Secondo la corte, il riferimento del richiedente all’Articolo sopra era comunque, infondato, siccome le armi ed le attrezzature militari, nelle circostanze della presente causa non potevano essere riguardate come una “fonte di pericolo aumentato”, poiché si usavano strettamente ai fini a loro disegnati e sotto il controllo fisso del personale attinente. Inoltre, il richiedente non aveva addotto alcuna prova tale da abilitare la corte a stabilire il tipo e la proprietà dell’arma che aveva distrutto l’alloggio del richiedente.
33. La corte notò anche che il richiedente non aveva presentato nessun documento che confermasse il valore della sua proprietà perduta. Notò a questo riguardo le dichiarazioni del testimone ottenute durante l’udienza l’abilitò solamente a stabilire l’esistenza delle proprietà nell’appartamento del richiedente prima della distruzione ed il fatto che quelle proprietà erano nuove. La corte non rese giudizi riguardo ai diritti di proprietà del richiedente riguardo l’appartamento distrutto.
34. Nemmeno le rivendicazioni del richiedente per il risarcimento per danno morale potevano essere accordate, in assenza di qualsiasi colpa o azione illegale da parte degli imputati. In prospettiva di quanto sopra, la corte concluse, che non c’erano motivi per ammettere il ricorso di risarcimento del primo richiedente per la proprietà distrutta.
35. Non sembra che il richiedente chiese mai l’assistenza della corte di prima istanza per ottenere la prova relativa all’arma che aveva distrutto il suo alloggio. Nel suo ricorso contro la sentenza del 3 dicembre 2001 il richiedente non si lamentò della sua incapacità di ottenere la prova in oggetto.
36. Il 30 gennaio 2002 la Corte Regionale di Stavropol sostenne la sentenza di prima istanza su ricorso.
4. Procedimenti di esecuzione
37. Il 30 gennaio 2002, facendo seguito alla decisione della Corte Regionale di Stavropol, la sentenza del 3 dicembre 2001 divenne definitiva e vincolante.
38. Secondo il richiedente ad un certo punto la Corte distrettuale emise un ordine di esecuzione della sentenza, e lo spedì al Ministero delle Finanze per l’esecuzione il 30 aprile 2002.
39. Su presentazione del Governo, l’ordine di esecuzione della sentenza fu ricevuto dal Ministero delle Finanze il 24 novembre 2004.
40. Il 16 marzo 2006 il Ministero delle Finanze spedì una lettera che l’invitava ad indicare i dettagli del suo conto bancario per abilitare il detto Ministero a trasferire il debito della sentenza al richiedente.
41. Il richiedente offrì le informazioni necessarie il 5 maggio 2006.
42. Il 30 ottobre 2006 il pieno importo dovuto fu trasferito al conto bancario del richiedente facendo seguito alla sentenza del 3 dicembre 2001.
B. Documenti presentati dal Governo
1. Documenti relativi all’indagine penale
43. Nell’ ottobre 2006 allo stadio delle comunicazioni, il Governo fu invitato a produrre una copia del file dell’ indagine della causa n. 12005, istituito in collegamento con l’uccisione del marito del richiedente e le altre persone del 6 gennaio 2000. Appellandosi alle informazioni ottenute dall’Ufficio dell’Accusatore Generale, il Governo rifiutò di presentare una copia dell’ intero file, affermando che la rivelazione dei documenti sarebbe stata in violazione dell’ Articolo 161 del Codice russo di Diritto di Procedura Penale poiché il file conteneva dati personali riguardo ai testimoni. Comunque, loro produssero un numero di documenti dal file che possono essere riassunti come segue.
(a) Documenti relativi alla condotta dell’indagine e che informavano il richiedente dei suoi risultati.
44. Con le decisioni del 27 febbraio 2000 l’accusatore di Grozny ordinò che i procedimenti penali fossero avviati in collegamento con l’uccisione del marito del richiedente e tre altre persone da parte di un uomo chiamato K. utilizzando una mitragliatrice il 6 gennaio 2000 e che un gruppo investigativo fosse organizzato per l’indagine.
45. Con una decisione di 27 febbraio 2000 l’investigatore in accusa dichiarò il richiedente la vittima di un crimine.
46. Con una decisione del 15 marzo 2000 un investigatore dell’ufficio dell’accusatore di Grozny si prese carico della causa.
47. Con una decisione del 23 aprile 2000 l’investigatore in carica sospese i procedimenti nella causa n. 21005. La decisione affermò che il termine stabilito per l’indagine preliminare era scaduto, che tutte le possibili azioni investigative erano state eseguite, ma che era impossibile stabilire l’identità del perpetratore addotto. La decisione non elencava le azioni che erano state intentate durante l’indagine.
48. In una lettera del 23 o 28 [la data scritta a mano è poco chiara] aprile 2000 il richiedente è stato informato che l’indagine nella causa n. 12005 era stata sospesa, siccome era impossibile stabilire l’identità della persona responsabile.
49. Il 7 giugno 2000 l’accusatore di Grozny ordinò che l’indagine fosse ripresa, mentre citò “la necessità di eseguire azioni investigative.” Lui non indicò quali particolari azioni che avrebbero dovuto essere intraprese. Con una decisione della stessa data un investigatore dell’ufficio dell’accusatore di Grozny si prese carico della causa.
50. Una decisione del 10 dicembre 2001 del primo accusatore sostituto di Grozny ordinò che l’indagine nella causa penale n. 12005 riprendessero. Affermò, in particolare, che “… l’indagine… [era stata] estremamente superficiale ed era limitata all’esecuzione di alcune azioni investigative ed all’inserimento nei materiali della causa di rapporti di ufficiali inquirenti sul lavoro compiuto e sui risultati.” Continuò dicendo che la decisione del 7 luglio 2000 con la quale l’indagine era stata sospesa per insuccesso nello stabilire il perpetratore addotto era stata prematura, prima che tutti i passi investigativi venissero presi, e dovrebbe essere annullata. La decisione del 10 dicembre 2001 elencò inoltre un numero di passi investigativi che avrebbero dovuto essere presi durante un’indagine supplementare.
51. In una lettera del 12 dicembre 2001 l’ufficio dell’accusatore di Grozny informò il richiedente in replica alla sua consultazione che i procedimenti penali erano stati sospesi il 7 luglio 2001 [apparentemente un errore di stampa, la data corretta è 2000] in assenza di qualsiasi persona identificabile come i perpetratore. La lettera proseguì dicendo che un studio del file della causa aveva mostrato che l’indagine preliminare sulle circostanze della morte del marito del richiedente erano state superficiali, e che i procedimenti erano stati ripresi perciò il 10 dicembre 2001 e l’investigatore in carica era stato istruito per eseguire un’indagine supplementare.
52. Con le decisioni del 14 dicembre 2001 un investigatore dell’ufficio dell’accusatore di Grozny si prese carico della causa n. 12005 e richiese che il 14 gennaio 2002 venisse fissato come termine dell’indagine preliminare.
53. Il 14 gennaio 2002 l’investigatore in carica ordinò che i procedimenti venissero sospesi, siccome “durante l’indagine supplementare [era stato] impossibile stabilire i responsabili.” La decisione non specificò se fossero stati presi dei passi investigativi, o caso affermativo quali fossero.
54. Con una decisione del 21 aprile 2005 un accusatore aggiunto dell’ufficio dell’accusatore del Distretto di Zavodskoy accantonò la decisione del 14 gennaio 2002 ed ordinò che l’indagine nella causa n. 12005 fosse riaperta. La decisione affermò che “l’indagine [era stata] eseguita superficialmente, in modo casuale e non professionale” e che “la decisione [del 14 gennaio 2002] che sospendeva l’indagine preliminare [era stata] prematura ed infondata, senza che tutte le circostanze del grave crimine commesso fossero state studiate.” L’accusatore ordinò così che la decisione del 14 gennaio 2002 venisse accantonata, determinato, in particolare, il fatto che non si fossero attenuti alle istruzioni dell’accusatore del 10 dicembre 2001. La decisione non elencava nessuna particolare azione investigativa da compiere.
55. Il 22 aprile 2005 un investigatore dell’ufficio dell’accusatore di Distretto di Zavodskoy si prese carico della causa, e nella stessa data informò il richiedente della riapertura dell’indagine.
56. Con una decisione del 22 maggio 2005 l’investigatore in carica sospese l’indagine a causa dell’insuccesso nello stabilire il perpetratore addotto. La decisione affermò che durante l’indagine supplementare era stata spedita una consultazione al Ministero dell’Interno della Repubblica di Cecenia in prospettiva di stabilire il domicilio del perpetratore addotto, e che, su ricevimento di una replica a quella consultazione, una richiesta fu spedita all’ufficio dell’accusatore del distretto di Shali nella prospettiva di organizzare un colloquio con persone che avessero dettagli personali simili a quelli del perpetratore addotto. La decisione non indicò se degli altri passi erano stati presi. Una lettera della stessa data informò il richiedente di questa decisione.
57. Con una decisione dell’ 8 dicembre 2006 un accusatore aggiunto dell’ufficio dell’accusatore del distretto di Zavodskoy ordinò che la decisione del 22 maggio 2005 venisse accantonata ed i procedimenti nella causa n. 12005 riaperti. La decisione affermò, in particolare, che la decisione di sospendere l’indagine era infondata e che l’investigatore in carica non era riuscito a prendere tutte le misure che avrebbero potuto essere prese in assenza di una persona identificabile come perpetratore. La decisione elencava inoltre misure investigative che avrebbero dovuto essere prese durante un’indagine supplementare. Nella stessa data un investigatore dell’ufficio dell’accusatore del distretto di Zavodskoy si prese carico della causa ed informò il richiedente della riapertura dei procedimenti.
(b) Documenti relativi ad azioni investigative
58. Un rapporto sull’esumazione datata 8 giugno 2000 contiene una descrizione particolareggiata del luogo della sepoltura e dei corpi esumati.
59. Nel giugno 2000 (la data è poco chiara) esperti medici e forensi stesero rapporti sui risultati dell’esame. Il rapporto steso riguardo il corpo del marito del richiedente attestò la presenza di ferite da sparo al capo e al collo.
60. Il 19 giugno 2000 l’investigatore in carica spedì una consultazione all’Ufficio dell’Accusatore Generale nel tentativo di scoprire se dei procedimenti penali fossero mai stati portati contro K. (K.) I., di 43 anni che era stato un ufficiale dei servizi di sicurezza stabiliti da combattenti ribelli, ed in tal caso, ottenere i suoi pieni dettagli personali e fotografie, o in assenza di fotografie di interrogare persone che lo conoscessero.
( c) Trascrizioni di colloqui con testimoni
61. Durante un colloqui del 27 febbraio 2000 il richiedente determinò di nuovo le circostanze dell’incidente del 6 gennaio 2000. Lei descrisse in dettaglio la comparizione di K., l’uomo che, secondo lei, aveva sparato a suo marito e a tre altre persone. Lei affermò che lui era originario della Cecenia e, fin dal dicembre 1999, aveva diviso un appartamento nel loro blocco di appartamenti con un altro uomo di origine Cecena che era stato il loro vicino di casa. Entrambi erano armati con mitragliatrici. Lei affermò inoltre che nella notte dell’incidente K. era entrato nella loro cantina ubriaco e colpito suo marito e tre altri con la sua mitragliatrice. Lei era riuscita a nascondersi in un angolo scuro della cantina. Immediatamente dopo quell’incidente il richiedente è corso ad un blocco di appartamenti vicini divenuto base dei combattenti ribelli e gli aveva informati dell’uccisione. Secondo lei, loro avevano preso K. dalla cantina ed avevano cominciato a colpirlo con i calci delle loro mitragliatrici e le avevano promesso che l’avrebbero rinviato a giudizio. Con l’aiuto dei suoi due vicini di casa, il richiedente aveva seppellito gli uccisi vicino il loro blocco di appartamenti il giorno seguente. Lo stesso giorno nel cortile lei aveva visto K. armato con una mitragliatrice.
62. Uno dei vicini di casa che aveva aiutato il richiedente con la sepoltura affermò nella sua intervista come testimone del 27 febbraio 2000 che aveva appreso dell’uccisione del marito del richiedente e di tre altri dal richiedente. Lei diede prova orale simile a quella del richiedente ed aggiunse che durante la sepoltura un uomo che si era descritto come il capo precedente di un servizio di sicurezza stabilito da combattenti ribelli aveva detto che lui conosceva K. ed indicò la vicinanza approssimativa della residenza di K..
63. Trascrizioni di colloqui di testimoni sostenuti il 20 e 21 maggio 2005 rivelano che le autorità inquirenti interrogarono tre persone che erano nate nel 1966, 1971 e 1983 ed avevano il cognome I. ed i primi nomi di K. o K.. Determinarono che tutti loro non erano stati a Grozny durante il periodo in oggetto, non conoscevano l’uomo descritto dal richiedente, e non avevano informazioni riguardo all’incidente del 6 gennaio 2000.
64. Trascrizioni di colloqui di testimone dell’8 e 9 dicembre 2006 rivelarono che le autorità inquirenti interrogarono sei persone, apparentemente i vicini di casa del richiedente. Tutti affermarono che loro non conoscevano, e non aveva informazioni circa, l’uomo descritto dagli investigatori.
2. Un documento relativo ai procedimenti civili
65. Il Governo addusse anche la trascrizione di un’udienza sostenuta dalla Corte del Distretto di Leninskiy di Stavropol il 3 dicembre 2001. Secondo questo documento, sia il richiedente che il suo consigliere legale, il Sig. V. T. presero parte all’udienza. È chiaro da questo documento che entrambe le parti ai procedimenti ricevettero chiarimenti riguardo ai loro diritti ed obblighi, in particolare, quelli stabiliti dall’ Articolo 50 del Codice di Procedura Civile (vedere paragrafo 67 sotto). La trascrizione rivela inoltre che la corte ascoltò entrambe le parti, avendo fatto il richiedente dichiarazioni simili alle sue osservazioni scritte alla corte e poi quattro testimoni che descrissero le proprietà che erano nell’appartamento del richiedente prima della distruzione. I testimoni non indicarono il valore di quella proprietà. Come può essere visto dal documento, né il richiedente né il suo rappresentante hanno posto alcuna domanda , né iniziato alcuna istanza. È anche chiaro che la corte esaminò i pezzi seguenti di prova: una copia del certificato di matrimonio, una copia del passaporto, una garanzia di alloggio una copia del certificato di morte, un estratto da una carta di storia clinica due certificati, due lettere, una copia di un documento di identità ,osservazioni scritte delle parti e citazioni.
II. DIRITTO NAZIONALE ATTINENTE
A. procedimenti Penali
66. L’Articolo 109 del Codice di Diritto di procedura penale del 1960 in vigore al tempo attinente prevedeva che le autorità competenti fossero sotto l’ obbligo di prendere una decisione riguardo a qualsiasi azione di reclamo scritta o orale riguardo ad un reato penale entro tre giorni, o in casi eccezionali dieci giorni, dalla data in cui fu ricevuta l’azione di reclamo.
B. procedimenti Civili
67. L’Articolo 50 del Codice di Procedura Civile del 1964 in vigore al tempo attinente afferma che ogni parte a procedimenti deve provare le circostanze alle quali si riferisce in appoggio delle sue osservazioni. Una corte decide quali circostanze sono attinenti alla causa e quale parte deve provarle e propone le circostanze per la discussione anche se nessuna delle parti a fatto riferimento ad alcune di queste. La prova è presentata dalle parti e dalle altre persone coinvolte nei procedimenti. Un tribunale può proporre che le parti o le altre persone coinvolte nei procedimenti presentino prove supplementari. Se è complicato per le parti o le altre persone coinvolte nei procedimenti presentare prova supplementare, il tribunale, su loro richiesta li assiste nell’ottenere quella prova.
C. Procedimenti di Esecuzione
68. La Sezione 9 della Legge sull’ Esecuzione dei Procedimenti del 21 luglio 1997 prevede che l’ordine di un ufficiale giudiziario sull’istituzione di procedimenti di esecuzione deve fissare un tempo-limite per l’ottemperanza volontaria dell’imputato con un ordine di esecuzione della sentenza. Il tempo-limite non può eccedere cinque giorni. L’ufficiale giudiziario deve anche avvertire l’imputato che seguirà un’azione coercitiva, se l’imputato non dovesse riuscire ad attenersi al tempo-limite.
69. Sotto la Sezione 13, i procedimenti di esecuzione dovrebbero essere completati entro due mesi dal ricevimento ricevuta del documento di esecuzione da parte dell’ufficiale giudiziario.
LA LEGGE
I. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 2 DELLA CONVENZIONE
70. Il richiedente si lamentò che lo Stato non era riuscito a adempiere il suo obbligo positivo di assicurare la vita di suo marito e che l’indagine sulla sua morte a era stata inefficace. Lei si appellò all’Articolo 2 della Convenzione che si legge siccome segue:
“1. Il diritto di tutti alla vita sarà protetto dalla legge. Nessuno sarà privato intenzionalmente della sua vita salvo che nell’esecuzione di una sentenza di un tribunale seguente la sua condanna di un crimine per la quale questa sanzione penale è offerta dalla legge.
2. La privazione della vita non sarà riguardata come inflitta in violazione di questo articolo quando è il risultato dell’uso della forza che non sia più assolutamente necessario:
(a) in difesa di qualsiasi persona dalla violenza illegale;
(b) per effettuare un arresto legale od ostacolare la fuga di una persona detenuta legalmente;
( c) in azione presa legalmente al fine di reprimere un’insurrezione o rivolta.”
A. Ammissibilità
1. Insuccesso addotto nel proteggere il diritto alla vita
71. Il richiedente dibatté che lo Stato non aveva preso alcun passo per impedire che l’assassinio di suo marito venisse commesso.
72. Il Governo contese che l’azione di reclamo del richiedente sotto questo capo avrebbe dovuto essere dichiarata inammissibile per il non-esaurimento delle vie di ricorso nazionali, poiché l’indagine sull’uccisione di suo marito era ancora pendente. Negò inoltre la sua responsabilità per la morte del marito del richiedente, affermando che era stato assassinato da un individuo privato e che alle autorità non era mai stato notificato l’esistenza di qualsiasi pericolo per la vita del marito del richiedente.
73. La Corte osserva in primo luogo che non è in controversia fra le parti che il marito del richiedente è stato assassinato da un individuo privato piuttosto che da un agente Statale. È vero che in certe circostanze l’Articolo 2 della Convenzione può implicare un obbligo positivo sulle autorità di prendere misure per proteggere un individuo la cui vita è a rischio per gli atti criminali di un altro individuo, nel caso in cui le autorità sanno o avrebbero dovuto sapere dell’esistenza di quel rischio (vedere Osman c. Regno Unito, sentenza del 28 ottobre 1998, Relazioni delle Sentenze e Decisioni 1998-VIII §§ 115-116). Comunque, questo obbligo non può essere interpretato come imposizioni di un dovere sullo Stato di prevenire ogni possibilità di violenza (vedere Dujardin c. la Francia, n. 16734/90, decisione della Commissione del 2 settembre 1991, Decisioni e Relazioni 72, p. 236).
74. Nella presente causa, alla Corte non è stata fornita alcuna prova che l’offensore addotto abbia mai minacciato il marito del richiedente o che alle autorità fu notificato debitamente del pericolo alla vita di quest’ultimo, ma che non riuscirono a prendere dei passi per evitarlo. In simili circostanze, la Corte è incapace di concludere che questa azione di reclamo sollevi qualche questione sotto la Convenzione, siccome sostenendo altrimenti imporrebbe un carico impossibile o sproporzionato sulle autorità (vedere Osman, citata sopra, § 116).
75. Di conseguenza, la Corte non considera necessario rispondere all’obiezione del Governo riguardo al non-esaurimento delle vie di ricorso nazionali, siccome la presente azione di reclamo è in qualsiasi caso manifestamente mal-fondata e deve essere respinta in conformità con l’Articolo 35 §§ 3 e 4 della Convenzione.
2. L’inadeguatezza addotta dell’indagine
76. Il richiedente insisté che l’indagine nella morte di suo marito non era stata adeguata, ed non rientrava negli della Convenzione.
77. Il Governo dibatté in primo luogo che l’indagine sull’assassinio del marito del richiedente era ancora in corso, e che perciò le vie di ricorso nazionali non erano state esaurite. Disse inoltre che l’indagine nella presente causa aveva soddisfatto i requisiti d’efficacia, previsto dall’ Articolo 2 della Convenzione. In particolare, l’azione di reclamo del richiedente riguardo all’incidente del 6 gennaio 2000 era stata ricevuta dalle autorità il 17 febbraio 2000, ed i procedimenti penali erano stati avviati il 27 febbraio 2000 il che era stato in piena ottemperanza col tempo-limite stabilito con l’Articolo 109 del Codice di Diritto processuale penale del 1960 poi in vigore. Inoltre per ammissione del Governo erano state prese tutte le misure previste dalla legge nazionale per identificare il perpetratore addotto .
78. La Corte considera che l’obiezione del Governo riguardo all’esaurimento delle via di ricorso nazionali solleva problemi che sono collegati da vicino alla questione dell’efficacia dell’indagine. Decide perciò di congiungere questa obiezione ai meriti della presente azione di reclamo. La Corte nota inoltre che questa azione di reclamo non è manifestamente mal-fondata all’interno del significato dell’Articolo 35 § 3 della Convenzione. Nota inoltre che non è inammissibile per qualsiasi altro motivo. Deve essere dichiarata perciò ammissibile.
B. Meriti
79. La Corte reitera che l’obbligo di proteggere il diritto alla vita sotto l’Articolo 2 della Convenzione, letto in concomitanza col dovere generale dello Stato sotto l’Articolo 1 della Convenzione di “assicurare ad ognuno entro [la sua] giurisdizione i diritti e le libertà definite [nella] Convenzione”, richiede per implicazione che ci dovrebbe essere una forma di indagine ufficiale ed efficace quando individui sono stati uccisi come risultato dell’uso della forza. L’indagine deve essere efficace nel senso che sia capace di condurre a determinare se l’uso della forza in simile caso fosse o meno giustificato dalle circostanze (vedere Kaya c. Turchia, sentenza del 19 febbraio 1998 le Relazioni 1998-I, p. 324, § 87) ed all’identificazione e alla punizione dei responsabili (vedere Oğur, citata sopra, § 88).
80. In particolare, le autorità devono intraprendere passi ragionevoli disponibili a loro per assicurare la prova riguardo all’incidente, incluso inter alia testimonianza di testimone oculare, prova forense e, dove appropriato, un’autopsia che offra un documento completo ed accurato del danno ed un’analisi obiettiva di sentenze cliniche, incluso la causa di morte (vedere riguardo ad autopsie, per esempio Salman c. Turchia [GC], n. 21986/93, § 106 ECHR 2000-VII; riguardo a testimoni, per esempio Tanrıkulu c. Turchia [GC], n. 23763/94, ECHR 1999-IV § 109; e concernente la prova forense, per esempio Gül c. Turchia, n. 22676/93, [Sezione 4], § 89). Qualsiasi deficienza nell’indagine che mina la sua capacità di stabilire la causa di morte o la persona responsabile può rischiare di infrangere lo standard.
81. Ci deve essere anche, un requisito implicito di prontezza e di ragionevole velocità (vedere Yaşa, citata sopra, §§ 102-04, e Mahmut Kaya, citata sopra, §§ 106-07). Si deve accettare che ci possano essere ostacoli o difficoltà che ostacolano i progressi di un’indagine in una particolare situazione. Una risposta pronta da parte delle autorità nell’investigare l’uso di forza letale generalmente può essere riguardata comunque, come essenziale per mantenere la fiducia pubblica nella conservazione dell’articolo di legge e nell’ostacolare qualsiasi comparizione di collusione o di tolleranza di atti illegali.
82. Nel presente caso , la Corte osserva, che fu eseguito un certo grado di indagine sull’uccisione del marito del richiedente. Deve valutare se questa indagine soddisfece i requisiti dell’ Articolo 2 della Convenzione. A questo riguardo la Corte nota che la sua conoscenza dei procedimenti penali in questione è limitata ai materiali del file d’ indagine selezionati dal Governo rispondente (vedere paragrafi 43-64 sopra). Traendo eduzioni dalla condotta del Governo rispondente nell’ottenimento della prova (vedere Irlanda c. Regno Unito, citata sopra, pp. 64-65, § 161), la Corte presume che i materiali a lei resi disponibili sono stati selezionati così da dimostrare nella misura massima possibile l’efficacia dell’indagine in oggetto. Valuterà perciò i meriti di questa azione di reclamo sulla base degli elementi esistenti nel file e alla luce di queste deduzioni.
83. La Corte osserva che il richiedente notificò alle autorità l’incidente del 6 gennaio 2000 il 17 febbraio 2000 ed i procedimenti penali in questo collegamento furono cominciati il 27 febbraio 2000, cioè dieci giorni dopo che il richiedente aveva presentato il suo reclamo. Non c’è prova che questo ritardo sia stato dannoso alla condotta dell’indagine, e perciò la Corte non lo considera come eccessivo nelle circostanze della presente causa.
84. La Corte nota inoltre che immediatamente dopo che l’indagine fu aperta, e precisamente il 27 febbraio 2000, al richiedente fu accordato lo status di vittima di un crimine e fu interrogato. Lo stesso giorno le autorità interrogarono anche il vicino di casa del richiedente che l’aveva assistita nel seppellire i resti degli uccisi. Comunque, non sembra, ed il Governo non ha fornito alcuna informazione attinente o documenti a questo riguardo, che furono intentate altre cause investigative prima che i procedimenti furono sospesi il 23 o il 27 aprile 2000. In particolare, la Corte è scettica sull’asserzione del Governo che la scena dell’incidente sia stata ispezionata il 27 febbraio 2000, siccome il Governo non ha prodotto nessun rapporto sui risultati di tale ispezione. Inoltre, l’esumazione dei corpi ed il loro esame forense furono compiuti solamente, l’ 8 giugno 2000, dopo la riapertura dell’indagine. È poco chiaro, ed il Governo non ha fornito alcun chiarimento sul punto, perché tale importante passo investigativo non potesse essere, e non era stato, preso prima.
85. Inoltre, benché durante le interviste del loro testimone del 27 febbraio 2000 il richiedente avesse già descritto in dettaglio la comparizione del presunto assassino (veda paragrafo 61 sopra) ed il suo vicino di casa avesse già indicato, almeno approssimativamente, il possibile posto dove era probabile stesse vivendo ed il suo possibile collegamento con combattenti ribelli (vedere paragrafo 62 sopra), e sembra anche che durante le stesse fasi iniziali le autorità abbiano identificato il perpetratore addotto (vedere paragrafo 60 sopra), non c’è indicazione che furono fatti sforzi significativi per organizzare una ricerca di quella persona. Fino al maggio 2002 le autorità non informarono il richiedente della presumibile identità del perpetratore addotto e del fatto che lui fosse stato messo nella lista di ricercato federale (vedere paragrafo 20 sopra), e solo tre anni più tardi, nel maggio 2005, le autorità interrogarono persone aventi gli stessi nomi e cognomi del perpetratore addotto (vedere paragrafo 63 sopra). Il Governo non offrì chiarimenti perché quelle azioni non potessero essere, e non erano state, intraprese prima. Sembra anche che nessun altro testimono se non il richiedente ed il suo vicino di casa furono interrogati prima del 2005, e è poco chiaro se fu fatto qualche tentativo di identificare testimoni nella presente causa durante gli anni precedenti.
86. La Corte nota anche che l’indagine era in corso dal febbraio 2000 sino ad almeno il 2006 dicembre durante quel periodo fu sospesa e riaperta almeno in quattro occasioni. Riprendendo i procedimenti, gli accusatori chiaramente affermarono che l’indagine era deficiente, “superficiale e non professionale” ed ordinò che certi passi fossero intrapresi, ma non c’è nessuna prova che quelle istruzioni siano state eseguite (vedere paragrafi 49, 50 54 e 57 sopra). L’indagine rimase sospesa fra il 7 luglio 2000 e il 10 dicembre 2001 , poi fra il 14 gennaio 2002 e il 21 aprile 2005 e poi fra il22 maggio 2005 e l’8 dicembre 2006 . Il Governo non diede chiarimenti per periodi così considerevoli d’inattività.
87. Alla luce di ciò che precede, e con riguardo alle deduzioni dedotte dalla sottomissione della prova del Governo rispondente, la Corte è costretta a concludere, che le autorità non riuscirono ad eseguire un’indagine completa ed efficace nelle circostanze che circondano la morte del marito del richiedente. Respinge di conseguenza l’obiezione del Governo riguardo l’insuccesso del richiedente di esaurire le vie di ricorso nazionali all’interno del contesto dei procedimenti penali, e sostiene che c’è stata una violazione dell’ Articolo 2 della Convenzione su quel conto.
II. VIOLAZIONE ADDOTTA DELL’ ARTICOLO 6 DELLA CONVENZIONE ED ARTICOLO 1 DEL PROTOCOLLO N. 1 ALLA CONVENZIONE
88. Il richiedente si lamentò dell’esecuzione ritardata della sentenza definitiva a suo favore. Si lamentò anche dell’iniquità dei procedimenti per il risarcimento, affermando che in assenza di alcuna specifica conoscenza riguardante l’ attrezzatura militare o alcun accesso a qualsiasi informazioni sui dettagli dell’operazione militare in Cecenia, a parte da quelle rese pubbliche dai mass media, non era nella posizione di ottenere qualsiasi prova riguardo a quale tipo di arma distrusse la sua proprietà o a quale unità delle forze federali fosse appartenuta. Infine, il richiedente si lamentò che il suo alloggio e le altre proprietà erano stati distrutti durante l’attacco del 4 gennaio 2000 ma che nessun risarcimento le era stato assegnato per la loro perdita. Si appellò all’ Articolo 6 della Convenzione e all’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione che, nella parte attinente prevede ciò che segue:
Articolo 6
“Nella determinazione dei suoi diritti civili ed obblighi…, ad ognuno viene concessa un’equa… udienza… da parte di [un]… tribunale…”
Articolo 1 di Protocollo N.ro 1

“Ogni persona fisica o giuridica è abilitata al godimento tranquillo delle sue proprietà. Nessuno sarà privato delle sue proprietà eccetto che nell’interesse pubblico e soggetto alle condizioni previste dalla legge e dai principi generali di diritto internazionale.
Comunque, le disposizioni precedenti non possono in qualsiasi modo danneggiare il diritto di un Stato ad eseguire simili leggi come ritiene necessario per controllare l’uso di proprietà in conformità con l’interesse generale o assicurare il pagamento di tasse o gli altri contributi o sanzioni penali.”
A. Esecuzione ritardata della sentenza definitiva
89. Il richiedente sostenne la sua azione di reclamo.
90. Il Governo ha riconosciuto una violazione dell’ Articolo 6 della Convenzione per il fatto che la sentenza a favore del richiedente era stata eseguita con ritardo.
1. Ammissibilità
91. La Corte osserva all’inizio che il Governo ha riconosciuto una violazione dell’ Articolo 6 per l’esecuzione ritardata del debito della sentenza del richiedente, ma non ha riconosciuto la violazione addotta dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1, né ha indicato se una compensazione era stata riconosciuta al richiedente in collegamento di quanto sopra. In simili circostanze, la Corte è soddisfatta, ritiene che il richiedente possa ancora richiedere di essere una “ vittima” della violazione addotta dei suoi diritti sotto l’Articolo 6 della Convenzione e l’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1, in quanto è in questione l’esecuzione ritardata della sentenza a suo favore .
92. La Corte nota inoltre che questa azione di reclamo non è manifestamente mal fondata all’interno del significato dell’ Articolo 35 § 3 della Convenzione. Nota inoltre che non è inammissibile per qualsiasi altro motivo. Deve essere dichiarata perciò ammissibile.
2. Meriti
93. La Corte osserva che la sentenza del 3 dicembre 2001 fu tenuta su ricorso il 30 gennaio 2002, e a seguito di ciò divenne definitiva ed esecutiva. Nota inoltre la dichiarazione del Governo secondo la quale l’ordine di esecuzione della sentenza è stato ricevuto dal Ministero rispondente solamente il 24 novembre 2004. A questo riguardo, la Corte reitera, che appena la sentenza a favore del richiedente diviene esecutiva, pesa sullo Stato l’obbligo di attenervisi (vedere Reynbakh c. Russia, n. 23405/03, § 24 del 29 settembre 2005). Inoltre, una persona che ha ottenuto una sentenza esecutiva contro lo Stato come risultato della riuscita della causa non può essere costretta a ricorrere a procedimenti di esecuzione perché venga eseguita (vedere Koltsov c. Russia, n. 41304/02, § 16 del 24 febbraio 2005; Petrushko c. Russia, n. 36494/02, § 18 del 24 febbraio 2005; e Metaxas c. Grecia, n. 8415/02, § 19 del 27 maggio 2004). Avendo riguardo a questi principi, la Corte respinge perciò l’argomento del Governo e costata che nella presente causa il ritardo dell’ esecuzione dovrebbe essere calcolato dal 30 gennaio 2002.
94. La Corte osserva che la sentenza nel favore del richiedente rimasto non operante sino a 30 ottobre 2006, quel è per quattro anni e nove mesi. Nessuna giustificazione fu proposta col Governo per questo ritardo.
95. La Corte ha trovato frequentemente violazioni dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione e dell’ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 in cause che sollevavano problemi simile a quelli nella presente causa (vedere, fra molte altre autorità, Burdov c. Russia, n. 59498/00, ECHR 2002-III, o Poznakhirina c. Russia, n. 25964/02, de 24 febbraio 2005).
96. Avendo esaminato il materiale presentato a lei, la Corte nota che il Governo non ha proposto nessun fatto o argomento capace di persuaderla a giungere ad una conclusione diversa nella presente causa. Avendo riguardo alla sua giurisprudenza in materiala Corte costata che fallendo per anni ad attenersi alla sentenza esecutiva a favore del richiedente le autorità nazionali le hanno impedito di ricevere i soldi che lei si sarebbe potuta ragionevolmente aspettare di ricevere.
97. C’è stata di conseguenza una violazione dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione e dell’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.
B. Iniquità addotta dei procedimenti per il risarcimento
98. Il richiedente presentò che i tribunali nazionali avevano respinto in modo ingiustificato i suoi argomenti secondo cui il blocco di appartamenti nel quale viveva, ed in particolare il suo appartamento e le sue proprietà, sarebbero stati distrutti dalle forze armate federali, e che le armi usate con le forze armate avrebbero dovuto essere considerate come una “fonte di pericolo aumentata” di modo che le forze armate dovrebbero essere responsabili per il risarcimento del danno causato da tale “ fonte.” Il richiedente contese che le sue rivendicazioni erano state basate su fatti generalmente noti riguardo all’uso di forza pesante e bombardamento indiscriminato da parte delle forze armate federali in Cecenia resi disponibili dai mass media, e perciò lei non era sotto l’obbligo di provare quei fatti . Contestò il requisito della corte per cui doveva presentare una prova come riguardo al tipo di arma che aveva distrutto la sua proprietà; e quale parte al conflitto l’aveva usata era ingiustificato, siccome lei chiaramente era stata incapace per identificare quell’ arma, o trovare quale parte l’aveva usata.
99. Il Governo dibatté che i principi d i equità e di uguaglianza dei mezzi, come assicurato dall’Articolo 6 § 1 della Convenzione, non sono stati violati nel caso del richiedente. Indicò che sotto la legislazione nazionale attinente il richiedente era sotto l’obbligo di presentare una prova in appoggio delle sue rivendicazioni, e, in particolare, di provare di aver subito un danno che era stato causato dall’imputato, e che c’era un collegamento causale fra le azioni dell’imputato e l’inflizione del danno. Il Governo presentò anche che sotto la legge nazionale attinente il tribunale ha spiegato alle parti ai procedimenti i loro obblighi procedurali e i loro diritti, incluso il loro diritto a richiedere l’assistenza del tribunale per raccogliere ed ottenere prove. Dibatté inoltre in riferimento alla trascrizione dell’udienza del 3 dicembre 2001 (vedere paragrafo 65 sopra) che il richiedente aveva ricevuto chiarimenti concernenti i suoi diritti procedurali, e che né lei né il suo consigliere legale, avevano presentato alcuna istanza per richiedere l’assistenza del tribunale nell’ottenere prove. Il Governo dibatté così che non si poteva dire che il richiedente fosse stato messo sotto un onere di prova eccessivo nei procedimenti per il risarcimento.
100. La Corte, tenendo presente che la Convenzione è concepita per garantire diritti pratici ed efficaci (vedere, per esempio, Airey c. Irlanda, 9 ottobre 1979, § 24 Serie A n. 32), non escluderebbe la possibilità che in certe circostanze l’Articolo 6 § 1 della Convenzione richieda ai tribunali nazionali di assistere la parte più vulnerabile ai procedimenti nel raccogliere prove in modo da permettere a quella parte di presentare argomenti appropriati e soddisfacenti così che il principio d’equità venga rispettato.
101. Comunque, la Corte non si convince che ci siano state deficienze nei procedimenti nella presente causa che avrebbero potuto far entrare in gioco l’ Articolo 6 § 1. Presumendo che il richiedente fosse stato , davvero, ostacolato effettivamente nell’ottenimento della prova necessaria in appoggio alle sue rivendicazioni, la Corte non può che concordare con l’argomento del Governo secondo cui era aperto a lei chiedere l’assistenza di un tribunale nazionale a quel riguardo. È chiaro che la legge nazionale poi in vigore fornì al richiedente questa opportunità (vedere paragrafo 67 sopra). La trascrizione dell’udienza del tribunale del 3 dicembre 2001 rivela che il richiedente che fu rappresentato da un avvocato ha ricevuto chiarimenti concernenti questo diritto procedurale, ma che né lei né il suo rappresentante, hanno mai tentato di giovarsi di quell’opportunità. Il richiedente non sollevò mai inoltre, il problema della sua incapacità addotta ad ottenere prove, o la mancanza addotta di assistenza da parte del tribunale di prima istanza, nel suo ricorso ad un tribunale più alto.
102. La Corte osserva inoltre che i tribunali nazionali si sono debitamente dedicati a tutti gli argomenti sollevati dal richiedente nelle sue osservazioni scritte ed orali durante l’udienza del 3 dicembre 2001 e ha fornito ragioni per respingerli. Il fatto che il richiedente non fu d’accordo con gli accertamenti dei fatti da parte dei tribunali non solleva nessuna questione sotto la Convenzione nelle circostanze della presente causa. In generale, avendo riguardo ai materiali in sua proprietà, la Corte non può trovare indicazione che il richiedente non fosse completamente in grado di affermare la sua causa e presentare i suoi argomenti come desiderava, o che le autorità giudiziali non le diedero la considerazione dovuta. Non vede perciò nessuna ragione di credere che i procedimenti in oggetto non si siano attenuti al requisito di equità dell’ Articolo 6 § 1 della Convenzione.
103. Segue che questa azione di reclamo è manifestamente mal fondata e deve essere respinta in conformità con l’Articolo 35 §§ 3 e 4 della Convenzione.
C. Distruzione addotta della proprietà del richiedente
104. Il richiedente ha insistito nel dire che il blocco di appartamenti nel quale viveva era stato distrutto come risultato di un attacco missilistico, e dibatté che i missili erano stati presumibilmente di proprietà esclusiva delle forze armate federali. Secondo lei, aveva presentato fotografie del blocco distrutto di appartamenti ed di un buco lasciato da un missile nei suoi muri ai tribunali nazionali. Lei dibatté anche che le informazioni riguardo all’uso di armi pesanti e bombardamenti indiscriminati da parte delle truppe federali in Cecenia generalmente erano conosciute ed accessibili tramiti i mass media. Il richiedente contese così che distruggendo la sua proprietà e rifiutando di assegnarle qualsiasi risarcimento in quel collegamento, lo Stato aveva violato i suoi diritti assicurati dall’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.
105. Il Governo non ha fatto particolari osservazioni sulla questione.
106. La Corte reitera all’inizio che le spetta a fronte di un richiedente che si lamenta di un’interferenza coi suoi diritti sotto la Convenzione offrire prima facie prova a questo effetto (vedere, fra altri, Z.M. e K.P. c. Slovacchia ( dec.), n. 50232/99, 18 novembre 2003). Nel valutare le prove, la Corte adotta lo standard di prova “al di là di ogni ragionevole dubbio.” Simile prova può seguire dalla coesistenza di deduzioni sufficientemente forti, chiare e concordanti o da simili inconfutabili presunzioni di fatti. La Corte è sensibile alla natura accessoria del suo ruolo e deve essere cauta nell’assumere il ruolo di fatto di un tribunale di prima istanza, dove questo non venga reso inevitabile dalle circostanze di una particolare causa. Nel caso in cui i procedimenti nazionali hanno avuto luogo, non è compito della Corte sostituire la sua propria valutazione dei fatti con quella dei tribunali nazionali e come regola generale spetta a quei tribunali valutare la prova di fronte a loro. Sebbene la Corte non sia legata alle sentenze dei tribunali nazionali, in circostanze normali occorrono elementi convincenti per condurla ad abbandonare dalle sentenze di fatto a cui sono giunti quei tribunali (vedere Matyar c. Turchia, n. 23423/94, §§ 107-108 del 21 febbraio 2002).
107. Rivolgendosi alla presente causa, la Corte nota prima di tutto che il richiedente non ha fornito alcun documento che provi che lei aveva un diritto di proprietà nell’appartamento distrutto. Il solo documento attinente presentato è la garanzia di alloggio (vedere paragrafo 6 sopra) dal quale si può accertare che lei aveva diritto a vivere in quell’ appartamento, ma è poco chiaro se lei fosse l’inquilino dell’appartamento o il suo proprietario. Inoltre, il primo giudice di prima istanza non rese qualsiasi giudizio a questo riguardo, avendo stabilito solamente, con riferimento a dichiarazioni di testimoni oculari l’esistenza di certe proprietà nell’appartamento distrutto (vedere paragrafo 33 sopra). Comunque, la Corte non considera necessario stabilire la sfera della proprietà del richiedente nella present causa e per le ragioni seguenti.
108. Osserva che azioni di reclamo simili riguardo alla distruzione di proprietà durante il conflitto in Cecenia furono esaminate nella causa Umarov c. Russia e ha trovato inammissibile il fatto che il richiedente non fosse riuscito a provarle (vedere Umarov c. Russia ( dec.), n. 30788/02, 18 maggio 2006). Nella presente causa il richiedente non ha prodotto similmente, alcuna prova in appoggio delle sue azioni di reclamo rese alla Corte per cui la distruzione delle sue proprietà era imputabile allo Stato che potrebbe permettere alla Corte di scostarsi dalle sentenze dei tribunali nazionali. Il solo documento attinente presentato dal richiedente è un certificato emesso da un’autorità di alloggio il 21 giugno 2000 che affermava che l’appartamento del richiedente era stato distrutto durante le azioni militari del 4 gennaio 2000 (vedere paragrafo 11 sopra). Questo documento non dà indicazione riguardo alla causa della distruzione. A parte questo certificato, il richiedente non ha fornito alla Corte qualsiasi altro documento, come dichiarazioni di testimoni , piani, fotografie o video che registravano la scena dell’incidente, documenti da organi pubblici o qualsiasi altra prova che confermasse il coinvolgimento degli agenti Statali nell’infliggere il danno sulla sua proprietà (vedere, per contrasto, Khamidov c. Russia, n. 72118/01, §§ 63-72, 136 e 138 ECHR 2007 -… (gli estratti). La Corte è scettica sulla dichiarazione del richiedente secondo cui aveva sottoposto ai tribunali nazionali fotografie che mostravano un buco di missile nei muri del blocco di appartamenti distrutto, siccome gli allegati acclusi nelle osservazioni scritte del richiedente alla Corte distrettuale (vedere paragrafo 28 sopra), o i materiali elencati nella trascrizione dell’udienza del tribunale del 3 dicembre 2001 (vedere paragrafo 65 sopra) non menzionavano alcuna fotografia fra i documenti presentati. Anche, il richiedente non ha presentato alcuna simile fotografia , se ne esistono, alla Corte, o determinato alcuna ragione che le impedisca di presentare questa prova. Né lei si è appellata a qualsiasi fonte indipendente per confermare che nella data in oggetto un attacco era da parte delle forze federali ha dato luogo al danno addotto (vedere,per contrasto, Isayeva c. Russia, n. 57950/00, §§ 28 e 111-115, del 24 febbraio 2005).
109. Avendo riguardo alla situazione generale che prevaleva nella regione al tempo di materiale, la Corte nota, che scontri violenti ebbero luogo particolarmente fra le forze armate federali e i combattenti ribelli nel tardo 1999-primo 2000, questa violenza a doppia faccia conseguendo dagli atti di entrambe parti al conflitto e dando luogo alla distruzione della proprietà di molti residenti in Cecenia. Non si convince che in simili circostanze lo Stato può o dovrebbe essere ritenuto responsabile per qualsiasi danno inflitto durante l’operazione militare, e che la responsabilità dello Stato sia impegnata dal mero fatto che la proprietà del richiedente fu distrutta.
110. Alla luce di ciò che precede, e tenendo presente alla sua sentenza sopra per cui il principio d’equità è stato rispettato durante l’esame del giudizio civile del richiedente (vedere paragrafo 102 sopra), la Corte non è capace di scostarsi dalle sentenze dai tribunali nazionali e giungere alla conclusione che le proprietà del richiedente sono state distrutte, come addotto, dalle truppe russe. La Corte perciò costata che le azioni di reclamo del richiedente riguardo alla responsabilità dello Stato per il danno alla sua proprietà, e le rivendicazioni per il risarcimento, non sono state provate.
111. Segue che questa azione di reclamo è manifestamente mal fondata e deve essere respinta in conformità con l’Articolo 35 §§ 3 e 4 della Convenzione.
III. APPLICAZIONE DELL’ ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE
112. Articolo 41 della Convenzione prevede:
“Se la Corte costata che c’è stata una violazione della Convenzione o dei Protocolli, e se la legge interna dell’Alta Parte Contraente riguardata permette una riparazione solamente parziale, la Corte può, se necessario, riconoscere una soddisfazione equa alla vittima.”
113. Il richiedente non presentò una rivendicazione per soddisfazione equa. Di conseguenza, la Corte considera che non c’è nessuna ragione per assegnare qualsiasi somma a quel conto.
PER QUESTE RAGIONI, LA CORTE ALL’UNANIMITA’
1. Congiunge ai meriti l’obiezione del Governo riguardo all’esaurimento delle vie di ricorso nazionali e la respinge;
2. Dichiara l’azione di reclamo del richiedente sotto l’Articolo 2 della Convenzione riguardo all’inefficacia addotta dell’indagine sulla morte di suo marito e la sua azione di reclamo sotto l’Articolo 6 della Convenzione e l’Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 riguardo all’esecuzione ritardata della sentenza a suo favore ammissibile ed il resto della richiesta inammissibile;
3. Sostiene che c’è stata una violazione dell’ Articolo 2 della Convenzione su conto dell’insuccesso delle autorità di eseguire un’indagine adeguata ed efficace sulle circostanze che circondano la morte del marito del richiedente;
4. Sostiene che c’è stata una violazione dell’ Articolo 6 della Convenzione e dell’ Articolo 1 di Protocollo N.ro 1 alla Convenzione su conto dell’esecuzione ritardata della sentenza a favore del richiedente.
Fatto in inglese, e notificò per iscritto l’11 dicembre 2008, facendo seguito all’Articolo 77 §§ 2 e 3 degli Articoli di Corte.
Søren Nielsen Christos Rozakis
Cancelliere Presidente

Testo Tradotto

Conclusion Preliminary objection joined to merits and dismissed (non-exhaustion of domestic remedies) ; Remainder inadmissible ; Violation of Art. 2 (procedural aspect) ; Violation of Art. 6-1 ; Violation of P1-1
FIRST SECTION
CASE OF TRAPEZNIKOVA v. RUSSIA
(Application no. 21539/02)
JUDGMENT
STRASBOURG
11 December 2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Trapeznikova v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis, President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni, judges,
and Søren Nielsen, Section Registrar,
Having deliberated in private on 20 November 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 21539/02) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms L. A. T. (“the applicant”), on 6 May 2002.
2. The applicant was represented by Mr V. T., a lawyer practising in Stavropol. The Russian Government (“the Government”) were represented first by Mr P. Laptev and then by Ms V. Milinchuk, both former Representatives of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3. The applicant alleged, in particular, that the State had failed to discharge its positive obligation to secure her husband’s life and that the investigation into his death had been ineffective. She also complained about the destruction of her property during the military actions in the Chechen Republic, the unfairness of the proceedings for compensation and the delayed enforcement of her court award. The applicant relied on Articles 2 and 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
4. On 5 October 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. It also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
THE FACTS
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
5. The applicant was born in 1940 and lives in Stavropol.
6. At the material time the applicant and her husband lived in a three-room apartment in a block of flats at 4 Prospekt Revolyutsii in the city of Grozny, the Chechen Republic. The applicant submitted a housing warrant (ордер) confirming her right to live in the apartment. She did not submit any documents proving that she had a title to the flat.
A. The facts
7. In early October 1999 a military operation was launched in the territory of the Chechen Republic.
1. Events of January 2000
8. According to the applicant, on 4 January 2000 the block of flats at 4 Prospekt Revolyutsii was hit by a missile fired by the Russian armed forces during an attack on Grozny. The applicant’s flat and all her belongings were destroyed. It does not appear that the applicant witnessed the destruction.
9. On 6 January 2000 the applicant, her husband and other residents were sheltering from a bombardment in the basement of their block of flats. At around 10 p.m. an intoxicated man armed with a machine gun came down to the basement and started shooting, with the result that the applicant’s husband and three other persons were killed. The applicant managed to escape. According to her, the name of the man who shot her husband was K.. He had lived for some time in their block of flats and during the bombings she had met him in the basement on several previous occasions.
10. On the next day the applicant buried her husband’s body and the bodies of the others killed in the shooting in the courtyard. It does not appear that an autopsy was performed or any photographs taken.
11. On 21 June 2000 a local registry office certified the death of the applicant’s husband. On the same date a housing authority issued the applicant with a certificate confirming that her flat “was destroyed and burnt completely during the military actions on 4 January 2000”. The certificate contained no other information relating to the destruction. The applicant did not submit any documents which would indicate the cause of the destruction of the block of flats at 4 Prospect Revolutsii, or any photographs of the site of the destruction.
2. Investigation into the death of the applicant’s husband
12. According to the Government, the applicant’s written complaint concerning her husband’s murder was received by the Zavodskoy District Department of the Interior of Grozny on 17 February 2000. On 27 February 2000 the acting prosecutor of Grozny opened an investigation into the case under Article 105 (2) (aggravated murder) of the Russian Criminal Code. The case file was assigned the number 12005.
13. On the same day the applicant was granted the status of victim of a crime and questioned. She reiterated her account of the events of 6 January 2000 and described the appearance of the alleged murderer.
14. In the Government’s submission, on 27 February 2000 the investigation authorities also inspected the scene of the incident in the applicant’s presence. The Government did not produce any report on that inspection.
15. On 23 April 2000 the proceedings in case no. 12005 were suspended for failure to establish the identity of the alleged perpetrator. The applicant was informed in writing that the proceedings had been adjourned on 27 [rather than 23] April 2000.
16. On 7 June 2000 the criminal proceedings were reopened. According to the Government, on the same date, upon the applicant’s request of 31 May 2000, the investigator in charge ordered the exhumation of the corpses of those killed on 6 January 2000, including the applicant’s husband. The exhumation and forensic examination were carried out on the next day.
17. On 7 July 2000 the investigation was stayed as it was impossible to establish those responsible. It does not appear that there was any investigative activity between 7 July 2000 and 10 December 2001.
18. On the latter date the decision of 7 July 2000 was set aside and the proceedings in criminal case no. 12005 were resumed, the applicant being notified in a letter of 12 December 2001.
19. On 14 January 2002 the investigation into the killing of the applicant’s husband was again suspended in the absence of information concerning those responsible. It appears that the applicant was not informed of that decision until 14 October 2002, when the Grozny prosecutor’s office stated in their letter that the criminal proceedings instituted on 27 February 2000 in connection with the killing of the applicant’s husband had been suspended on 14 January 2002 for failure to find the alleged perpetrators, and that the search for those responsible was under way.
20. In a letter of 13 May 2002 the Department of the Ministry of the Interior for the Southern Federal Circuit notified the applicant that the investigation in connection with her husband’s murder had been commenced on 17 [rather than 27] February 2000, that the case had been given the number 12005 and that the suspect in the case, I. K. S., had been an officer of the Ministry of the Shariat State Security [a security service established when the former President of Chechnya, Aslan Maskhadov, had been in power]. The letter stated that the suspect was presently on the federal wanted list.
21. It does not appear that any investigative activity took place between 14 January 2002 and 21 April 2005.
22. On the latter date the criminal proceedings in case no. 12005 were re-opened. The applicant was informed of this decision on the same date.
23. On 22 May 2005 the investigating authorities stayed the criminal proceedings on account of their inability to establish the alleged perpetrator and apprised the applicant of their decision on the same date.
24. It does not appear that any investigative activity took place between 22 May 2005 and 8 December 2006.
25. On the latter date the investigation was resumed. The investigating authorities informed the applicant of that decision in a letter of 8 December 2006. According to the Government, the conduct of the investigation was being supervised by the Prosecutor General’s Office.
26. In the Government’s submission, apart from the applicant, the investigating authorities also questioned seven witnesses. One of them, the applicant’s neighbour who had helped her to bury the bodies, gave oral evidence similar to the applicant’s account, whereas the others did not provide any relevant information. According to the Government, the investigating authorities also sent a number of queries to “competent bodies”. In particular, such queries were sent on 28 February, 17 April and 11 July 2000, 10 January 2002 and 4 May 2005.
27. The Government also submitted that the investigation had obtained information that the murder of the applicant’s husband and other victims had been committed by K. (K.) I., who had been an officer of a security service established when the former President of Chechnya, Aslan Maskhadov, had been in power. During the investigation, an address of Khalid’s acquaintance had been established, but the house at that address had proved to be deserted. The investigators also verified the possible involvement of a number of persons with the surname “Ismailov” in the killing of 6 January 2000, but that had brought no positive result.
3. Proceedings for compensation
28. On 20 July 2001 the applicant issued civil proceedings against a number of Federal Ministries before the Leninskiy District Court of Stavropol (“the District Court”). In her written submissions to the court the applicant sought damages in respect of her husband’s death. She also stated that the block of flats in which she lived had been destroyed by a missile and asked the court to award her compensation for the destroyed flat and belongings that had been in the flat. As can be ascertained from a copy of her written submissions, the applicant enclosed copies of her passport, the marriage certificate, the death certificate, the housing warrant, a letter from a local authority, and certificates from the housing authority.
29. By a default judgment of 3 December 2001 the District Court allowed in part the applicant’s compensation claim for her husband’s death and awarded her 20,000 Russian roubles (RUB).
30. As regards the applicant’s compensation claim concerning the destruction of her property, the court noted that under Article 1069 of the Civil Code of Russia the State was liable only for damages caused by its agents’ actions which were unlawful. It further found that the actions of the Russian federal troops in Chechnya had been lawful, as the military operation in Chechnya had been launched under Presidential Decree no. 2166 of 30 November 1994 and Governmental Decree no. 1360 of 9 December 1994, both of which had been found to be constitutional by the Constitutional Court of Russia on 31 July 1995.
31. The court further stated that the applicant had submitted no evidence proving a causal link between the defendants’ actions and the damage sustained by her, since the military actions had been carried out by both parties to the conflict. Therefore the destruction of the applicant’s possessions could not be imputed to the defendants.
32. The court further held that under Article 1079 of the Civil Code of Russia damage inflicted by a “source of increased danger” (источник повышенной опасности) was to be compensated for by the person or entity using that source, unless it was proven that the damage had been caused by force majeure or through the fault of the affected person. However, in the court’s view, the applicant’s reference to the above Article was unfounded, as weapons and military equipment, in the circumstances of the present case, could not be regarded as a “source of increased danger”, since they had been used strictly for the purposes they were designed for and under the firm control of the relevant personnel. Moreover, the applicant had not adduced any evidence which would enable the court to establish the type and ownership of the weapon which had destroyed the applicant’s housing.
33. The court also noted that the applicant had submitted no documents confirming the value of her lost property. It noted in this respect that witness statements obtained during the hearing only enabled it to establish the existence of the possessions in the applicant’s flat prior to the destruction and the fact that those possessions had been new. The court made no findings regarding the applicant’s property rights in respect of the destroyed flat.
34. The applicant’s claims for compensation for non-pecuniary damage could not be granted either, in the absence of any fault or unlawful actions on the part of the defendants. In view of the above, the court concluded that there were no grounds for granting the first applicant’s compensation claim for the destroyed property.
35. It does not appear that the applicant ever sought the first-instance court’s assistance in obtaining evidence relating to the weapon that had destroyed her housing. In her appeal against the judgment of 3 December 2001 the applicant did not complain of her inability to obtain the evidence in question.
36. On 30 January 2002 the Stavropol Regional Court upheld the first-instance judgment on appeal.
4. Enforcement proceedings
37. On 30 January 2002, following the decision of the Stavropol Regional Court, the judgment of 3 December 2001 became final and binding.
38. According to the applicant, at some point the District Court issued a writ of execution and sent it to the Ministry of Finance for execution on 30 April 2002.
39. In the Government’s submission, the writ of execution was received by the Ministry of Finance on 24 November 2004.
40. On 16 March 2006 the Ministry of Finance sent the applicant a letter inviting her to indicate the details of her bank account to enable the said Ministry to transfer the judgment debt to her.
41. The applicant provided the necessary information on 5 May 2006.
42. On 30 October 2006 the full amount due pursuant to the judgment of 3 December 2001 was transferred to the applicant’s bank account.
B. Documents submitted by the Government
1. Documents relating to the criminal investigation
43. In October 2006, at the communication stage, the Government were invited to produce a copy of the investigation file of case no. 12005 instituted in connection with the killing of the applicant’s husband and other persons on 6 January 2000. Relying on the information obtained from the Prosecutor General’s Office, the Government refused to submit a copy of the entire file, stating that the disclosure of the documents would be in violation of Article 161 of the Russian Code of Criminal Procedure since the file contained personal data concerning the witnesses. They, however, produced a number of documents from the file, which can be summarised as follows.
(a) Documents relating to the conduct of the investigation and informing the applicant of its results.
44. By decisions of 27 February 2000 the Grozny prosecutor ordered that criminal proceedings be instituted in connection with the killing of the applicant’s husband and three other persons by a man named K. using a machine gun on 6 January 2000 and that an investigative group be organised for the investigation.
45. By a decision of 27 February 2000 the investigator in charge declared the applicant the victim of a crime.
46. By a decision of 15 March 2000 an investigator of the Grozny prosecutor’s office took up the case.
47. By a decision of 23 April 2000 the investigator in charge suspended the proceedings in case no. 21005. The decision stated that the term established for the preliminary investigation had expired, that all possible investigative actions had been carried out, but that it was impossible to establish the identity of the alleged perpetrator. The decision did not list the actions that had been taken during the investigation.
48. In a letter of 23 or 28 [the hand-written date is unclear] April 2000 the applicant was informed that the investigation in case no. 12005 had been stayed, as it was impossible to establish the identity of the person responsible.
49. On 7 June 2000 the Grozny prosecutor ordered that the investigation be resumed, citing “the necessity of carrying out investigative actions”. He did not indicate which particular actions should be taken. By a decision of the same date an investigator of the Grozny prosecutor’s office took up the case.
50. A decision of 10 December 2001 of the first deputy prosecutor of Grozny ordered that the investigation in criminal case no. 12005 be resumed. It stated, in particular, that “…the investigation … [had been] extremely superficial and was limited to carrying out several investigative actions and to including in the materials of the case file reports of investigating officers on the performed work and the results”. It went on to say that the decision of 7 July 2000 by which the investigation had been suspended for failure to establish the alleged perpetrator had been premature, before all investigative steps had been taken, and should be quashed. The decision of 10 December 2001 further listed a number of investigative steps that should be taken during an additional investigation.
51. In a letter of 12 December 2001 the Grozny prosecutor’s office informed the applicant in reply to her query that the criminal proceedings had been suspended on 7 July 2001 [apparently a misprint, the correct date is 2000] in the absence of any persons identifiable as the perpetrators. The letter went on to say that a study of the case file had shown the preliminary investigation into the circumstances of the death of the applicant’s husband to have been superficial, and that the proceedings had therefore been resumed on 10 December 2001 and the investigator in charge had been instructed to carry out an additional investigation.
52. By decisions of 14 December 2001 an investigator of the Grozny prosecutor’s office took up case no. 12005 and requested that 14 January 2002 be fixed as the term of the preliminary investigation.
53. On 14 January 2002 the investigator in charge ordered that the proceedings be stayed, as “during the additional investigation it [had been] impossible to establish those responsible”. The decision did not specify whether any investigative steps had been taken, or if so, what they were.
54. By a decision of 21 April 2005 a deputy prosecutor of the Zavodskoy District prosecutor’s office set aside the decision of 14 January 2002 and ordered that the investigation in case no. 12005 be reopened. The decision stated that “the investigation [had been] carried out superficially, haphazardly and unprofessionally” and that “the decision [of 14 January 2002] suspending the preliminary investigation [had been] premature and unfounded, without all the circumstances of the serious crime committed having been studied”. The prosecutor thus ordered that the decision of 14 January 2002 be set aside, given, in particular, the fact that the prosecutor’s instructions of 10 December 2001 had not been complied with. The decision did not list any particular investigative actions to be performed.
55. On 22 April 2005 an investigator of the Zavodskoy District prosecutor’s office took up the case, and on the same date informed the applicant of the reopening of the investigation.
56. By a decision of 22 May 2005 the investigator in charge stayed the investigation on account of the failure to establish the alleged perpetrator. The decision stated that during the additional investigation a query had been sent to the Ministry of the Interior of the Chechen Republic with a view to establishing the alleged perpetrator’s whereabouts, and that, upon receipt of a reply to that query, a request was sent to the Shali district prosecutor’s office with a view to organising interviews with persons having personal details similar to those of the alleged perpetrator. The decision did not indicate whether any other steps had been taken. A letter of the same date informed the applicant of this decision.
57. By a decision of 8 December 2006 a deputy prosecutor of the Zavodskoy district prosecutor’s office ordered that the decision of 22 May 2005 be set aside and the proceedings in case no. 12005 reopened. The decision stated, in particular, that the decision to suspend the investigation had been unfounded and that the investigator in charge had failed to take all measures which could be taken in the absence of a person identifiable as a perpetrator. The decision further listed investigative measures that should be taken during an additional investigation. On the same date an investigator of the Zavodskoy district prosecutor’s office took up the case and informed the applicant of the reopening of the proceedings.
(b) Documents relating to investigative actions
58. A report on the exhumation dated 8 June 2000 contains a detailed description of the site of the burial and the exhumed bodies.
59. In June 2000 (the date is unclear) forensic medical experts drew up reports on the results of the examination. The report drawn up in respect of the body of the applicant’s husband attested the presence of gunshot wounds to the head and neck.
60. On 19 June 2000 the investigator in charge sent a query to the Prosecutor General’s Office in an attempt to find out whether any criminal proceedings had ever been brought against K. (K.) I., aged 43, who had been an officer of the security services established by rebel fighters, and if so, to obtain his full personal details and photographs, or in the absence of photographs to have people who might have known him questioned.
(c) Transcripts of witness interviews
61. During an interview of 27 February 2000 the applicant re-stated the circumstances of the incident of 6 January 2000. She described in detail the appearance of Khalid, the man who, according to her, had shot her husband and three other persons. She stated that he was of Chechen origin and, since December 1999, had shared a flat in their block of flats with another man of Chechen origin, who had been their neighbour. Both of them had been armed with machine guns. She further stated that on the night of the incident Khalid had come down to their basement in a drunken state and shot her husband and three others with his machine gun. She had managed to hide in a dark corner of the basement. Immediately after the incident the applicant ran to a neighbouring block of flats where rebel fighters had been quartered and told them about the killing. According to her, they had taken K. out of the basement and started beating him with the butts of their machine guns and had promised her that they would commit him for trial. On the following day, with the assistance of her two neighbours, the applicant had buried those killed near their block of flats. On the same day in the courtyard she had seen K. armed with a machine gun.
62. One of the neighbours who had helped the applicant with the burial stated in her witness interview of 27 February 2000 that she had learnt about the killing of the applicant’s husband and three others from the applicant. She gave oral evidence similar to that of the applicant and added that during the burial a man who had described himself as the former head of a security service established by rebel fighters had said that he knew Khalid and indicated the approximate vicinity of K.’s residence.
63. Transcripts of witness interviews held on 20 and 21 May 2005 reveal that the investigating authorities questioned three persons who were born in 1966, 1971 and 1983 and had the surname I. and the first names of K. or K.. All of them stated that they had not been in Grozny during the period in question, did not know the man described by the applicant, and had no information regarding the incident of 6 January 2000.
64. Transcripts of witness interviews on 8 and 9 December 2006 reveal that the investigating authorities questioned six persons, apparently the applicant’s neighbours. They all stated that they did not know, and had no information about, the man described by the investigators.
2. A document relating to the civil proceedings
65. The Government also adduced the transcript of a hearing held by the Leninskiy District Court of Stavropol on 3 December 2001. According to this document, both the applicant and her legal counsel, Mr V. T., attended the hearing. It is clear from this document that both parties to the proceedings received explanations in respect of their rights and obligations, in particular, those established by Article 50 of the Code of Civil Procedure (see paragraph 67 below). The transcript further reveals that the court heard both parties, the applicant having made statements similar to her written submissions to the court, and then four witnesses, who described the belongings that had been in the applicant’s flat prior to the destruction. The witnesses did not indicate the value of that property. As can be seen from the document, neither the applicant nor her representative had any questions, nor filed any motions. It is also clear that the court examined the following pieces of evidence: a copy of the marriage certificate, a copy of the passport, a housing warrant, a copy of the death certificate, an extract from a medical history card, two certificates, two letters, a copy of an identity document, parties’ written submissions, and summons.
II. RELEVANT DOMESTIC LAW
A. Criminal proceedings
66. Article 109 of the Code of Criminal Procedure of 1960 in force at the relevant time provided that the competent authorities were under an obligation to take a decision in respect of any written or oral complaint concerning a criminal offence within three days, or in exceptional cases ten days, from the date on which the complaint was received.
B. Civil proceedings
67. Article 50 of the Code of Civil Procedure of 1964 in force at the relevant time stated that each party to proceedings must prove those circumstances to which it refers in support of its submissions. A court decides what circumstances are relevant for the case and which party must prove them and proposes those circumstances for discussion even if some of them have not been referred to by any of the parties. Evidence is submitted by the parties and other persons involved in the proceedings. A court may propose that the parties or other persons involved in the proceedings submit additional evidence. If it is complicated for the parties or other persons involved in the proceedings to submit additional evidence, the court, on their request, assists them in obtaining that evidence.
C. Enforcement proceedings
68. Section 9 of the Law on Enforcement Proceedings of 21 July 1997 provides that a bailiff’s order on the institution of enforcement proceedings must fix a time-limit for the defendant’s voluntary compliance with a writ of execution. The time-limit may not exceed five days. The bailiff must also warn the defendant that coercive action will follow, should the defendant fail to comply with the time-limit.
69. Under Section 13, enforcement proceedings should be completed within two months following receipt of the writ of enforcement by the bailiff.
THE LAW
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 2 OF THE CONVENTION
70. The applicant complained that the State had failed to discharge its positive obligation to secure her husband’s life and that the investigation into his death had been ineffective. She relied on Article 2 of the Convention, which reads as follows:
“1. Everyone’s right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.
2. Deprivation of life shall not be regarded as inflicted in contravention of this article when it results from the use of force which is no more than absolutely necessary:
(a) in defence of any person from unlawful violence;
(b) in order to effect a lawful arrest or to prevent the escape of a person lawfully detained;
(c) in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection.”
A. Admissibility
1. Alleged failure to protect the right to life
71. The applicant argued that the State had not taken any steps to prevent the murder of her husband from being committed.
72. The Government contended that the applicant’s complaint under this head should be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies, since the investigation into the killing of her husband was still pending. They further denied their responsibility for the death of the applicant’s husband, stating that he had been murdered by a private individual and that the authorities had never been notified of the existence of any danger to the life of the applicant’s husband.
73. The Court observes firstly that it is not in dispute between the parties that the applicant’s husband was murdered by a private individual rather than by a State agent. It is true that in certain circumstances Article 2 of the Convention may imply a positive obligation on the authorities to take measures to protect an individual whose life is at risk from the criminal acts of another individual, where the authorities know or ought to have known of the existence of that risk (see Osman v. UK, judgment of 28 October 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998-VIII, §§ 115-116). However, that obligation cannot be interpreted as imposing a duty on the State to prevent every possibility of violence (see Dujardin v. France, no. 16734/90, Commission decision of 2 September 1991, Decisions and Reports 72, p. 236).
74. In the present case, the Court has not been furnished with any evidence that the alleged offender ever threatened the applicant’s husband or that the authorities were duly notified of any danger to the latter’s life, but failed to take any steps to avoid it. In such circumstances, the Court is unable to conclude that this complaint raises any issues under the Convention, as holding otherwise would impose an impossible or disproportionate burden on the authorities (see Osman, cited above, § 116).
75. Accordingly, the Court does not consider it necessary to answer the Government’s objection concerning the non-exhaustion of domestic remedies, as the present complaint is in any event manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
2. Alleged inadequacy of the investigation
76. The applicant insisted that the investigation into her husband’s death had not been adequate, and fell short of the Convention standards.
77. The Government argued firstly that the investigation into the murder of the applicant’s husband was still ongoing, and that therefore the domestic remedies had not been exhausted. They further claimed that the investigation in the present case had met the requirements of effectiveness, enshrined in Article 2 of the Convention. In particular, the applicant’s complaint concerning the incident of 6 January 2000 had been received by the authorities on 17 February 2000, and the criminal proceedings had been instituted on 27 February 2000, which had been in full compliance with the time-limit established by Article 109 of the Code of Criminal Procedure of 1960 then in force. Also, in the Government’s submission, all measures envisaged in national law were being taken to identify the alleged perpetrator.
78. The Court considers that the Government’s objection as to the exhaustion of domestic remedies raises issues which are closely linked to the question of the effectiveness of the investigation. It therefore decides to join this objection to the merits of the present complaint. The Court further notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B. Merits
79. The Court reiterates that the obligation to protect the right to life under Article 2 of the Convention, read in conjunction with the State’s general duty under Article 1 of the Convention to “secure to everyone within [its] jurisdiction the rights and freedoms defined in [the] Convention”, requires by implication that there should be some form of effective official investigation when individuals have been killed as a result of the use of force. The investigation must be effective in the sense that it is capable of leading to a determination of whether the force used in such cases was or was not justified in the circumstances (see Kaya v. Turkey, judgment of 19 February 1998, Reports 1998-I, p. 324, § 87) and to the identification and punishment of those responsible (see Oğur, cited above, § 88).
80. In particular, the authorities must take the reasonable steps available to them to secure the evidence concerning the incident, including inter alia eye witness testimony, forensic evidence and, where appropriate, an autopsy which provides a complete and accurate record of injury and an objective analysis of clinical findings, including the cause of death (see concerning autopsies, for example, Salman v. Turkey [GC], no. 21986/93, § 106, ECHR 2000-VII; concerning witnesses, for example, Tanrıkulu v. Turkey [GC], no. 23763/94, ECHR 1999-IV, § 109; and concerning forensic evidence, for example, Gül v. Turkey, no. 22676/93, [Section 4], § 89). Any deficiency in the investigation which undermines its ability to establish the cause of death or the person responsible may risk falling foul of this standard.
81. Also, there must be an implicit requirement of promptness and reasonable expedition (see Yaşa, cited above, §§ 102-04, and Mahmut Kaya, cited above, §§ 106-07). It must be accepted that there may be obstacles or difficulties which prevent progress in an investigation in a particular situation. However, a prompt response by the authorities in investigating the use of lethal force may generally be regarded as essential in maintaining public confidence in the maintenance of the rule of law and in preventing any appearance of collusion in or tolerance of unlawful acts.
82. In the instant case, the Court observes that some degree of investigation was carried out into the killing of the applicant’s husband. It must assess whether that investigation met the requirements of Article 2 of the Convention. In this respect the Court notes that its knowledge of the criminal proceedings at issue is limited to the materials from the investigation file selected by the respondent Government (see paragraphs 43-64 above). Drawing inferences from the respondent Government’s conduct when evidence is being obtained (see Ireland v. the United Kingdom, cited above, pp. 64-65, § 161), the Court assumes that the materials made available to it have been selected so as to demonstrate to the maximum extent possible the effectiveness of the investigation in question. It will therefore assess the merits of this complaint on the basis of the existing elements in the file and in the light of these inferences.
83. The Court observes that the applicant notified the authorities of the incident of 6 January 2000 on 17 February 2000 and the criminal proceedings in this connection were commenced on 27 February 2000, that is ten days after the applicant had lodged her complaint. There is no evidence that this delay was detrimental to the conduct of the investigation, and therefore the Court does not consider it to be excessive in the circumstances of the present case.
84. The Court further notes that immediately after the investigation was opened, and notably on 27 February 2000, the applicant was granted the status of the victim of a crime and questioned. On the same day the authorities also questioned the applicant’s neighbour who had assisted her in burying the remains of those killed. It does not appear, however, and the Government did not provide any relevant information or documents in this respect, that any other investigative actions were taken before the proceedings were suspended on 23 or 27 April 2000. In particular, the Court is sceptical about the Government’s assertion that the scene of the incident was inspected on 27 February 2000, as the Government did not produce any reports on the results of such an inspection. Also, the exhumation of the bodies and their forensic examination were only performed on 8 June 2000, after the reopening of the investigation. It is unclear, and the Government did not provide any explanation on the point, why such an important investigative step could not have been, and was not, taken earlier.
85. Moreover, although during their witness interviews of 27 February 2000 the applicant had already described in detail the appearance of the presumed murderer (see paragraph 61 above) and her neighbour had already indicated, at least approximately, the possible place where he might be living and his possible connection with rebel fighters (see paragraph 62 above), and it was also during the very early stages that the authorities seem to have identified the alleged perpetrator (see paragraph 60 above), there is no indication that any meaningful efforts were made to organise a search for that person. It was not until May 2002 that the authorities informed the applicant of the presumable identity of the alleged perpetrator and the fact that he had been put on the federal wanted list (see paragraph 20 above), and it was not until three years later, in May 2005, that the authorities questioned people having the same names and surnames as the alleged perpetrator (see paragraph 63 above). The Government provided no explanations why those actions could not have been, and were not, taken earlier. It also does not appear that any witnesses other than the applicant and her neighbour were questioned before 2005, and it is unclear whether any attempts to identify witnesses in the present case were made during the previous years.
86. The Court also notes that the investigation was ongoing from February 2000 until at least December 2006, during which period it was suspended and reopened on at least four occasions. When resuming the proceedings, the prosecutors clearly stated that the investigation was deficient, “superficial and unprofessional” and ordered that certain steps be taken, but there is no evidence that those instructions were complied with (see paragraphs 49, 50, 54 and 57 above). The investigation remained suspended between 7 July 2000 and 10 December 2001, then between 14 January 2002 and 21 April 2005, and then between 22 May 2005 and 8 December 2006. The Government gave no explanations for such considerable periods of inactivity.
87. In the light of the foregoing, and with regard to the inferences drawn from the respondent Government’s submission of evidence, the Court is bound to conclude that the authorities failed to carry out a thorough and effective investigation into the circumstances surrounding the death of the applicant’s husband. It accordingly rejects the Government’s objection as regards the applicant’s failure to exhaust domestic remedies within the context of the criminal proceedings, and holds that there has been a violation of Article 2 of the Convention on that account.
II. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
88. The applicant complained about the delayed enforcement of the final judgment in her favour. She also complained of the unfairness of the proceedings for compensation, stating that in the absence of any specific knowledge regarding military equipment or access to any information about the details of the military operation in Chechnya, apart from that made public in the mass media, she was not in a position to obtain any evidence as to what type of weapon destroyed her property or to what unit of the federal forces it had belonged. Lastly, the applicant complained that her housing and other belongings had been destroyed during the attack of 4 January 2000 but that no compensation had been awarded to her for their loss. She relied on Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which, in so far as relevant provide as follows:
Article 6
“In the determination of his civil rights and obligations …, everyone is entitled to a fair … hearing … by [a] … tribunal …”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A. Delayed enforcement of the final judgment
89. The applicant maintained her complaint.
90. The Government acknowledged a violation of Article 6 of the Convention in that the judgment in the applicant’s favour had been enforced with some delay.
1. Admissibility
91. The Court observes at the outset that the Government acknowledged a violation of Article 6 on account of the delayed enforcement of the applicant’s judgment debt, but made no acknowledgement as regards the alleged violation of Article 1 of Protocol No. 1, nor indicated whether any redress had been afforded to the applicant in the above connection. In such circumstances, the Court is satisfied that the applicant may still claim to be a “victim” of the alleged violation of her rights under Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1, in so far as the delayed enforcement of the judgment in her favour is concerned.
92. The Court further notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
2. Merits
93. The Court observes that the judgment of 3 December 2001 was upheld on appeal on 30 January 2002, following which it became final and enforceable. It further notes the Government’s allegation that the writ of execution was only received by the respondent Ministry on 24 November 2004. In this respect, the Court reiterates that as soon as the judgment in the applicant’s favour becomes enforceable, it is incumbent on the State to comply with it (see Reynbakh v. Russia, no. 23405/03, § 24, 29 September 2005). Furthermore, a person who has obtained an enforceable judgment against the State as a result of successful litigation cannot be required to resort to enforcement proceedings in order to have it executed (see Koltsov v. Russia, no. 41304/02, § 16, 24 February 2005; Petrushko v. Russia, no. 36494/02, § 18, 24 February 2005; and Metaxas v. Greece, no. 8415/02, § 19, 27 May 2004). Having regard to these principles, the Court therefore rejects the Government’s argument and finds that in the present case the delay of execution should be calculated from 30 January 2002.
94. The Court observes that the judgment in the applicant’s favour remained inoperative until 30 October 2006, that is for four years and nine months. No justification was advanced by the Government for this delay.
95. The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 in cases raising issues similar to the ones in the present case (see, among many other authorities, Burdov v. Russia, no. 59498/00, ECHR 2002-III, or Poznakhirina v. Russia, no. 25964/02, 24 February 2005).
96. Having examined the material submitted to it, the Court notes that the Government did not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court finds that by failing for years to comply with the enforceable judgment in the applicant’s favour the domestic authorities prevented her from receiving the money she could reasonably have expected to receive.
97. There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
B. Alleged unfairness of the proceedings for compensation
98. The applicant submitted that the domestic courts had unjustifiably rejected her arguments that the block of flats in which she lived, and in particular her flat and her belongings, had been destroyed by the federal armed forces, and that the weapons used by the armed forces should be regarded as a “source of increased danger” with the result that the armed forces should be liable for compensation for damage caused by such a “source”. The applicant contended that her claims had been based on generally known facts concerning the use of heavy force and indiscriminate shelling by the federal armed forces in Chechnya which had been available in the mass media, and therefore she had been under no obligation to prove those facts. She claimed that the court’s requirement for her to submit evidence as to the type of weapon which had destroyed her property; and which party to the conflict had used it had been unjustified, as she had clearly been unable to identify that weapon, or to find out which party had used it.
99. The Government argued that the principles of fairness and equality of arms, as secured by Article 6 § 1 of the Convention, were not breached in the applicant’s case. They pointed out that under relevant national legislation the applicant was under an obligation to submit evidence in support of her claims, and, in particular, to prove that she had sustained damage, that it had been caused by the defendant, and that there was a causal link between the defendant’s actions and the infliction of damage. The Government also submitted that under relevant national law the court explained to the parties to the proceedings their procedural obligations and rights, including their right to seek the court’s assistance in collecting and obtaining evidence. They further argued with reference to the transcript of the hearing of 3 December 2001 (see paragraph 65 above) that the applicant had received explanations concerning her procedural rights, and that neither she nor her legal counsel had filed any motions to request the court’s assistance in obtaining evidence. The Government thus argued that the applicant could not be said to have been placed under an excessive burden of proof in the proceedings for compensation.
100. The Court, bearing in mind that the Convention is intended to guarantee not rights that are theoretical or illusory but rights that are practical and effective (see, for example, Airey v. Ireland, 9 October 1979, § 24, Series A no. 32), would not exclude the possibility that in certain circumstances Article 6 § 1 of the Convention might require the domestic courts to assist the most vulnerable party to the proceedings in collecting evidence in order to enable that party to submit argument properly and satisfactorily so that the principle of fairness is respected.
101. The Court is not convinced, however, that there were any deficiencies in the proceedings in the present case that could bring Article 6 § 1 into play. Assuming that the applicant was, indeed, effectively prevented from obtaining the necessary evidence in support of her claims, the Court cannot but agree with the Government’s argument that it was open to her to seek a domestic court’s assistance in that respect. It is clear that the national law then in force provided the applicant with this opportunity (see paragraph 67 above). The transcript of the court hearing of 3 December 2001 reveals that the applicant, who was represented by a lawyer, received explanations concerning this procedural right, but that neither she nor her representative ever attempted to avail themselves of that opportunity. Moreover, the applicant never raised the issue of her alleged inability to obtain evidence, or the alleged lack of assistance on the part of the first-instance court, in her appeal to a higher court.
102. The Court further observes that the domestic courts duly addressed all the arguments raised by the applicant in her written submissions and orally during the hearing of 3 December 2001 and provided reasons for rejecting them. The fact that the applicant disagreed with the courts’ finding does not raise any issues under the Convention in the circumstances of the present case. Overall, having regard to the materials in its possession, the Court can find no indication that the applicant was not fully able to state her case and to present her arguments as she wished, or that the judicial authorities did not give them due consideration. It therefore sees no reason to believe that the proceedings in question did not comply with the fairness requirement of Article 6 § 1 of the Convention.
103. It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
C. Alleged destruction of the applicant’s property
104. The applicant insisted that the block of flats in which she lived had been destroyed as a result of a missile strike, and argued that the missiles had presumably been in the exclusive possession of the federal armed forces. According to her, she had submitted photographs of the destroyed block of flats and a hole left by a missile in its walls to the domestic courts. She also argued that the information concerning the use of heavy weapons and indiscriminate shelling by the federal troops in Chechnya had been generally known and accessible in the mass media. The applicant thus contended that by destroying her property and refusing to award her any compensation in that connection, the State had breached her rights secured by Article 1 of Protocol No. 1.
105. The Government made no particular submissions on the issue.
106. The Court reiterates at the outset that it is for the applicant complaining of an interference with his rights under the Convention to provide prima facie evidence to this effect (see, among others, Z.M. and K.P. v. Slovakia (dec.), no. 50232/99, 18 November 2003). In assessing evidence, the Court adopts the standard of proof “beyond reasonable doubt”. Such proof may follow from the coexistence of sufficiently strong, clear and concordant inferences or of similar unrebutted presumptions of fact. The Court is sensitive to the subsidiary nature of its role and must be cautious in taking on the role of a first-instance tribunal of fact, where this is not rendered unavoidable by the circumstances of a particular case. Where domestic proceedings have taken place, it is not the Court’s task to substitute its own assessment of the facts for that of the domestic courts and as a general rule it is for those courts to assess the evidence before them. Though the Court is not bound by the findings of domestic courts, in normal circumstances it requires cogent elements to lead it to depart from the findings of fact reached by those courts (see Matyar v. Turkey, no. 23423/94, §§ 107-108, 21 February 2002).
107. Turning to the present case, the Court notes first of all that the applicant has not furnished it with any document proving that she had a property right in the destroyed flat. The only relevant document she has submitted is the housing warrant (see paragraph 6 above), from which it can be ascertained that she had the right to live in that flat, but it is unclear whether she was the flat’s tenant or its owner. Moreover, the first instance court did not make any findings in this respect either, having only established, with reference to eye witness statements, the existence of certain property inside the destroyed flat (see paragraph 33 above). The Court, however, does not consider it necessary to establish the scope of the applicant’s property in the present case for the following reasons.
108. It observes that similar complaints concerning the destruction of property during the conflict in Chechnya were examined in the case of Umarov v. Russia and found inadmissible on the ground that the applicant had failed to substantiate them (see Umarov v. Russia (dec.), no. 30788/02, 18 May 2006). Likewise, in the instant case the applicant has not produced any evidence in support of her complaints made to the Court that the destruction of her possessions was imputable to the State which could enable the Court to depart from the findings of the domestic courts. The only relevant document submitted by the applicant is a certificate issued by a housing authority on 21 June 2000 stating that the applicant’s flat had been destroyed during the military actions on 4 January 2000 (see paragraph 11 above). This document gives no indication as to the cause of the destruction. Apart from this certificate, the applicant has not furnished the Court with any documents, such as witness statements, plans, photographs or a video recording of the scene of the incident, documents from public bodies, or any other evidence confirming the involvement of the State agents in inflicting damage on her property (see, by contrast, Khamidov v. Russia, no. 72118/01, §§ 63-72, 136 and 138, ECHR 2007-… (extracts). The Court is sceptical about the applicant’s allegation that she had adduced photographs showing a missile hole in the walls of the destroyed block of flats to the domestic courts, as the enclosures listed in the applicant’s written submissions to the District Court (see paragraph 28 above), or the materials listed in the transcript of the court hearing of 3 December 2001 (see paragraph 65 above) do not mention any photographs among the adduced documents. Also, the applicant has not submitted any such photographs, if they exist, to the Court, or given any reasons preventing her from submitting this evidence. Nor has she relied on any independent sources to confirm that on the date in question there was an attack by federal forces resulting in the damage alleged (see, by contrast, Isayeva v. Russia, no. 57950/00, §§ 28 and 111-115, 24 February 2005).
109. Having regard to the general situation prevailing in the region at the material time, the Court notes that violent confrontations took place between the federal armed forces and rebel fighters particularly in late 1999 – early 2000, this two-sided violence ensuing from the acts of both parties to the conflict and resulting in destruction of the property of many residents of Chechnya. It is not convinced that in such circumstances the State may or should be presumed responsible for any damage inflicted during the military operation, and that the State’s responsibility is engaged by the mere fact that the applicant’s property was destroyed.
110. In the light of the foregoing, and bearing in mind its above finding that the principle of fairness was respected during the examination of the applicant’s civil case (see paragraph 102 above), the Court is unable to depart from the findings of the domestic courts and reach the conclusion that the applicant’s possessions were destroyed, as alleged, by the Russian troops. The Court therefore finds that the applicant’s complaints as to the State’s responsibility for the damage to her property, and the claims for compensation, have not been substantiated.
111. It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
112. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
113. The applicant did not submit a claim for just satisfaction. Accordingly, the Court considers that there is no call to award her any sum on that account.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Joins to the merits the Government’s objection concerning the exhaustion of domestic remedies and rejects it;
2. Declares the applicant’s complaint under Article 2 of the Convention concerning the alleged ineffectiveness of the investigation into her husband’s death and her complaint under Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 concerning the delayed enforcement of the judgment in her favour admissible and the remainder of the application inadmissible;
3. Holds that there has been a violation of Article 2 of the Convention on account of the authorities’ failure to carry out an adequate and effective investigation into the circumstances surrounding the death of the applicant’s husband;
4. Holds that there has been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention on account of the delayed enforcement of the judgment in the applicant’s favour.
Done in English, and notified in writing on 11 December 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen Christos Rozakis
Registrar President

A chi rivolgersi e i costi dell'assistenza

Il Diritto dell'Espropriazione è una materia molto complessa e poco conosciuta, che "ingloba" parti importanti di molteplici rami del diritto. Per tutelarsi è quindi essenziale farsi assistere da un Professionista (con il quale si consiglia di concordare in anticipo i costi da sostenere, come ormai consentito dalle leggi in vigore).

Se l'espropriato ha già un Professionista di sua fiducia, può comunicagli che sul nostro sito trova strumenti utili per il suo lavoro.
Per capire come funziona la procedura, quando intervenire e i costi da sostenere, si consiglia di consultare la Sezione B.6 - Come tutelarsi e i Costi da sostenere in TRE Passi.

  • La consulenza iniziale, con esame di atti e consigli, è sempre gratuita
    - Per richiederla cliccate qui: Colloquio telefonico gratuito
  • Un'eventuale successiva assistenza, se richiesta, è da concordare
    - Con accordo SCRITTO che garantisce l'espropriato
    - Con pagamento POSTICIPATO (si paga con i soldi che si ottengono dall'Amministrazione)
    - Col criterio: SE NON OTTIENI NON PAGHI

Se l'espropriato è assistito da un Professionista aderente all'Associazione pagherà solo a risultato raggiunto, "con i soldi" dell'Amministrazione. Non si deve pagare se non si ottiene il risultato stabilito. Tutto ciò viene pattuito, a garanzia dell'espropriato, con un contratto scritto. è ammesso solo un rimborso spese da concordare: ad. es. 1.000 euro per il DAP (tutelarsi e opporsi senza contenzioso) o 2.000 euro per il contenzioso. Per maggiori dettagli si veda la pagina 20 del nostro Vademecum gratuito.

La data dell'ultimo controllo di validità dei testi è la seguente: 25/01/2025